To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Do you think they're all right?- The truck is faster than a Humvee. Let's be conservative,say five miles faster. They had a six minute,20 second head start, giving them an additional leadof about half a mile. So they're fine for now, but the real shit hasn't started yet. Erica, language, please. This isn't Intro to Science.This situation demands cussing
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
Do you think they're all right The truck is faster than a Humvee
00:00:04.128 --> 00:00:06.838
Let's be conservative say five miles faster
00:00:06.839 --> 00:00:09.382
They had a six minute 20 second head start
00:00:09.383 --> 00:00:11.968
giving them an additional lead of about half a mile
00:00:11.969 --> 00:00:14.387
So they're fine for now
00:00:14.388 --> 00:00:17.349
but the real shit hasn't started yet
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
Erica language please
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
This isn't Intro to Science This situation demands cussing
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
هل تظنين أنهم بخير
00:00:02.126 --> 00:00:04.127
الشاحنة أسرع من المركبة العسكرية
00:00:04.128 --> 00:00:06.838
لنكن محافظين ونعتبر أنها أسرع بثمانية كيلومترات
00:00:06.839 --> 00:00:09.382
سبقوهم بست دقائق و20 ثانية
00:00:09.383 --> 00:00:11.968
وبهذا فإنهم يتقدمونهم بنحو 0 8 كيلومتر
00:00:11.969 --> 00:00:14.387
إنهم بخير حالي ا
00:00:14.388 --> 00:00:17.349
لكن المعركة اللعينة الحقيقية لم تبدأ بعد
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
انتبهي لألفاظك يا إيريكا من فضلك
00:00:19.268 --> 00:00:20.894
هذه ليست مقدمة لحصة العلوم
00:00:20.895 --> 00:00:23.439
هذا الموقف يتطلب الشتائم
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
你觉得他们没事吧 卡车的车速比悍马要快
00:00:04.128 --> 00:00:06.838
我们保守一点 就说它的时速快八公里吧
00:00:06.839 --> 00:00:09.382
他们比对方早6分20秒出发
00:00:09.383 --> 00:00:11.968
换算成距离的话 就是额外领先了800米
00:00:11.969 --> 00:00:14.387
所以他们目前没事
00:00:14.388 --> 00:00:17.349
但真正狗屎的部分还没开始
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
艾瑞卡 别说脏话 拜托
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
这可不是 科学导论 课 这个情况需要我们说脏话
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
Misliš da su dobro Kamion je brži od Humveeja
00:00:04.128 --> 00:00:06.838
Najmanje osam kilometara brži
00:00:06.839 --> 00:00:09.424
Imali su šest minuta i 20 sekundi prednosti
00:00:09.425 --> 00:00:11.968
pa su još dodatnih 800 m ispred njih
00:00:11.969 --> 00:00:14.387
Dakle dobro su zasad
00:00:14.388 --> 00:00:17.349
No prava sranja još nisu počela
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
Erica pripazi na rječnik
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
Nismo sad na nastavi Ova situacija zahtijeva psovke
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Myslíš že jsou v pořádku Jsou rychlejší než Humvee
00:00:04.379 --> 00:00:06.088
Nejmíň o osm kiláků v hodině
00:00:06.881 --> 00:00:12.998
A měli šest minut a 20 sekund náskok což je skoro další kilák k dobru
00:00:12.999 --> 00:00:14.429
Takže zatím jsou v pořádku
00:00:14.043 --> 00:00:17.391
ale ten hlavní náser ještě nezačal
00:00:17.392 --> 00:00:19.309
Eriko mluv slušně prosím
00:00:19.031 --> 00:00:23.481
Nejsme na hodině fyziky Tady si člověk musí občas ulevit
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
Er de okay Lastbilen er hurtigere end en Humvee
00:00:04.128 --> 00:00:06.838
Minimum 8 km t hurtigere
00:00:06.839 --> 00:00:11.968
Deres forspring var på 6 20 minutter Det øger føringen på yderligere 800 meter
00:00:11.969 --> 00:00:14.387
De burde være helt okay lige nu
00:00:14.388 --> 00:00:17.349
men de ægte udfordringer er fandeme ikke begyndt
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
Tal pænt Erica
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
Vi er ikke midt i en fysiktime I denne situation skal der bandes
00:00:01.000 --> 00:00:04.021
Zou 't goed gaan De truck is sneller dan een Humvee
00:00:04.211 --> 00:00:06.921
Een behoudende gok 8 km u sneller
00:00:06.922 --> 00:00:12.051
Met een voorsprong van zes minuten 20 seconden lopen ze nog 800 meter voor
00:00:12.052 --> 00:00:17.432
Dus voorlopig gaat het goed maar de echte shit moet nog beginnen
00:00:17.433 --> 00:00:19.035
Erica je taalgebruik
00:00:19.351 --> 00:00:23.522
Dit is geen natuurkundeles Hier is gevloek nodig
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
Ayos lang kaya sila Mas mabilis sa Humvee 'yong truck nila
00:00:04.128 --> 00:00:06.838
Sabihin na nating eight kilometers 'yong lamang nila
00:00:06.839 --> 00:00:09.382
Ta's nauna pa sila ng six minutes at 20 seconds
00:00:09.383 --> 00:00:11.968
kaya dagdagan pa ng 8 kilometers 'yong lamang
00:00:11.969 --> 00:00:14.387
Kaya ayos lang sila sa ngayon
00:00:14.388 --> 00:00:17.349
pero di pa nagsisimula 'yong mga kaputanginahan
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
Erica 'yong pananalita mo
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
Di naman 'to Intro to Science Mapapamura ka talaga sa mga nangyayari
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
Ovatko he kunnossa Kuormuri on Humveeta nopeampi
00:00:04.128 --> 00:00:06.838
Sanotaan varovasti 10 km h nopeampi
00:00:06.839 --> 00:00:11.968
Heillä oli 6 20 minuutin etumatka joten he ovat noin 800 metriä edellä
00:00:11.969 --> 00:00:17.349
He ovat toistaiseksi kunnossa mutta oikea paska ei ole vielä alkanut
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
Erica varo sanojasi
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
Tämä ei ole tiedekurssi Tilanne vaatii kiroilua
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Ils vont s'en sortir
00:00:02.084 --> 00:00:06.921
Le camion est plus rapide qu'un blindé disons qu'il fait 8 km h de plus
00:00:06.922 --> 00:00:12.051
En partant 6 min et 20 sec avant ça leur fait une avance de 800 m
00:00:12.052 --> 00:00:14.047
Alors pour l'instant ça va
00:00:14.471 --> 00:00:17.432
mais bientôt ça va chier
00:00:17.433 --> 00:00:19.035
Erica surveille ton langage
00:00:19.351 --> 00:00:23.522
On est pas en cours Faut des gros mots dans cette situation
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
Sind sie wohlauf Der Truck ist schneller als ein Humvee
00:00:04.128 --> 00:00:06.838
Gehen wir von 8 km h aus
00:00:06.839 --> 00:00:09.382
Sie hatten sechs Minuten 20 Sekunden Vorsprung
00:00:09.383 --> 00:00:11.968
das sind noch mal 800 Meter plus
00:00:11.969 --> 00:00:14.387
Jetzt sind sie wohlauf
00:00:14.388 --> 00:00:17.349
aber die echte Scheiße hat noch nicht angefangen
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
Erica Ausdrucksweise bitte
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
Das ist nicht Einführung Wissenschaft Die Situation erfordert Fluchen
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Λες να είναι καλά
00:00:02.168 --> 00:00:06.088
Το φορτηγό είναι πιο γρήγορο από τα Humvee Ας πούμε κατά 10 χλμ
00:00:06.881 --> 00:00:09.466
Είχαν προβάδισμα 6 λεπτών και 20 δεύτερων
00:00:09.467 --> 00:00:12.998
άρα θα είχαν και 800 μέτρα μεταξύ τους
00:00:12.999 --> 00:00:14.429
Οπότε είναι καλά προς το παρόν
00:00:14.043 --> 00:00:17.391
αλλά οι χοντρές μαλακίες δεν άρχισαν ακόμη
00:00:17.392 --> 00:00:19.309
Έρικα πρόσεχε πώς μιλάς
00:00:19.031 --> 00:00:21.998
Δεν κάνουμε μάθημα Φυσικής
00:00:21.002 --> 00:00:23.481
Η φάση σηκώνει μπινελίκι
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
את חושבת שהם בסדר המשאית מהירה יותר מהאמר
00:00:04.128 --> 00:00:06.838
נהיה שמרנים נניח שהיא מהירה יותר בשמונה ק מ
00:00:06.839 --> 00:00:09.424
היה להם יתרון התחלתי של שש דקות ו 20 שניות
00:00:09.425 --> 00:00:12.177
זה נותן להם יתרון התחלתי של קצת פחות מקילומטר
00:00:12.178 --> 00:00:14.387
אז הם בסדר בינתיים
00:00:14.388 --> 00:00:17.349
אבל החרא האמיתי עוד לא התחיל
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
אריקה תשמרי על הפה בבקשה
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
זה לא מבוא למדעים המצב הזה דורש קללות
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Jól vannak
00:00:02.043 --> 00:00:06.838
A teherautó legalább 8 km órával gyorsabb mint a Humvee
00:00:06.839 --> 00:00:11.968
6 perc 20 másodperc előnyük volt amivel nyertek még 800 métert
00:00:11.969 --> 00:00:14.387
Ezt megúszták
00:00:14.388 --> 00:00:17.349
de az igazi szopás csak most kezdődik
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
Erica ne káromkodj
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
Ez nem egy fizikaóra A helyzet káromkodást igényel
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
Apa mereka aman Truk itu lebih cepat dari Humvee
00:00:04.128 --> 00:00:06.838
Hitungan aman saja anggap 8 km lebih cepat
00:00:06.839 --> 00:00:09.341
Mereka unggul enam menit 20 detik
00:00:09.342 --> 00:00:11.968
jadi jarak tambahan mereka sekitar 0 8 km
00:00:11.969 --> 00:00:14.387
Mereka aman untuk saat ini
00:00:14.388 --> 00:00:17.349
tapi masalah sebenarnya belum dimulai
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
Erica jangan mengumpat
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
Ini bukan pelajaran pengantar Sains Situasi begini butuh umpatan
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
Saranno al sicuro Sono più veloci dei militari
00:00:04.128 --> 00:00:06.838
Almeno otto chilometri orari più veloci
00:00:06.839 --> 00:00:09.382
Con sei minuti e 20 secondi di vantaggio
00:00:09.383 --> 00:00:11.968
li staccano di circa un chilometro
00:00:11.969 --> 00:00:14.387
Sono al sicuro per ora
00:00:14.388 --> 00:00:17.349
ma la vera merda deve ancora iniziare
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
Erica modera i termini
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
Qui non siamo a scuola La situazione richiede di imprecare
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
無事かな
00:00:02.043 --> 00:00:04.127
あのトラックは装甲車より
00:00:04.128 --> 00:00:06.838
時速8キロは速く走れる
00:00:06.839 --> 00:00:09.382
6分20秒早く出発したから
00:00:09.383 --> 00:00:12.219
0 8キロはリードしてるわね
00:00:12.022 --> 00:00:14.387
今のところは大丈夫
00:00:14.388 --> 00:00:17.349
でもここからがクソヤバい
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
エリカ 言葉を慎め
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
科学の授業じゃないんです 悪態くらい許して
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
다들 괜찮을까 트럭이 험비보다 빠르잖아요
00:00:04.128 --> 00:00:06.838
보수적으로 잡아도 8km 더 빨라요
00:00:06.839 --> 00:00:09.382
6분 20초 먼저 출발했으니까
00:00:09.383 --> 00:00:11.968
격차가 800m쯤 더 벌어졌죠
00:00:11.969 --> 00:00:14.387
즉 당장은 괜찮을 거예요
00:00:14.388 --> 00:00:17.349
개빡센 건 시작도 안 했지만요
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
에리카 말 좀 가려라
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
과학 수업 아니잖아요 험한 말이 필요한 상황이라고요
00:00:01.000 --> 00:00:04.085
Mereka okey Trak itu lagi laju daripada Humvee
00:00:04.086 --> 00:00:06.838
Paling tidak pun 8 km j lebih laju
00:00:06.839 --> 00:00:09.382
Mereka masuk 6 minit 20 saat lebih awal
00:00:09.383 --> 00:00:11.968
jadi mereka mendahului 800 meter
00:00:11.969 --> 00:00:14.387
Jadi mereka okey buat masa sekarang
00:00:14.388 --> 00:00:17.349
tapi kesialan sebenar belum bermula
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
Erica tolong jaga bahasa
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
Ini bukan Pengenalan Sains Kita perlu mencarut dalam situasi ini
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
Tror du det går bra med dem Lastebilen er rask
00:00:04.128 --> 00:00:06.838
Kanskje 8 km t raskere enn en Humvee
00:00:06.839 --> 00:00:11.968
De hadde et forsprang på 6 minutter og 20 sekunder og ligger foran med 0 8 km
00:00:11.969 --> 00:00:17.349
Det går greit foreløpig men dritten har så vidt begynt
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
Erica pass språket
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
Dette er ikke O fag Situasjonen krever banning
00:00:01.000 --> 00:00:04.021
Myślisz że są cali Furgonetka jest szybsza od humvee
00:00:04.211 --> 00:00:06.921
Dajmy na to że o jakieś osiem kilometrów
00:00:06.922 --> 00:00:09.465
Mają sześć minut i 20 sekund przewagi
00:00:09.466 --> 00:00:12.051
czyli są jakiś kilometr do przodu
00:00:12.052 --> 00:00:14.047
Więc na razie nic im nie grozi
00:00:14.471 --> 00:00:17.432
ale rozpierducha dopiero przed nami
00:00:17.433 --> 00:00:19.035
Wyrażaj się błagam
00:00:19.351 --> 00:00:23.522
To nie lekcja fizyki Ta sytuacja aż się prosi o bluzgi
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
Acha que estão bem O caminhão é mais rápido que o blindado
00:00:04.128 --> 00:00:06.838
Sendo conservadora chuto que uns 8km mais rápido
00:00:06.839 --> 00:00:09.382
Tiveram uma vantagem de seis minutos e 20 segundos
00:00:09.383 --> 00:00:11.968
então devem ter ganhado mais uns 4km
00:00:11.969 --> 00:00:14.387
Devem estar bem por enquanto
00:00:14.388 --> 00:00:17.349
mas a merda toda ainda nem começou
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
Erica olha a língua
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
Não estamos na aula de Ciências Essa situação exige palavrões
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
Sunt bine Camionul e mai rapid decât un Humvee
00:00:04.128 --> 00:00:06.838
Cel puțin cu vreo zece kilometri pe oră
00:00:06.839 --> 00:00:12.998
Au plecat cu 6 20 minute mai devreme deci au încă vreo 800 de metri avans
00:00:12.999 --> 00:00:17.349
Sunt bine deocamdată dar beleaua adevărată n a început încă
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
Erica ai grijă la limbaj
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
Nu suntem la ora de știință Situația asta cere vorbe urâte
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
Думаешь всё хорошо Грузовик быстрее хамви
00:00:04.128 --> 00:00:06.838
Допустим на восемь километров в час
00:00:06.839 --> 00:00:09.382
У них была фора шесть минут и 20 секунд
00:00:09.383 --> 00:00:11.968
Значит они оторвались почти на километр
00:00:11.969 --> 00:00:14.387
так что с ними пока что всё хорошо
00:00:14.388 --> 00:00:17.349
Правда вся лютая срань еще впереди
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
Эрика следи за языком
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
Это не Введение в учебнике по физике Тут без крепкого словца никак
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Estarán bien
00:00:02.084 --> 00:00:06.838
El camión es más rápido que un Humvee Digamos unos 8 km h más rápido
00:00:06.839 --> 00:00:09.382
Tuvieron 6 2 minutos de ventaja
00:00:09.383 --> 00:00:11.968
es decir van unos 0 8 km más adelante
00:00:11.969 --> 00:00:14.387
Así que asumo que están bien por ahora
00:00:14.388 --> 00:00:17.349
Pero la verdadera mierda aún no ha comenzado
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
Erica cuida el vocabulario
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
Esto no es la clase de Ciencia Esta situación exige maldecir
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
Klarar de sig Lastbilen är snabbare än en Humvee
00:00:04.128 --> 00:00:06.838
Den kör i alla fall åtta km h fortare
00:00:06.839 --> 00:00:11.968
De hade 6 minuter 20 sekunders försprång Det är lika mycket som åtta kilometer
00:00:11.969 --> 00:00:17.349
De klarar sig så här långt men skiten har knappt börjat
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
Erica svär inte
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
Det här är ingen NO lektion Man måste få svära
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
ค ดว าพวกน นโอเคก นไหม รถบรรท กค นน นเร วกว ารถฮ มว
00:00:04.128 --> 00:00:06.838
ประเม นแบบเผ อเหล อเผ อขาด ก เร วกว าแปดก โล
00:00:06.839 --> 00:00:09.382
พวกเขาเข าไปก อนหกนาท 20 ว นาท
00:00:09.383 --> 00:00:11.968
แปลว านำไปแล วประมาณ 0 8 ก โล
00:00:11.969 --> 00:00:14.387
เพราะง นตอนน หายห วง
00:00:14.388 --> 00:00:17.349
แต ของจร งแม งย งไม ท นเร มเลย
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
เอร ก า อย าใช คำหยาบ
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
น ไม ใช ว ชาว ทย พ นฐานนะ สถานการณ แบบน ต องใช คำแรงๆ
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
İyi midirler
00:00:02.085 --> 00:00:06.088
Kamyon Humvee'lerden hızlı Abartmayalım sekiz kilometre hızlı olsun
00:00:06.881 --> 00:00:12.998
Altı dakika 20 saniye öndelerdi bu da 800 metre ek mesafe sağlar
00:00:12.999 --> 00:00:17.391
Yani şimdilik iyiler ama asıl bokluklar daha başlamadı
00:00:17.392 --> 00:00:19.309
Lütfen düzgün konuş Erica
00:00:19.031 --> 00:00:23.481
Fenne giriş dersinde değiliz Bu durum ağzımızı bozmayı gerektiriyor
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
З ними все добре Вантажівка швидша за хамві
00:00:04.128 --> 00:00:06.838
Десь на вісім кілометрів на годину
00:00:06.839 --> 00:00:09.382
У них була фора шість хвилин 20 секунд
00:00:09.383 --> 00:00:12.998
що дало їм перевагу у 800 метрів
00:00:12.999 --> 00:00:14.387
Поки що з ними все добре
00:00:14.388 --> 00:00:17.349
але справжнє гівно ще не почалося
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
Еріко добирай слова
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
Це не вступ до природничих наук Ситуація вимагає лайки
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
Liệu họ ổn không Con xe tải đó phóng nhanh hơn xe Humvee
00:00:04.128 --> 00:00:06.838
Cứ tính non là chỉ nhanh hơn 8km h đi
00:00:06.839 --> 00:00:09.382
Họ đi trước sáu phút 20 giây
00:00:09.383 --> 00:00:11.968
nghĩa là đã đi trước được khoảng 800 mét
00:00:11.969 --> 00:00:14.387
Nên tạm thời họ đang ổn
00:00:14.388 --> 00:00:17.349
nhưng thứ chờ đợi họ phía trước mới là vãi lúa
00:00:17.035 --> 00:00:19.267
Erica ăn nói đàng hoàng nào
00:00:19.268 --> 00:00:23.439
Đây đâu phải môn Nhập môn Khoa học Tình thế này bắt buộc phải nói tục
Available in 30 languages
Duration
25 seconds
Views
38
Timestamp in Movie
00:04:54
Uploaded
Mar 09, 2026
Season
5
Episode
8
Production
21 Laps Entertainment,Monkey Massacre Productions,Upside Down Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When a young boy disappears, his mother, a police chief and his friends must confront terrifying supernatural forces in order to get him back.