To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I said leave me alone. You were just a kid, a kid like me. And it used you. It used you to bring it here. You're just like me, Henry. A vessel. But you can resist it. Help us fight it. Don't let it win, Henry, please.Don't let it win
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
I said leave me alone
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
You were just a kid a kid like me
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
And it used you
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
It used you to bring it here
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
You're just like me Henry
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
A vessel
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
But you can resist it Help us fight it
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
Don't let it win Henry please Don't let it win
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
قلت دعني وشأني
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
كنت مجرد طفل مثلي
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
ولقد استغلك
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
استغلك ليحضره إلى هنا
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
أنت مثلي تمام ا يا هنري
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
هيكل
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
لكن يمكنك أن تقاومه ساعدنا لنحاربه
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
لا تدعه يفوز يا هنري أرجوك لا تدعه يفوز
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
我说了别来烦我
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
你当时还只是个孩子 就像我一样
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
它利用了你
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
它利用你把它带到这里来
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
你和我一样 亨利
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
一个载体
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
但你可以反抗 帮我们对抗它
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
别让它赢 亨利 拜托了 别让它赢
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Rekoh da me ostaviš na miru
00:00:02.752 --> 00:00:06.464
Bio si samo dijete dijete poput mene
00:00:07.298 --> 00:00:08.925
I iskoristio te
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Iskoristio te da ga dovede ovamo
00:00:12.762 --> 00:00:14.639
Isti si kao ja Henry
00:00:15.556 --> 00:00:16.808
Domaćin
00:00:17.892 --> 00:00:21.186
Ali možeš mu se oduprijeti Pomozi nam u borbi
00:00:21.187 --> 00:00:24.941
Ne daj da pobijedi Henry molim te Ne daj da pobijedi
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Nech mě být
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
Byl jsi malý dítě Dítě jako já
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
Využil tě
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
Využil tě aby se sem dostal
00:00:12.072 --> 00:00:14.805
Jsi jako já Henry
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
Jsi jen skořápka
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
Ale můžeš mu odolat Pomoz nám ho porazit
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
Nenech ho vyhrát Henry Prosím nenech ho vyhrát
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Lad mig nu være i fred
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
Du var bare et barn Et barn som mig
00:00:07.256 --> 00:00:11.969
Og den udnyttede dig Den udnyttede dig til at komme hertil
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
Du er ligesom mig Henry
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
Et redskab
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
Men du kan stå imod den Hjælp os med at bekæmpe den
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
Lad den ikke vinde Henry Lad den ikke vinde
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Laat me met rust
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
Je was nog maar een kind net als ik
00:00:07.256 --> 00:00:11.969
Hij gebruikte je Hij gebruikte jou om hier te komen
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
Je bent net als ik Henry
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
Een werktuig
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
Je kunt het weerstaan Help ons ertegen te vechten
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
Laat het niet winnen Henry Laat het niet winnen
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Layuan mo sabi ako
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
Bata ka lang din kagaya ko
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
At ginamit ka niya
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
Ginamit ka niya para mangyari 'to
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
Pareho lang tayo Henry
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
Kasangkapan
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
Pero kaya mo siyang labanan Tulungan mo kaming labanan siya
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
Wag kang papayag na manalo siya Henry Please wag kang papayag
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Käskin jättää minut rauhaan
00:00:02.752 --> 00:00:06.464
Olit vasta lapsi kuten minäkin
00:00:07.298 --> 00:00:08.925
Se käytti sinua hyväkseen
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Se käytti sinua päästäkseen tänne
00:00:12.762 --> 00:00:14.847
Olet kaltaiseni Henry
00:00:15.556 --> 00:00:16.808
Astia
00:00:17.892 --> 00:00:21.186
Voit vastustaa sitä Auta meitä taistelemaan vastaan
00:00:21.187 --> 00:00:24.941
Älä anna sen voittaa Henry Ole kiltti
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Laisse moi tranquille
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
T'étais qu'un gamin comme moi
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
Et il s'est servi de toi
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
Il s'est servi de toi pour l'amener ici
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
Tu es comme moi Henry
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
Un vaisseau
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
Mais tu peux résister et nous aider à le combattre
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
Ne le laisse pas gagner Henry Ne le laisse pas gagner
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Ich sagte lass mich in Ruhe
00:00:02.794 --> 00:00:06.506
Du warst nur ein Kind ein Kind wie ich
00:00:07.034 --> 00:00:08.967
Und er hat dich benutzt
00:00:09.634 --> 00:00:12.001
Er benutzte dich um herzukommen
00:00:12.804 --> 00:00:14.681
Du bist genau wie ich Henry
00:00:15.598 --> 00:00:16.085
Eine Hülle
00:00:17.809 --> 00:00:21.228
Aber du kannst dich wehren Hilf uns ihn zu bekämpfen
00:00:21.229 --> 00:00:24.983
Lass ihn nicht gewinnen Henry bitte Lass ihn nicht gewinnen
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Είπα άσε με ήσυχο
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
Ένα παιδί ήσουν μόνο ένα παιδί σαν εμένα
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
Και σε χρησιμοποίησε
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
Σε χρησιμοποίησε για να τον φέρεις εδώ
00:00:12.072 --> 00:00:14.639
Είσαι ό τι είμαι κι εγώ Χένρι
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
Ένας αγωγός
00:00:17.085 --> 00:00:19.851
Αλλά μπορείς να του αντισταθείς
00:00:19.852 --> 00:00:21.144
Να μας βοηθήσεις
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
Μην τον αφήσεις να νικήσει Χένρι Μην τον αφήσεις να νικήσει
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
אמרתי לך לעזוב אותי
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
היית רק ילד ילד כמוני
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
והוא ניצל אותך
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
הוא ניצל אותך כדי להביא את זה הנה
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
אתה בדיוק כמוני הנרי
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
כלי
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
אבל אתה יכול להתנגד לזה לעזור לנו להילחם בו
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
אל תיתן לו לנצח הנרי בבקשה אל תיתן לו לנצח
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Mondom hagyj békén
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
Még gyerek voltál mint én
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
Kihasznált téged
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
Arra használt hogy idevezesd
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
Olyan vagy mint én Henry
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
Egy befogadó
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
De ellenállhatsz neki Segíts nekünk leküzdeni
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
Ne hagyd hogy nyerjen Henry Ne hagyd hogy nyerjen
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Kubilang jangan ganggu aku
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
Kau masih kecil sepertiku
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
Ia memanfaatkanmu
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
Memanfaatkanmu untuk membawanya ke sini
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
Kau sama sepertiku Henry
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
Sebuah wadah
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
Tapi kau bisa melawannya Bantu kami melawannya
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
Jangan biarkan ia menang Henry Kumohon
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Lasciami in pace ho detto
00:00:02.071 --> 00:00:04.092
Eri solo un bambino
00:00:04.921 --> 00:00:06.422
un bambino come me
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
E lui ti ha usato
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
Ti ha usato per arrivare qui
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
Sei come me Henry
00:00:15.473 --> 00:00:16.766
Un tramite
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
Ma puoi opporti aiutarci a combatterlo
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
Non lasciarlo vincere Henry Ti prego non lasciarlo vincere
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
構うなと言ったろ
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
君は僕と同じ ただの子供だった
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
利用されただけ
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
世界を滅ぼすために
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
僕と同じだ ヘンリー
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
君は器
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
でも抵抗できる 力を貸してくれ
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
負けないで そいつに勝たせちゃダメだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
날 내버려두라니까
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
넌 그저 어린애였어 나 같은 어린애
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
그게 널 이용한 거야
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
그걸 여기로 데려오도록
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
너도 나랑 똑같아 헨리
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
그릇일 뿐이야
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
하지만 넌 저항할 수 있어 우리가 싸우게 도와줘
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
그게 이기게 두지 마 헨리 제발 지지 말라고
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Aku kata jangan ganggu aku
00:00:02.071 --> 00:00:04.836
Kau cuma budak kecil waktu itu
00:00:04.837 --> 00:00:06.422
sama macam aku
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
Ia gunakan kau
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
Ia gunakan kau untuk bawa ia ke sini
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
Kau sama macam aku Henry
00:00:15.473 --> 00:00:16.766
Kau cuma wadah
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
Tapi kau boleh lawan Tolong kami tewaskannya
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
Jangan biar ia menang Henry Tolonglah jangan biar ia menang
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
La meg være sa jeg
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
Du var bare et barn som meg
00:00:07.256 --> 00:00:11.969
Og den brukte deg Den brukte deg for å komme hit
00:00:12.072 --> 00:00:15.513
Du er akkurat som meg Henry
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
Et kar
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
Men du kan stå imot Hjelpe oss å bekjempe den
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
Ikke la den vinne Henry Vær så snill ikke la den vinne
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Kazałem ci odejść
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
Byłeś tylko dzieckiem tak samo jak ja
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
A on cię wykorzystał
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
Żebyś go do nas sprowadził
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
Jesteś taki jak ja Henry
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
Jesteś naczyniem
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
Ale możesz się temu oprzeć Pomóż nam z nim walczyć
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
Nie daj mu wygrać proszę
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Mandei me deixar em paz
00:00:02.071 --> 00:00:04.042
Você era só uma criança
00:00:04.921 --> 00:00:06.422
Uma criança como eu
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
E ele usou você
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
Ele usou você pra ser trazido pra cá
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
Você é igual a mim Henry
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
Só um receptáculo
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
Mas você pode resistir Pode nos ajudar a enfrentar
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
Não deixa ele vencer Henry Por favor não deixa
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Am zis să mă lași în pace
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
Erai doar un copil ca mine
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
Te a folosit
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
Te a folosit ca să vină aici
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
Ești exact ca mine Henry
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
Un receptor
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
Dar îi poți rezista Ajută ne să l înfruntăm
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
Nu l lăsa să câștige Henry Te rog nu l lăsa să câștige
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Оставь меня в покое
00:00:02.668 --> 00:00:06.038
Ты был таким же ребенком как и я
00:00:07.214 --> 00:00:08.841
А он тебя использовал
00:00:09.508 --> 00:00:11.927
Использовал тебя чтобы пробраться сюда
00:00:12.678 --> 00:00:14.555
Ты такой же как я Генри
00:00:15.472 --> 00:00:16.307
Ты сосуд
00:00:17.808 --> 00:00:21.102
Но ты можешь ему противостоять Помоги нам его одолеть
00:00:21.103 --> 00:00:24.857
Не дай ему победить Генри Пожалуйста не дай ему победить
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Dije que me dejaras en paz
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
Solo eras un niño un niño como yo
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
Y él te usó
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
Te usó para traerlo aquí
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
Eres como yo Henry
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
Un instrumento
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
Pero puedes resistirte ayudarnos a combatirlo
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
No dejes que gane Henry por favor No dejes que gane
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Lämna mig i fred sa jag
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
Du var ung ung som jag
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
Du blev utnyttjad
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
Den tog sig hit genom dig
00:00:12.072 --> 00:00:14.068
Vi är likadana du och jag Henry
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
Farkoster
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
Men du kan stå emot Du kan slåss vid vår sida
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
Den ska inte få vinna Henry
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
บอกว าอย ามาย งไง
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
ตอนน นค ณย งเด ก เป นเด กเหม อนผม
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
และม นหลอกใช ค ณ
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
ม นหลอกใช ให ค ณพาม นมาท น
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
ค ณเหม อนผมเลยเฮนร
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
เป นพาหะ
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
แต ค ณฝ นม นได นะ ช วยเราส ม นส
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
อย ายอมให ม นชนะ เฮนร ขอร อง อย าให ม นชนะ
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Beni rahat bırak dedim
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
Daha çocukmuşsun tıpkı benim gibi
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
Ve seni kullanmış
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
Onu buraya getirmen için kullanmış
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
Sen de benim gibisin Henry
00:00:15.431 --> 00:00:16.766
Piyonsun
00:00:17.808 --> 00:00:21.144
Ama ona karşı koyabilir savaşımıza yardım edebilirsin
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
Lütfen kazanmasına göz yumma Henry Kazanmasına göz yumma
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Я сказав дати мені спокій
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
Ти був дитиною як і я
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
І він використав тебе
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
Використав тебе щоб потрапити сюди
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
Ти такий як я Генрі
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
Судно
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
Але ти можеш опиратися Допоможи нам боротися
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
Не дай йому перемогти Генрі Не дай перемогти
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Đã bảo để tôi yên
00:00:02.071 --> 00:00:06.422
Lúc đó anh chỉ là một cậu bé một cậu bé giống như em
00:00:07.256 --> 00:00:08.883
Và nó đã lợi dụng anh
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
Nó lợi dụng anh để đưa nó đến đây
00:00:12.072 --> 00:00:14.722
Anh cũng giống như em Henry
00:00:15.514 --> 00:00:16.766
Một phương tiện
00:00:17.085 --> 00:00:21.144
Nhưng anh có thể kháng cự lại nó Hãy giúp bọn em chống lại nó
00:00:21.145 --> 00:00:24.899
Đừng để nó thắng Henry làm ơn Đừng để nó thắng
Available in 30 languages
Duration
26 seconds
Views
29
Timestamp in Movie
00:59:07
Uploaded
Mar 09, 2026
Season
5
Episode
8
Production
21 Laps Entertainment,Monkey Massacre Productions,Upside Down Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When a young boy disappears, his mother, a police chief and his friends must confront terrifying supernatural forces in order to get him back.