To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Hi, Doris. Oh! You here to see Mrs. Massey? -You are just psychic, I'm telling you.-I am. Thank you, baby. -Thank you.-Y'all go on back there. Mm! Who's Mrs. Massey? My sweet grannywho fell down a flight of stairs and broke nearly every bonein her frail old body. Oh God. I'm sorry. Don't be too sorry.She's not my real granny. I use her name so I can visit Vickie. I know it sounds unethical,but I always bring her cookies, and I think Mrs. Massey loves memore than her own family at this point. More importantly, she has got, like,a mondo stash of benzos, and her nurse is a slackerwho never locks the medicine cabinet. …this story I heard. -Shit.-Oh! -What… What are we doing?-Hiding. -Hiding? Right. Why?-Down
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Hi Doris
00:00:02.042 --> 00:00:04.378
Oh You here to see Mrs Massey
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
You are just psychic I'm telling you I am Thank you baby
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
Thank you Y'all go on back there
00:00:11.469 --> 00:00:12.636
Mm
00:00:12.072 --> 00:00:13.846
Who's Mrs Massey
00:00:13.929 --> 00:00:16.001
My sweet granny who fell down a flight of stairs
00:00:16.014 --> 00:00:18.267
and broke nearly every bone in her frail old body
00:00:18.035 --> 00:00:19.852
Oh God I'm sorry
00:00:19.935 --> 00:00:21.979
Don't be too sorry She's not my real granny
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
I use her name so I can visit Vickie
00:00:23.856 --> 00:00:26.004
I know it sounds unethical but I always bring her cookies
00:00:26.484 --> 00:00:29.361
and I think Mrs Massey loves me more than her own family at this point
00:00:29.445 --> 00:00:32.907
More importantly she has got like a mondo stash of benzos
00:00:32.099 --> 00:00:35.618
and her nurse is a slacker who never locks the medicine cabinet
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
this story I heard
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Shit Oh
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
What What are we doing Hiding
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
Hiding Right Why Down
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
مرحب ا يا دوريس
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
هل أتيت لرؤية السيدة ماسي
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
أنت عالمة غيب صدقيني فعل ا شكر ا يا عزيزتي
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
شكر ا اذهبا
00:00:12.072 --> 00:00:13.846
من هي السيدة ماسي
00:00:13.929 --> 00:00:16.001
جدتي الطيبة التي سقطت على الدرج
00:00:16.014 --> 00:00:18.267
وكسرت كل عظمة في جسدها الضعيف تقريب ا
00:00:18.035 --> 00:00:19.852
يا إلهي آسف
00:00:19.935 --> 00:00:21.979
لا تتأسف كثير ا ليست جدتي الحقيقية
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
أستخدم اسمها لأزور فيكي
00:00:23.856 --> 00:00:26.004
هذا يبدو لا أخلاقي ا لكنني أحضر لها الكعك دائم ا
00:00:26.484 --> 00:00:29.403
وأظن أن السيدة ماسي تحبني أكثر من عائلتها في هذه المرحلة
00:00:29.487 --> 00:00:32.907
الأهم هو أن لديها كمية كبيرة من بينزو
00:00:32.099 --> 00:00:35.618
وممرضتها كسولة لا تقفل أبد ا خزانة الأدوية
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
قصة سمعتها
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
تب ا
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
ماذا نفعل نختبئ
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
نختبئ حسن ا لماذا انزل
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
হ য ল ডর স
00:00:02.042 --> 00:00:04.378
ওহ ত ম ক ম স স ম য স ক দ খত এস ছ
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
ত ম র ত সব জ ন হ য আম ই ধন যব দ ব ব
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
ধন যব দ ত মর ভ তর য ও
00:00:12.072 --> 00:00:13.845
ম স স ম য স ক
00:00:13.929 --> 00:00:18.266
আম র ম ষ ট দ দ ম য ন স ড থ ক পড গ য ত র দ র বল শর র র প র য সব হ ড ভ ঙ ফ ল ছ ন
00:00:18.035 --> 00:00:19.851
ওহ ঈশ বর আম দ খ ত
00:00:19.935 --> 00:00:21.978
ব শ দ খ কর ন ত ন আম র প রক ত দ দ নন
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
আম ত র ন ম ব যবহ র কর য ত আম ভ ক র স থ দ খ করত প র
00:00:23.856 --> 00:00:26.004
আম জ ন এট খ র প শ ন য ক ন ত আম সবসময় ত ক ক ক জ এন দ ই
00:00:26.484 --> 00:00:29.361
আর আম র মন হয় এখন ম স স ম য স ত র ন জ র পর ব র র চ য় ও আম ক ব শ ভ ল ব স ন
00:00:29.445 --> 00:00:32.906
এর চ য ও গ র ত বপ র ণ হল ত র ক ছ প রচ র পর ম ণ ঘ ম র ওষ ধ আছ
00:00:32.099 --> 00:00:35.617
আর ত র ন র সট খ ব অলস য কখন ওষ ধ র ক ব ন ট ত ল দ য় ন
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
এই গল পট আম শ ন ছ
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
শ ট ওহ
00:00:38.996 --> 00:00:41.001
আমর ক করছ ল ক চ ছ
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
ল ক চ ছ ঠ ক আছ ক ন ন চ হও
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
桃樂絲 你好
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
你是來看梅西太太的吧
00:00:04.462 --> 00:00:06.172
你根本會通靈嘛
00:00:06.255 --> 00:00:07.631
沒錯 謝謝你 寶貝
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
我才要謝謝你 你們繼續走吧
00:00:12.072 --> 00:00:13.846
梅西太太是誰
00:00:13.929 --> 00:00:15.931
我那個跌下樓梯
00:00:16.001 --> 00:00:18.184
摔斷全身老骨頭的慈祥奶奶
00:00:18.267 --> 00:00:19.852
天啊 真可憐
00:00:19.935 --> 00:00:22.188
不用太可憐她 她其實不是我奶奶
00:00:22.271 --> 00:00:23.772
我只是借用她的名義來找薇琪
00:00:23.856 --> 00:00:26.004
我知道聽起來很不道德 但我每次都會帶餅乾給她
00:00:26.484 --> 00:00:29.361
而且我認為梅西太太 現在愛我更甚於家人
00:00:29.445 --> 00:00:32.099
更重要的是 她有堆積如山的苯二氮平類
00:00:33.073 --> 00:00:35.618
她的護理師做事很馬虎 從來不鎖藥櫃
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
糟糕
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
這是在幹嘛 躲起來
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
躲起來 好 為什麼 蹲下
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Bok Doris
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
Došla si gđi Massey
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
Zbilja si vidovita kažem ti Jesam Hvala draga
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
Hvala tebi Samo idite straga
00:00:12.072 --> 00:00:13.846
Tko je gđa Massey
00:00:13.929 --> 00:00:18.267
Moja baka koja je pala niza stube i slomila gotovo sve kosti u tijelu
00:00:18.035 --> 00:00:19.852
O Bože Žao mi je
00:00:19.935 --> 00:00:23.772
Pusti Nije mi prava baka Kažem njezino ime pa posjetim Vickie
00:00:23.856 --> 00:00:26.004
Znam nije etično ali odnesem joj kekse
00:00:26.484 --> 00:00:29.361
i mislim da me voli više nego vlastitu obitelj
00:00:29.445 --> 00:00:32.907
Još važnije ona ima ogromnu zalihu benzodiazepina
00:00:32.099 --> 00:00:35.618
a sestra ne zaključava ormarić s lijekovima
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
čula sam tu priču
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Sranje
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
Što to radimo Skrivamo se
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
Skrivamo se Aha Zašto Dolje
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Zdravím Doris
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
Jdeš za paní Masseyovou
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
Vy jste úplná jasnovidka To víš že jo Díky
00:00:07.715 --> 00:00:09.717
Já děkuju Tak jdi leží vzadu
00:00:12.595 --> 00:00:13.929
Kdo je paní Masseyová
00:00:14.013 --> 00:00:18.142
Moje babička která spadla ze schodů a celá se dolámala
00:00:18.225 --> 00:00:19.852
Jejda to mě mrzí
00:00:19.935 --> 00:00:23.772
Klid ona není pravá Je to jen trik jak se dostat k Vickie
00:00:23.856 --> 00:00:26.275
Je to nemorální ale nosím jí sušenky
00:00:26.358 --> 00:00:29.278
A myslím že mě za to má radši než vlastní rodinu
00:00:29.361 --> 00:00:32.074
Hlavní je že má na pokoji obrovskou hromadu benzáků
00:00:32.823 --> 00:00:35.618
a že její sestřička zapomíná zamykat lékárničku
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
Tu historku znám
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Do háje
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
Co to děláme Schováváme se
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
Aha A proč K zemi
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Hej Doris
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
Skal I se fru Massey
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
Du er helt sikkert synsk Det er jeg Tak skat
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
Tak Gå den vej
00:00:12.072 --> 00:00:13.846
Hvem er fru Massey
00:00:13.929 --> 00:00:18.267
Min bedstemor som faldt ned ad trappen og brækkede næsten alle knogler
00:00:18.035 --> 00:00:19.852
Åh nej Det gør mig ondt
00:00:19.935 --> 00:00:23.772
Hun er ikke min bedstemor Jeg udnytter hende for at se Vickie
00:00:23.856 --> 00:00:26.484
Det lyder uetisk men hun får altid småkager
00:00:26.567 --> 00:00:29.361
og hun elsker mig nok højere end sin familie nu
00:00:29.445 --> 00:00:32.907
Og hvad vigtigere er så har hun en masse nervepiller
00:00:32.099 --> 00:00:35.618
og sygeplejersken låser aldrig medicinskabet
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
noget jeg hørte
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Fandens
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
Hvad laver vi Vi gemmer os
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
Gemmer os Okay Hvorfor Ned
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Hoi Doris
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
Kom je voor Mrs Massey
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
Je bent helderziend Ja Bedankt schat
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
Bedankt Loop maar door
00:00:12.072 --> 00:00:13.846
Wie is Mrs Massey
00:00:13.929 --> 00:00:18.267
M'n lieve oma die gevallen is en al haar broze botten gebroken heeft
00:00:18.035 --> 00:00:21.937
Wat erg Hoeft niet Ze is mijn oma niet
00:00:22.001 --> 00:00:26.004
Ik gebruik haar om Vickie te bezoeken Onethisch maar ik neem koekjes mee
00:00:26.484 --> 00:00:29.361
Ze houdt meer van mij dan van haar familie
00:00:29.445 --> 00:00:35.618
Ze heeft een giga voorraad benzo's De zuster doet het kastje niet op slot
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
Wat doen we Ons verstoppen
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
Juist Waarom Op de grond
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Hi Doris
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
Si Mrs Massey ba ang sadya mo
00:00:04.462 --> 00:00:06.797
May pagka psychic ka talaga e 'no Naman
00:00:06.881 --> 00:00:08.009
Salamat Thank you
00:00:08.174 --> 00:00:09.008
Punta na kayo sa likod
00:00:12.072 --> 00:00:13.846
Sino si Mrs Massey
00:00:13.929 --> 00:00:15.806
'Yong lola ko na nahulog sa hagdan
00:00:15.089 --> 00:00:18.058
Halos kumalas nga lahat ng buto sa katawan niya
00:00:18.142 --> 00:00:19.852
Grabe Sorry ha
00:00:19.935 --> 00:00:23.772
Wag kang mag sorry Di ko siya lola Sabi ko lang 'yon para makita si Vickie
00:00:23.856 --> 00:00:26.004
Oo unethical pero dinadalhan ko naman siya ng cookies
00:00:26.484 --> 00:00:29.361
Mas mahal pa nga yata ako ni Mrs Massey kesa sa pamilya niya
00:00:29.445 --> 00:00:32.907
Higit sa lahat sangkatutak ang benzos niya
00:00:32.099 --> 00:00:35.618
petiks pa 'yong nurse di nagla lock ng medicine cabinet
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
narinig kong kuwento
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Hala ka
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
Ano'ng ginagawa natin Nagtatago
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
Nagtatago Okay Bakit Upo
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Hei Doris Tulitko katsomaan rouva Masseytä
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
Olet meedio Niin olen Kiitos kulta
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
Kiitos Menkää vain
00:00:12.595 --> 00:00:13.846
Kuka on rouva Massey
00:00:13.929 --> 00:00:18.142
Ihana mummoni joka kaatui portaissa ja mursi melkein jokaisen luunsa
00:00:18.225 --> 00:00:22.001
Hitsi Olen pahoillani Älä ole Hän ei ole mummoni
00:00:22.146 --> 00:00:25.941
Käyn vain Vickien luona Se ei ole eettistä mutta tuon keksejä
00:00:26.999 --> 00:00:29.361
ja rouva Massey pitää minusta enemmän kuin perheestään
00:00:29.445 --> 00:00:35.618
Lisäksi hänellä on iso varasto bentsoja ja hoitaja on laiska eikä lukitse kaappia
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
kuulemani juttu
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Paska
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
Mitä me teemme Piileksimme
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
Aivan Miksi Matalaksi
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Salut Doris
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
On vient voir madame Massey
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
T'as des dons de médium Oui Merci ma chérie
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
Merci Vous pouvez y aller
00:00:12.072 --> 00:00:13.846
C'est qui
00:00:13.929 --> 00:00:18.267
Ma grand mère s'est cassée tous les os en tombant d'un escalier
00:00:18.035 --> 00:00:19.852
Mon Dieu Je suis désolé
00:00:19.935 --> 00:00:23.689
C'est pas ma vraie grand mère Je m'en sers pour voir Vickie
00:00:23.772 --> 00:00:24.857
C'est pas correct
00:00:24.094 --> 00:00:29.361
mais je lui apporte des cookies et elle m'aime plus que sa vraie famille
00:00:29.445 --> 00:00:32.823
Et surtout elle a une tonne de benzos
00:00:32.907 --> 00:00:35.618
et son infirmière verrouille jamais les médocs
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Merde
00:00:38.996 --> 00:00:40.873
On fait quoi On se cache
00:00:40.956 --> 00:00:43.125
Je vois Pourquoi Baisse toi
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Hi Doris
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
Wollt ihr zu Mrs Massey
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
Sie sind eine Hellseherin Ja Danke Baby
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
Danke Geht nach hinten
00:00:12.636 --> 00:00:16.001
Wer ist Mrs Massey Meine süße Oma die die Treppe runterfiel
00:00:16.014 --> 00:00:18.267
und sich fast jeden Knochen brach
00:00:18.035 --> 00:00:19.852
Oh Gott Tut mir leid
00:00:19.935 --> 00:00:23.772
Nicht Sie ist nicht meine echte Oma So besuche ich Vickie
00:00:23.856 --> 00:00:26.004
Klingt unmoralisch aber ich bringe Kekse
00:00:26.484 --> 00:00:29.361
Mrs Massey liebt mich mehr als ihre Familie
00:00:29.445 --> 00:00:32.907
Und was noch wichtiger ist sie hat Unmengen Benzos
00:00:32.099 --> 00:00:35.618
und ihre faule Schwester schließt nie den Arzneischrank ab
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
das hörte ich
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Scheiße
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
Was tun wir Uns verstecken
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
Verstecken Genau Warum Runter
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Γεια σου Ντόρις
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
Ήρθες να δεις την κυρία Μάσι
00:00:04.462 --> 00:00:07.715
Είσαι μέντιουμ σ' το λέω Είμαι Ευχαριστώ μωρό μου
00:00:07.798 --> 00:00:09.008
Εγώ ευχαριστώ Πηγαίνετε
00:00:12.636 --> 00:00:13.888
Ποια είναι η κα Μάσι
00:00:13.971 --> 00:00:16.001
Η γιαγιάκα μου που έπεσε
00:00:16.014 --> 00:00:18.267
και έσπασε όλα της τα κόκαλα
00:00:18.035 --> 00:00:19.852
Θεέ μου Λυπάμαι πολύ
00:00:19.935 --> 00:00:21.979
Δεν είναι η πραγματική γιαγιά μου
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
Έτσι έρχομαι να δω τη Βίκι
00:00:23.856 --> 00:00:26.358
Ακούγεται ανήθικο αλλά της φέρνω μπισκότα
00:00:26.442 --> 00:00:29.403
και πλέον μ' αγαπά πιο πολύ από την οικογένειά της
00:00:29.487 --> 00:00:32.907
Και κυρίως έχει άπειρες βενζοδιαζεπίνες
00:00:32.099 --> 00:00:35.618
κι η νοσοκόμα της δεν κλειδώνει το ντουλάπι
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
μια ιστορία
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Γαμώτο
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
Τι κάνουμε Κρυβόμαστε
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
Κρυβόμαστε Ωραία Γιατί Κάτω
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
היי דוריס
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
באת לפגוש את גברת מאסי
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
את קוראת מחשבות אני אומרת לך נכון תודה מותק
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
תודה לך לכו לשם
00:00:12.072 --> 00:00:13.846
מי זאת גברת מאסי
00:00:13.929 --> 00:00:16.001
סבתי המתוקה שנפלה במדרגות
00:00:16.014 --> 00:00:18.267
ושברה כמעט כל עצם בגופה השברירי
00:00:18.035 --> 00:00:19.852
אלוהים אני מצטער
00:00:19.935 --> 00:00:23.856
אל תצטער יותר מדי היא לא באמת סבתא שלי אני משתמשת בה כדי לבקר את ויקי
00:00:23.939 --> 00:00:26.358
זה נשמע לא אתי אבל אני מביאה לה עוגיות
00:00:26.442 --> 00:00:29.361
ונראה לי שגב' מאסי אוהבת אותי יותר מאת המשפחה שלה
00:00:29.445 --> 00:00:32.907
וחשוב מכך יש לה כמות מטורפת של בנזודיאזפינים
00:00:32.099 --> 00:00:35.618
והאחות שמטפלת בה רשלנית שלא נועלת את ארון התרופות
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
סיפור ששמעתי
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
שיט
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
מה אנחנו עושים מתחבאים
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
מתחבאים כן למה תתכופף
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Szia Doris
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
Mrs Massey hez jöttél
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
Komolyan gondolatolvasó vagy Tudom Köszönöm
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
Én köszönöm Menjetek csak
00:00:12.636 --> 00:00:13.846
Ki az a Mrs Massey
00:00:13.929 --> 00:00:18.184
A drága nagyim aki leesett a lépcsőn és ripityára törte magát
00:00:18.267 --> 00:00:19.852
Te jó ég Sajnálom
00:00:19.935 --> 00:00:23.772
Nyugi Nem az igazi nagyim Ő az alibim hogy bejárjak Vickie hez
00:00:23.856 --> 00:00:26.004
Tudom etikátlan de mindig hozok kekszet
00:00:26.484 --> 00:00:29.361
és Mrs Massey egész megkedvelt mostanára
00:00:29.445 --> 00:00:32.907
De a lényeg hogy egy rakat nyugtatót kap
00:00:32.099 --> 00:00:35.618
és az ápolója lusta bezárni a szekrényt
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
A francba
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
Mit csinálunk Bujkálunk
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
Bujkálunk De miért Gyere
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Hai Doris
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
Kau mau menjenguk Bu Massey
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
Kau benar benar peramal Memang Terima kasih
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
Terima kasih Pergilah ke belakang
00:00:12.072 --> 00:00:13.846
Siapa Bu Massey
00:00:13.929 --> 00:00:16.001
Nenekku yang baik yang jatuh dari tangga
00:00:16.999 --> 00:00:18.035
dan semua tulang tubuhnya yang lemah hampir patah
00:00:18.434 --> 00:00:19.852
Astaga Turut prihatin
00:00:19.935 --> 00:00:21.979
Tak perlu Dia bukan nenekku
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
Kupakai namanya untuk menemui Vickie
00:00:23.856 --> 00:00:26.004
Memang tak etis tapi aku selalu membawakannya kukis
00:00:26.484 --> 00:00:29.361
dan kurasa Bu Massey lebih menyayangiku daripada keluarganya
00:00:29.445 --> 00:00:32.907
Lebih penting lagi dia punya segudang benzo
00:00:32.099 --> 00:00:35.618
dan perawatnya malas mengunci lemari obatnya
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
cerita yang kudengar
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Gawat
00:00:38.996 --> 00:00:40.956
Kita mau apa Sembunyi
00:00:41.999 --> 00:00:43.125
Sembunyi Oke Kenapa Menunduk
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Ciao Doris
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
Sei qui per la sig ra Massey
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
Sei proprio una sensitiva Lo so Grazie cara
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
Grazie a te Andate prego
00:00:12.072 --> 00:00:13.846
La signora Massey
00:00:13.929 --> 00:00:18.142
È mia nonna che è caduta dalle scale e si è rotta quasi tutte le ossa
00:00:18.225 --> 00:00:19.852
Oddio Mi dispiace
00:00:19.935 --> 00:00:23.439
Non è davvero mia nonna È una scusa per vedere Vickie
00:00:23.522 --> 00:00:26.484
So che non è etico ma porto i biscotti alla signora
00:00:26.567 --> 00:00:29.361
Credo che ormai ami più me che la sua famiglia
00:00:29.445 --> 00:00:32.865
Cosa più importante ha una scorta di benzodiazepine
00:00:32.948 --> 00:00:35.618
che la sua infermiera non chiude mai a chiave
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
Ti devo raccontare
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Merda
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
Che facciamo Ci nascondiamo
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
Va bene Perché Giù
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
ドリス
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
マシー夫人の面会
00:00:04.462 --> 00:00:06.046
まるで超能力者ね
00:00:06.013 --> 00:00:07.548
でしょ どうも
00:00:07.631 --> 00:00:08.174
いいえ
00:00:08.257 --> 00:00:09.592
向こうよ
00:00:12.072 --> 00:00:13.846
マシー夫人
00:00:13.929 --> 00:00:18.142
階段から落ちて 骨折した私のおばあちゃん
00:00:18.225 --> 00:00:19.852
お気の毒に
00:00:19.935 --> 00:00:21.979
本当の祖母じゃない
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
ヴィッキーに会う口実よ
00:00:23.856 --> 00:00:26.004
おわびに クッキーを差し入れして
00:00:26.484 --> 00:00:29.361
今や彼女の家族より 好かれてる
00:00:29.445 --> 00:00:32.907
彼女の病室に 睡眠薬があるんだけど
00:00:32.099 --> 00:00:35.618
棚に鍵をかけない看護師なの
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
そう聞いた
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
ヤバい
00:00:38.996 --> 00:00:40.001
何してるの
00:00:40.122 --> 00:00:41.999
隠れてる
00:00:41.123 --> 00:00:42.458
どうして
00:00:42.541 --> 00:00:43.125
隠れて
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
안녕하세요 도리스
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
매시 부인 뵈러 온 거지
00:00:04.462 --> 00:00:06.797
혹시 초능력자세요 맞아
00:00:06.881 --> 00:00:08.299
잘 먹을게 자기야 감사해요
00:00:08.382 --> 00:00:09.008
뒤쪽으로 가
00:00:12.072 --> 00:00:13.846
매시 부인이 누구야
00:00:13.929 --> 00:00:15.139
사랑하는 우리 할머니인데
00:00:15.222 --> 00:00:18.267
계단에서 구르셔서 연약한 몸의 거의 모든 뼈가 부러졌어
00:00:18.035 --> 00:00:19.852
세상에 어떡해
00:00:19.935 --> 00:00:21.061
안타깝긴 한데
00:00:21.145 --> 00:00:23.772
진짜 할머니는 아니고 비키 만나려고 이름만 빌린 거야
00:00:23.856 --> 00:00:26.999
비윤리적인 것 같겠지만 항상 쿠키를 갖다드려
00:00:26.108 --> 00:00:29.361
지금은 가족보다 날 더 좋아하시는 것 같다니까
00:00:29.445 --> 00:00:33.996
더 중요한 건 벤조를 엄청 쟁여 두고 계시는데
00:00:33.115 --> 00:00:35.618
간호사가 게을러서 약장을 절대 안 잠가
00:00:35.701 --> 00:00:38.204
오늘 무슨 얘기 들었게 젠장
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
뭐 하는 거야 숨어야 돼
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
숨어 근데 왜 앉아
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Hai Doris
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
Kamu nak jumpa Pn Massey
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
Awak memang psikik Memang pun Terima kasih
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
Terima kasih Masuklah
00:00:12.678 --> 00:00:13.846
Siapa Pn Massey
00:00:13.929 --> 00:00:16.001
Nenek saya yang jatuh tangga
00:00:16.014 --> 00:00:18.142
dan hampir semua tulangnya patah
00:00:18.225 --> 00:00:19.852
Ya Tuhan Kasihannya
00:00:19.935 --> 00:00:23.772
Tak apa Bukan nenek betul Saya guna nama dia untuk jumpa Vickie
00:00:23.856 --> 00:00:26.004
Mungkin tak beretika tapi saya bawa biskut
00:00:26.484 --> 00:00:29.403
Pn Massey lagi sayang saya daripada keluarga dia
00:00:29.487 --> 00:00:32.907
Yang penting sekarang dia ada banyak stok benzo
00:00:32.099 --> 00:00:35.618
Jururawat dia tak kunci kabinet ubat
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
Dengar cerita
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Alamak
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
Apa kita buat Menyorok
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
Menyorok Ya Kenapa Cangkung
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Hei Doris
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
Skal du treffe Mrs Massey
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
Du er synsk må jeg si Det er jeg Takk vennen
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
Takk Bare gå inn der bak
00:00:12.636 --> 00:00:13.846
Hvem er Mrs Massey
00:00:13.929 --> 00:00:18.267
Min søte bestemor som falt ned en trapp og brakk alle beina i kroppen
00:00:18.035 --> 00:00:19.852
Å gud Så leit
00:00:19.935 --> 00:00:23.772
Hun er ikke bestemora mi Jeg bruker navnet for å besøke Vickie
00:00:23.856 --> 00:00:26.004
Det høres uetisk ut men jeg tar med kjeks
00:00:26.484 --> 00:00:29.487
og jeg tror hun er mer glad i meg enn familien sin
00:00:29.057 --> 00:00:35.618
Og hun har et enormt lager med benzoer og sykepleieren ser aldri i medisinskapet
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
det jeg hørte
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Pokker
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
Hva gjør vi Gjemmer oss
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
Ja vel Hvorfor det Ned
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Cześć Doris
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
Przyszłaś do pani Massey
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
Jesteś jakimś medium serio Wiem Dzięki kotku
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
To ja dziękuję Możecie wejść
00:00:12.553 --> 00:00:13.846
Kim jest pani Massey
00:00:13.929 --> 00:00:18.267
Moja babunia Spadła ze schodów i połamała swoje wszystkie wątłe kości
00:00:18.035 --> 00:00:19.852
Jezu przykro mi
00:00:19.935 --> 00:00:23.772
Bez przesady to nie moja babcia Tak mnie wpuszczają do Vickie
00:00:23.856 --> 00:00:26.275
Brzmi nieetycznie ale przynoszę ciastka
00:00:26.358 --> 00:00:29.361
i pani Massey kocha mnie bardziej niż własną rodzinę
00:00:29.445 --> 00:00:32.907
Co ważniejsze ma mega zapas benzosów
00:00:32.099 --> 00:00:35.618
a pielęgniarka nie zamyka szafki z lekami
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Cholera
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
Co robimy Chowamy się
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
Jasne A czemu Na ziemię
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Oi Doris
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
Veio ver a Sra Massey
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
Você é vidente juro Sou mesmo Obrigada linda
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
Obrigada Podem entrar
00:00:12.072 --> 00:00:13.846
Quem é a Sra Massey
00:00:13.929 --> 00:00:16.001
Minha doce vovó que caiu da escada
00:00:16.014 --> 00:00:18.267
e quebrou quase todos os ossos
00:00:18.035 --> 00:00:21.979
Ai sinto muito Não precisa não é minha avó de verdade
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
Faço isso pra visitar a Vickie
00:00:23.856 --> 00:00:26.233
Parece antiético mas sempre trago cookies
00:00:26.317 --> 00:00:29.361
e acho que a Sra Massey me ama mais do que a família
00:00:29.445 --> 00:00:32.907
E mais importante ela tem um estoque colossal de benzos
00:00:32.099 --> 00:00:35.618
e a enfermeira dela é preguiçosa e nunca checa nada
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
foi o que eu soube
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Merda
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
O que foi Vamos nos esconder
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
Quê Mas por quê Se abaixa aí
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Bună Doris
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
Ai venit la dna Massey
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
Citești gânduri pe bune Da Mulțumesc iubito
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
Eu îți mulțumesc Mergeți
00:00:12.678 --> 00:00:14.972
Cine e dna Massey Bunica mea dragă
00:00:15.055 --> 00:00:18.142
A căzut pe scări și și a rupt aproape toate oasele
00:00:18.225 --> 00:00:21.979
Doamne Îmi pare rău Nu te întrista Nu e bunica mea
00:00:22.001 --> 00:00:23.731
Așa o vizitez pe Vickie
00:00:23.814 --> 00:00:26.004
Pare imoral dar îi aduc și ei fursecuri
00:00:26.484 --> 00:00:29.361
Cred că mă iubește mai mult decât pe familia ei
00:00:29.445 --> 00:00:32.099
Mai important are tone de benzodiazepine
00:00:33.073 --> 00:00:35.618
iar asistenta ei nu încuie medicamentele
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Fir ar să fie
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
Ce facem Ne ascundem
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
Ne ascundem Da De ce Jos
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Привет Дорис
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
Ты не иначе к миссис Мэсси
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
Да вы же ясновидящая О да Спасибо милая
00:00:07.715 --> 00:00:09.675
Спасибо Проходите туда
00:00:12.072 --> 00:00:14.972
Кто такая миссис Мэсси Моя бабуля
00:00:15.055 --> 00:00:18.267
Она навернулась с лестницы и переломала все кости
00:00:18.035 --> 00:00:19.852
Боже Сочувствую
00:00:19.935 --> 00:00:23.772
Не переживай она не настоящая Это для того чтобы ходить к Вики
00:00:23.856 --> 00:00:26.004
Да это аморально но я приношу ей печенье
00:00:26.484 --> 00:00:29.403
так что я теперь ее любимка как родная
00:00:29.487 --> 00:00:32.907
Но главное что у нее до фигища бензо
00:00:32.099 --> 00:00:35.618
а ее медсестра не запирает шкафчики
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
слышала эту историю
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Чёрт
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
Что происходит Мы прячемся
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
Прячемся А почему Сядь
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Hola Doris
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
A ver a la señora Massey
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
Sabes leer la mente Sí Gracias cielo
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
Gracias a ti Pasad
00:00:12.072 --> 00:00:13.846
La señora Massey
00:00:13.929 --> 00:00:18.184
Mi abuelita que se cayó por las escaleras y se rompió la tira de huesos
00:00:18.267 --> 00:00:19.852
Ay cuánto lo siento
00:00:19.935 --> 00:00:23.606
No tanto que no es mi abuela Doy su nombre para ver a Vickie
00:00:23.689 --> 00:00:29.361
Parece poco ético pero le traigo galletas y me tiene más cariño que a su familia
00:00:29.445 --> 00:00:32.907
El caso es que tiene un montonazo de somníferos
00:00:32.099 --> 00:00:35.618
y su enfermera no los guarda con llave
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Mierda
00:00:38.996 --> 00:00:40.789
Qué hacemos Escondernos
00:00:40.873 --> 00:00:43.125
Por qué nos escondemos Agáchate
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Hej Doris
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
Ska du träffa mrs Massey
00:00:04.462 --> 00:00:06.797
Du måste vara synsk Jag är det
00:00:06.881 --> 00:00:08.048
Tack Tack själv
00:00:08.132 --> 00:00:09.008
Ni är välkomna in
00:00:12.072 --> 00:00:13.846
Vem är mrs Massey
00:00:13.929 --> 00:00:18.267
Min mormor som ramlade i trappan och bröt nästan alla ben i kroppen
00:00:18.035 --> 00:00:22.001
Jag är verkligen ledsen Var inte det Hon är inte min mormor
00:00:22.146 --> 00:00:26.004
Jag använder bara hennes namn men jag tar i alla fall med kakor
00:00:26.484 --> 00:00:29.361
Jag tror att hon älskar mig mer än sin familj
00:00:29.445 --> 00:00:32.823
Desto viktigare är att hon har grymt mycket benzo
00:00:32.907 --> 00:00:35.618
Och sköterskan låser inte medicinskåpet
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
en sak jag har hört
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Fan
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
Vad gör vi Vi gömmer oss
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
Varför då Ducka
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
ไงคะดอร ส
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
มาหาค ณนายแมสซ ย เหรอจ ะ
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
อ านใจคนเก งจ งเลยนะคะ เก งจร ง ขอบใจนะจ ะ
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
ขอบค ณ เข าไปข างหล งก นเลย
00:00:12.072 --> 00:00:13.846
ค ณนายแมสซ ย เป นใคร
00:00:13.929 --> 00:00:18.184
ค ณยายส ดท ร กท ตกบ นได แล วกระด กเปราะๆ ท กช นห กท งต ว
00:00:18.267 --> 00:00:19.852
โห เส ยใจด วย
00:00:19.935 --> 00:00:21.979
อย าเส ยใจแรง เพราะไม ใช ยายจร งๆ
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
ก แค อ างช อเพ อเข ามาหาว คก
00:00:23.856 --> 00:00:26.004
ร นะว าม นฟ งด ผ ดศ ลธรรม แต ฉ นเอาค กก มาฝากท กรอบนะ
00:00:26.484 --> 00:00:29.361
แล วค ณนายแมสซ ย น าจะร กฉ น มากกว าร กครอบคร วต วเองละ
00:00:29.445 --> 00:00:32.907
ท สำค ญกว าน น นางม ยาเบนโซต นไว ตร ม
00:00:32.099 --> 00:00:35.618
แล วพยาบาลนางอ งานส ดๆ ไม เคยล อกต ยาเลย
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
ฉ นไปได ย นเร องน งมา
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
ฉ บ
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
ทำอะไร ซ อน
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
ซ อนเหรอ อ อ ทำไม ลงมา
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Selam Doris Bayan Massey'yi ziyarete mi geldin
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
Tam bir medyumsun Öyleyim Sağ ol canım
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
Sen sağ ol Buyurun geçin
00:00:12.636 --> 00:00:13.846
Bayan Massey kim
00:00:13.929 --> 00:00:18.142
Merdivenden düşüp tüm kemiklerini kıran canım büyükannem
00:00:18.225 --> 00:00:19.852
Tanrım çok üzüldüm
00:00:19.935 --> 00:00:23.689
Gerçek büyükannem değil Vickie'yi görmek için adını veriyorum
00:00:23.772 --> 00:00:27.276
Ayıp gelebilir ama Bayan Massey'ye hep kurabiye getiriyorum
00:00:27.359 --> 00:00:29.361
beni artık ailesinden çok seviyor
00:00:29.445 --> 00:00:32.907
En önemlisi elinde dağ kadar benzodiazepin var
00:00:32.099 --> 00:00:35.618
Tembel hemşiresi ecza dolabını kilitlemiyor
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Sıçayım
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
Ne yapıyoruz Saklanıyoruz
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
İyi de neden Çök
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Привіт Доріс
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
Ви до місіс Мессі
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
Та ви екстрасенска Аякже Дякую дитинко
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
Дякую Ідіть туди
00:00:12.636 --> 00:00:13.846
Що за місіс Мессі
00:00:13.929 --> 00:00:16.001
Моя мила бабуся яка впала зі сходів
00:00:16.014 --> 00:00:18.184
і переламала майже всі кістки
00:00:18.267 --> 00:00:19.852
Боже милий Мені шкода
00:00:19.935 --> 00:00:21.979
Не переймайся Вона не справжня моя бабуся
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
Завдяки їй я бачуся з Вікі
00:00:23.856 --> 00:00:26.004
Знаю це неетично але я приношу їй печиво
00:00:26.484 --> 00:00:29.361
Думаю місіс Мессі любить мене більше ніж власну сім'ю
00:00:29.445 --> 00:00:32.907
І що важливіше у неї є заначка снодійного
00:00:32.099 --> 00:00:35.618
а медсестра ледарка яка не замикає шафку
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
я чула цю історію
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Чорт
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
Що ми робимо Ховаємося
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
Ховаємося Авжеж Чому Вниз
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Chào cô Doris
00:00:02.668 --> 00:00:04.378
Cháu đến thăm bà Massey à
00:00:04.462 --> 00:00:07.631
Cô biết đọc suy nghĩ hay sao ấy Đúng mà Cảm ơn
00:00:07.715 --> 00:00:09.008
Cảm ơn Hai đứa đi vào đi
00:00:12.072 --> 00:00:16.001
Bà Massey là ai Người bà đáng mến bị ngã cầu thang
00:00:16.014 --> 00:00:18.267
gãy gần hết xương trong cơ thể rệu rã của bà
00:00:18.035 --> 00:00:21.979
Chúa ơi Em rất tiếc Đừng Không phải bà chị thật đâu
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
Chị mượn tên bà để đến thăm Vickie
00:00:23.856 --> 00:00:26.004
Có vẻ vô lương tâm nhưng chị luôn mang bánh quy cho bà
00:00:26.484 --> 00:00:29.361
và chị nghĩ đến giờ thì bà quý chị còn hơn ruột thịt rồi
00:00:29.445 --> 00:00:32.907
Quan trọng hơn bà có một kho thuốc mê khổng lồ
00:00:32.099 --> 00:00:35.618
còn y tá của bà thì chểnh mảng chả bao giờ khóa tủ thuốc
00:00:35.701 --> 00:00:36.952
câu chuyện tôi nghe
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
Khỉ thật
00:00:38.996 --> 00:00:41.999
Ta làm gì đấy ạ Trốn
00:00:41.123 --> 00:00:43.125
Trốn Vâng Vì sao Cúi xuống
Available in 31 languages
Duration
45 seconds
Views
25
Timestamp in Movie
00:28:35
Uploaded
Jan 31, 2026
Season
5
Episode
3
Production
21 Laps Entertainment,Monkey Massacre Productions,Upside Down Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When a young boy disappears, his mother, a police chief and his friends must confront terrifying supernatural forces in order to get him back.