To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I tried to convince myself that this would somehow fix everything. But it was just gonna make things worse. Which is why it has been sittinglike a cannonball in my pocket for the last two days. So what do you say?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
I tried to convince myself
00:00:04.336 --> 00:00:06.172
that this would somehow
00:00:06.964 --> 00:00:08.059
fix everything
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
But it was just gonna make things worse
00:00:12.344 --> 00:00:15.889
Which is why it has been sitting like a cannonball in my pocket
00:00:15.089 --> 00:00:17.391
for the last two days
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
So what do you say
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
حاولت أن أقنع نفسي
00:00:04.336 --> 00:00:06.172
بأن هذا بطريقة ما
00:00:06.964 --> 00:00:08.059
سيصلح كل شيء
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
لكنه كان سيزيد الأمور سوء ا
00:00:12.344 --> 00:00:17.391
ولهذا كان عبئ ا ثقيل ا في جيبي منذ يومين
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
إذ ا ما رأيك
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
我试着说服自己
00:00:04.336 --> 00:00:06.172
以某种方式 这样就能
00:00:06.964 --> 00:00:08.059
解决一切问题
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
但这其实只会让事情变得更糟
00:00:12.344 --> 00:00:15.889
这就是为什么 过去两天里 它一直沉甸甸的
00:00:15.089 --> 00:00:17.391
躺在我的口袋里
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
所以你怎么说
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Pokušao sam se uvjeriti
00:00:04.336 --> 00:00:06.172
da će ovo nekako
00:00:06.964 --> 00:00:08.059
sve popraviti
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
Ali samo bi sve pogoršalo
00:00:12.344 --> 00:00:17.391
Zato se posljednja dva dana osjećam kao da nosim topovsku kuglu u džepu
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
Onda što kažeš
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Přesvědčoval jsem sám sebe
00:00:04.336 --> 00:00:06.172
že by to mohlo vyřešit
00:00:06.964 --> 00:00:08.059
všechny naše spory
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
Ale paradoxně to bylo horší a horší
00:00:12.344 --> 00:00:17.391
Poslední dva dny jsem měl pocit že tahám v kapse dělovou kouli
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
Tak co
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Jeg prøvede at overbevise mig selv om
00:00:04.336 --> 00:00:06.172
at det her ville
00:00:06.964 --> 00:00:08.059
gøre alt godt igen
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
Men det ville have gjort det hele værre
00:00:12.344 --> 00:00:17.391
Og derfor har den føltes som bly i min lomme de sidste to dage
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
Hvad siger du
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Ik wilde mezelf overtuigen
00:00:04.336 --> 00:00:08.059
dat dit op een of andere manier alles zou oplossen
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
Maar het zou het alleen maar erger maken
00:00:12.344 --> 00:00:17.391
Daarom brandt hij de afgelopen twee dagen al een gat in mijn zak
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
Wat zeg je ervan
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Sinabi ko sa sarili ko
00:00:04.336 --> 00:00:06.172
na kahit papa'no
00:00:06.964 --> 00:00:08.059
maaayos nito ang lahat
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
Pero mas lalo lang lalala e
00:00:12.344 --> 00:00:17.391
Kaya di ko mahugot hugot 'yan sa bulsa ko nitong huling dalawang araw
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
Ano'ng masasabi mo
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Yritin vakuuttaa itselleni
00:00:04.336 --> 00:00:06.172
että sormus jotenkin
00:00:06.964 --> 00:00:08.059
korjaisi kaiken
00:00:08.591 --> 00:00:11.469
Mutta se vain pahentaisi asioita
00:00:12.344 --> 00:00:17.391
Siksi se on ollut taskussani kuin tykinkuula viimeiset kaksi päivää
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
Mitä sanot
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
J'ai essayé de me convaincre
00:00:04.336 --> 00:00:06.172
que ça aurait pu
00:00:06.964 --> 00:00:08.059
arranger les choses
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
Mais ça n'aurait fait que les aggraver
00:00:12.344 --> 00:00:17.391
C'est pour ça que ça fait deux jours que je me la trimballe dans la poche
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
Qu'en dis tu
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Ich versuchte mir einzureden
00:00:04.336 --> 00:00:06.172
dass das irgendwie
00:00:06.964 --> 00:00:08.059
alles in Ordnung bringt
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
Aber es würde alles nur schlimmer machen
00:00:12.344 --> 00:00:15.805
Deshalb lag er wie ein Stein in meiner Tasche
00:00:15.806 --> 00:00:17.391
in den letzten zwei Tagen
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
Was sagst du
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Προσπάθησα να πείσω τον εαυτό μου
00:00:04.336 --> 00:00:06.172
ότι αυτό με κάποιον τρόπο
00:00:06.964 --> 00:00:08.507
θα τα έφτιαχνε όλα
00:00:09.999 --> 00:00:11.218
Αλλά θα τα έκανε όλα χειρότερα
00:00:12.344 --> 00:00:15.889
Γι' αυτό καθόταν σαν βόμβα στην τσέπη μου
00:00:15.089 --> 00:00:17.391
τις τελευταίες δυο μέρες
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
Τι λες λοιπόν
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
ניסיתי לשכנע את עצמי
00:00:04.336 --> 00:00:06.172
שזה איכשהו
00:00:06.964 --> 00:00:08.059
יפתור הכול
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
אבל זה רק יחמיר את המצב
00:00:12.344 --> 00:00:15.889
ולכן היא ישבה בכיס שלי כמו פצצה
00:00:15.089 --> 00:00:17.391
ביומיים האחרונים
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
אז מה את אומרת
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Próbáltam meggyőzni magam
00:00:04.336 --> 00:00:06.172
hogy ez majd valahogy
00:00:06.964 --> 00:00:08.059
mindent helyre fog hozni
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
De tudtam hogy csak rontana a helyzeten
00:00:12.344 --> 00:00:17.391
Ezért nyomaszt már két napja a zsebemben
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
Mi a válaszod
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
Aku mencoba meyakinkan diriku sendiri
00:00:04.336 --> 00:00:06.172
bahwa ini entah bagaimana
00:00:06.964 --> 00:00:08.059
memperbaiki semuanya
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
Tapi ini malah akan memperburuk keadaan
00:00:12.344 --> 00:00:15.889
Itu sebabnya ini hanya menjadi beban di sakuku
00:00:15.089 --> 00:00:17.391
selama dua hari terakhir
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
Jadi apa jawabanmu
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Ho provato a convincermi
00:00:04.336 --> 00:00:06.172
che questo in qualche modo
00:00:06.964 --> 00:00:08.059
potesse sistemare tutto
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
Ma avrebbe solo peggiorato le cose
00:00:12.344 --> 00:00:17.391
È per questo che da due giorni lo porto in tasca come un macigno
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
Allora che dici
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
自分に言い聞かせてた
00:00:04.336 --> 00:00:06.172
プロポーズをすれば
00:00:06.964 --> 00:00:08.059
元に戻せるとね
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
でも実際は悪化させただけ
00:00:12.344 --> 00:00:17.391
この2日間はポケットに 爆弾を入れてる気分だった
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
それでどう
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
억지로 믿어 보려고 했어
00:00:04.336 --> 00:00:06.255
이게 어떻게든
00:00:06.964 --> 00:00:08.507
모든 걸 해결해 줄 거라고
00:00:09.999 --> 00:00:11.302
하지만 상황만 더 나빠질 게 뻔했지
00:00:12.344 --> 00:00:15.388
그래서 지난 이틀 동안 내 주머니 속에
00:00:15.389 --> 00:00:17.391
깊이 처박아만 둔 거야
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
어떻게 할래
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Saya cuba meyakinkan diri saya
00:00:04.336 --> 00:00:06.172
yang cincin ini mungkin akan
00:00:06.964 --> 00:00:08.059
membetulkan segalanya
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
Tapi ia cuma akan memburukkan keadaan
00:00:12.344 --> 00:00:15.889
Sebab itu ia terperam seperti bebanan di dalam kocek saya
00:00:15.089 --> 00:00:17.391
sejak dua hari lepas
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
Jadi macam mana
00:00:01.000 --> 00:00:04.335
Jeg prøvde å overbevise meg selv om
00:00:04.336 --> 00:00:08.059
at dette på en eller annen måte ville fikse alt
00:00:08.591 --> 00:00:12.343
Men det ville bare gjort alt verre
00:00:12.344 --> 00:00:17.391
Dermed har den ligget oppi lomma mi som en kanonkule de siste to dagene
00:00:20.186 --> 00:00:22.646
Hva sier du
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Próbowałem sobie wmówić
00:00:04.336 --> 00:00:06.172
że w jakiś sposób
00:00:06.964 --> 00:00:08.059
to wszystko naprawi
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
Ale tylko pogorszyłbym sprawę
00:00:12.344 --> 00:00:15.889
Dlatego nosiłem go jak granat w kieszeni
00:00:15.089 --> 00:00:17.391
przez ostatnie dwa dni
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
Co ty na to
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Eu tentei me convencer
00:00:04.336 --> 00:00:06.172
que de alguma maneira
00:00:06.964 --> 00:00:08.059
isso consertaria tudo
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
Mas só iria piorar as coisas
00:00:12.344 --> 00:00:16.264
E é por isso que isso tá pesando que nem uma bigorna no meu bolso
00:00:16.265 --> 00:00:17.391
há dois dias
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
E aí o que me diz
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Am încercat să mă conving
00:00:04.336 --> 00:00:08.059
că asta ar putea cumva să rezolve totul
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
Dar ar fi înrăutățit lucrurile
00:00:12.344 --> 00:00:17.391
De asta îmi stă în buzunar ca o ghiulea de două zile
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
Ce zici
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
Я пытался убедить себя
00:00:04.336 --> 00:00:06.213
что это каким то образом
00:00:06.964 --> 00:00:08.507
всё исправит
00:00:09.999 --> 00:00:11.026
Но от этого было бы только хуже
00:00:12.344 --> 00:00:15.889
Вот почему кольцо эти дни тянуло мне карман
00:00:15.089 --> 00:00:17.391
как пушечное ядро
00:00:20.186 --> 00:00:21.395
Ну так что скажешь
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Traté de convencerme
00:00:04.336 --> 00:00:06.172
de que esto de alguna manera
00:00:06.964 --> 00:00:08.059
arreglaría todo
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
Pero solo empeoraría las cosas
00:00:12.344 --> 00:00:17.391
Por eso ha estado torturándome desde mi bolsillo los últimos dos días
00:00:19.685 --> 00:00:21.437
Entonces qué dices
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Jag intalade mig själv
00:00:04.336 --> 00:00:08.059
att det här skulle bli lösningen på allt
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
Men det skulle bara göra situationen värre
00:00:12.344 --> 00:00:17.391
Bandet har känts som en tung sten i fickan de senaste två dagarna
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
Vad säger du
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
ฉ นพยายามกล อมต วเอง
00:00:04.336 --> 00:00:06.172
ว าถ าทำแบบน ม นจะ
00:00:06.964 --> 00:00:08.059
แก ไขเร องท งหมดได
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
แต ท จร งจะทำให ท กอย างพ งกว าเด ม
00:00:12.344 --> 00:00:15.889
ม นถ งถ วงกระเป าฉ น เหม อนล กกระส นป นใหญ หน กอ ง
00:00:15.089 --> 00:00:17.391
มาตลอดสองว น
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
ว าไงล ะ
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Bunun bir şekilde
00:00:04.336 --> 00:00:08.059
her şeyi düzelteceğine kendimi ikna etmeye çalıştım
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
Ama her şey daha beter olacaktı
00:00:12.344 --> 00:00:17.391
O yüzden iki gündür sanki cebimde bir gülleyle dolaşıyorum
00:00:19.685 --> 00:00:21.187
Ee ne diyorsun
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Я намагався переконати себе
00:00:04.253 --> 00:00:06.172
що це якось
00:00:06.964 --> 00:00:08.059
усе виправить
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
Але це лише все погіршить
00:00:12.344 --> 00:00:15.889
Перстень був наче тягар у моїй кишені
00:00:15.089 --> 00:00:17.391
останні два дні
00:00:20.186 --> 00:00:21.052
То що скажеш
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
Tớ đã cố thuyết phục bản thân
00:00:04.336 --> 00:00:08.059
là bằng cách nào đó việc này sẽ sửa lại mọi lỗi lầm tớ mắc phải
00:00:08.591 --> 00:00:11.218
Nhưng nó chỉ khiến mọi thứ xấu đi
00:00:12.344 --> 00:00:15.889
Chính vì thế mà nó cứ như quả tạ trong túi tớ
00:00:15.089 --> 00:00:17.391
suốt hai ngày qua
00:00:20.186 --> 00:00:21.052
Vậy câu trả lời là gì
Available in 30 languages
Duration
23 seconds
Views
24
Timestamp in Movie
00:47:48
Uploaded
Mar 09, 2026
Season
5
Episode
6
Production
21 Laps Entertainment,Monkey Massacre Productions,Upside Down Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When a young boy disappears, his mother, a police chief and his friends must confront terrifying supernatural forces in order to get him back.