To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I won't. Which is why whatever happensfrom here on out, wherever this blood leads, I need you to do what I say. So don't be a stubborn punk-ass like you? Yeah, don't be a stubborn punk-ass
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
I won't
00:00:04.379 --> 00:00:06.256
Which is why whatever happens from here on out
00:00:06.339 --> 00:00:08.999
wherever this blood leads
00:00:08.174 --> 00:00:10.093
I need you to do what I say
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
So don't be a stubborn punk ass like you
00:00:14.305 --> 00:00:16.599
Yeah don't be a stubborn punk ass
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
لن أخسرك
00:00:04.379 --> 00:00:06.548
ولهذا السبب مهما حصل من الآن وصاعد ا
00:00:06.631 --> 00:00:10.093
حيثما قادتنا هذه الدماء أريدك أن تنفذي ما أقوله
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
إذ ا يجب أل ا أكون وضيعة عنيدة مثلك
00:00:14.305 --> 00:00:16.599
أجل لا تكوني وضيعة عنيدة
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
একদম ন
00:00:04.379 --> 00:00:06.256
ত এখন থ ক য ঘটব
00:00:06.339 --> 00:00:08.999
রক ত আম দ র য খ ন ই ন য় য ক
00:00:08.174 --> 00:00:10.093
ত ম ত ই করব য আম বলব
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
ত ত ম র মত জ দ প জ হওয় চলব ন
00:00:14.305 --> 00:00:16.599
হ য জ দ প জ হওয় চলব ন
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
我不会失去你
00:00:04.379 --> 00:00:06.548
因此 从现在开始 不论发生什么
00:00:06.631 --> 00:00:10.093
不管这个血迹通往哪里 我都需要你照我说的去做
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
所以 不要像你一样 做固执的窝囊废
00:00:14.305 --> 00:00:16.599
对 不要做固执的窝囊废
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
Neću
00:00:04.379 --> 00:00:06.548
Zato što god se sad dogodilo
00:00:06.631 --> 00:00:10.093
kamo god ova krv vodila moraš raditi ono što ti kažem
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
Da ne budem tvrdoglavi davež kao ti
00:00:14.305 --> 00:00:16.599
Da nemoj biti tvrdoglavi davež
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Nesmím
00:00:04.462 --> 00:00:08.299
Proto mě budeš od týhle chvíle na slovo poslouchat
00:00:08.382 --> 00:00:10.176
Budeš dělat co ti řeknu
00:00:10.076 --> 00:00:13.805
Mám přestat být paličatá jako ty
00:00:14.388 --> 00:00:16.682
Jo přestaň být paličatá
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Det vil jeg ikke
00:00:04.379 --> 00:00:06.548
Hvad end der sker fra nu af
00:00:06.631 --> 00:00:10.093
og hvor blodet fører hen skal du gøre hvad jeg siger
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
Jeg skal altså ikke være en stædig møgunge som dig
00:00:14.305 --> 00:00:16.599
Ja vær ikke en stædig møgunge
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Ik vertik het
00:00:04.379 --> 00:00:10.093
Dus vanaf nu waar dit bloed ons ook heen leidt je doet wat ik zeg
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
Dus ik mag geen koppige eikel zijn
00:00:14.305 --> 00:00:16.599
Ja Geen koppige eikel zijn
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
Di ako papayag
00:00:04.379 --> 00:00:06.548
Kaya simula ngayon kahit ano'ng mangyari
00:00:06.631 --> 00:00:10.093
sa'n man tayo dalhin ng dugong 'to sundin mo 'yong sasabihin ko
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
So wag maging matigas ang ulo ko kagaya mo
00:00:14.305 --> 00:00:16.599
Oo wag matigas ang ulo mo
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
Enkä menetä
00:00:04.379 --> 00:00:06.339
Siksi tapahtumista
00:00:06.423 --> 00:00:10.093
ja veren viitoittamasta tiestä riippumatta sinun pitää totella
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
Enkö saa olla kaltaisesi itsepäinen kakara
00:00:14.305 --> 00:00:16.599
Niin Älä ole itsepäinen kakara
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
Pas question
00:00:03.092 --> 00:00:06.339
Quoi qu'il arrive à partir de maintenant
00:00:06.423 --> 00:00:10.093
où que ce sang nous mène je veux que tu fasses ce que je dis
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
Donc ne pas être une foutue rebelle entêtée comme toi
00:00:14.264 --> 00:00:16.558
Ouais c'est en plein ça
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Das werde ich nicht
00:00:04.545 --> 00:00:06.672
Was auch immer ab jetzt passiert
00:00:06.755 --> 00:00:10.259
wohin dieses Blut auch führt du musst tun was ich sage
00:00:10.843 --> 00:00:13.888
Ich soll also kein sturer Arschkeks wie du sein
00:00:14.471 --> 00:00:16.765
Ja sei kein sturer Arschkeks
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Δεν θα σε χάσω
00:00:04.379 --> 00:00:06.548
Γι' αυτό ό τι κι αν γίνει στο εξής
00:00:06.631 --> 00:00:10.093
όπου κι αν οδηγήσει το αίμα θέλω να κάνεις ό τι λέω
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
Να μην είμαι ξεροκέφαλο κωλόπαιδο σαν κι εσένα
00:00:14.305 --> 00:00:16.933
Ναι να μην είσαι ξεροκέφαλο κωλόπαιδο
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
אני לא אאבד אותך
00:00:04.462 --> 00:00:06.631
ולכן לא משנה מה יקרה מעתה והלאה
00:00:06.714 --> 00:00:10.176
לא משנה לאן יוביל הדם הזה את צריכה לעשות מה שאני אומר
00:00:10.076 --> 00:00:13.805
אז לא להיות פרחחית עקשנית כמוך
00:00:14.388 --> 00:00:16.849
כן אל תהיי פרחחית עקשנית
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
Nem foglak
00:00:04.379 --> 00:00:10.093
Épp ezért mostantól bárhová is vezetnek a vérfoltok tedd azt amit mondok
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
Ne legyek makacs idióta mint te
00:00:14.305 --> 00:00:16.599
Ez az Ne legyél makacs idióta
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
Tidak akan
00:00:04.337 --> 00:00:06.464
Apa pun yang terjadi mulai sekarang
00:00:06.548 --> 00:00:10.093
ke mana pun arah jejak darah ini turutilah ucapanku
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
Jangan jadi bocah keras kepala sepertimu
00:00:14.305 --> 00:00:16.599
Ya jangan jadi bocah keras kepala
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Non succederà
00:00:04.336 --> 00:00:06.338
Perciò qualunque cosa accada ora
00:00:06.422 --> 00:00:10.134
dovunque conduca questo sangue devi fare quello che ti dico
00:00:10.718 --> 00:00:13.763
E quindi non essere una testarda maledetta come te
00:00:14.346 --> 00:00:16.064
Sì non fare la testarda maledetta
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
お前をな
00:00:04.379 --> 00:00:08.999
だから これから先は どこへ向かうにしろ
00:00:08.133 --> 00:00:10.093
俺の指示に従え
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
あなたのような クソガキになるなと
00:00:14.305 --> 00:00:16.891
頑固者のクソガキはよせ
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
그렇게 안 만들어
00:00:04.379 --> 00:00:06.423
그러니까 지금부터 무슨 일이 생기든
00:00:06.506 --> 00:00:10.093
핏자국이 어디로 인도하든 넌 내 말을 따라야 돼
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
누구처럼 못 말리는 똥고집 되지 말라고요
00:00:14.305 --> 00:00:16.933
그래 못 말리는 똥고집은 되지 마
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Itu takkan berlaku
00:00:04.336 --> 00:00:06.255
Mulai sekarang apa pun terjadi
00:00:06.338 --> 00:00:10.134
ke mana mana pun darah ini bawa kita kamu mesti ikut cakap saya
00:00:10.718 --> 00:00:13.763
Jangan jadi bedebah degil macam awak
00:00:14.346 --> 00:00:16.064
Ya jangan jadi bedebah degil
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
Jeg skal ikke det
00:00:04.379 --> 00:00:06.548
Så hva enn som skjer videre nå
00:00:06.631 --> 00:00:10.093
hvor enn dette blodet leder så må du gjøre som jeg sier
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
Ikke være en sta dust som deg
00:00:14.305 --> 00:00:16.599
Nei ikke vær en sta dust
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
I nie stracę
00:00:04.337 --> 00:00:06.589
Dlatego cokolwiek się teraz stanie
00:00:06.673 --> 00:00:10.093
dokądkolwiek prowadzi ta krew musisz się mnie słuchać
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
Więc mam nie być taką upartą mendą jak ty
00:00:14.305 --> 00:00:16.599
Właśnie nie bądź upartą mendą
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
E não vou
00:00:04.379 --> 00:00:06.548
Por isso que aconteça o que for
00:00:06.631 --> 00:00:10.093
seja lá onde o sangue nos levar preciso que me obedeça
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
Então não posso ser uma pirralha teimosa como você
00:00:14.305 --> 00:00:16.599
É não seja uma pirralha teimosa
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Nu o să te pierd
00:00:04.379 --> 00:00:08.216
De aceea orice se întâmplă de acum oriunde duce urma de sânge
00:00:08.299 --> 00:00:10.093
vreau să faci ce ți spun
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
Să nu fiu o încăpățânată afurisită ca tine
00:00:14.305 --> 00:00:16.641
Da să nu fii o încăpățânată afurisită
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
И не потеряю
00:00:04.337 --> 00:00:08.299
И что бы ни случилось с этого момента куда бы ни привела эта кровь
00:00:08.383 --> 00:00:10.093
ты должна меня слушаться
00:00:10.677 --> 00:00:12.804
То есть не быть занозой в заднице
00:00:12.887 --> 00:00:13.722
как ты
00:00:14.305 --> 00:00:16.891
Да не будь занозой в заднице
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
No te perderé
00:00:04.462 --> 00:00:08.257
Por eso de ahora en adelante dondequiera que lleve esa sangre
00:00:08.341 --> 00:00:10.176
debes hacer lo que te diga
00:00:10.076 --> 00:00:13.805
No ser más terca que una mula como tú
00:00:14.388 --> 00:00:16.682
Eso no ser más terca que una mula
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Och så blir det inte heller
00:00:04.545 --> 00:00:06.714
Vad som än händer från och med nu
00:00:06.797 --> 00:00:10.259
vart blodet än leder måste du göra som jag säger
00:00:10.843 --> 00:00:13.888
Så jag ska inte vara en envis liten skit som du
00:00:14.471 --> 00:00:16.765
Precis var inte en envis liten skit
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
ฉ นจะไม ยอม
00:00:04.379 --> 00:00:06.548
ด งน นไม ว าจากน จะเก ดอะไรข น
00:00:06.631 --> 00:00:10.093
ไม ว าเล อดจะนำทางไปถ งไหน ฉ นอยากให เธอทำตามท ฉ นส งนะ
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
ง นก ห ามเป นเด กห วร นขวางโลกเหม อนค ณเหรอ
00:00:14.305 --> 00:00:16.599
ใช ห ามเป นเด กห วร นขวางโลก
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
Kaybetmeyeceğim
00:00:04.379 --> 00:00:08.174
O yüzden artık ne olursa olsun kanlar nereye götürürse götürsün
00:00:08.258 --> 00:00:10.093
sözümü dinlemen lazım
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
Senin gibi inatçı asi bir baş belası olmayayım mı
00:00:14.305 --> 00:00:16.808
Evet inatçı asi bir baş belası olma
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
І не втрачу
00:00:04.379 --> 00:00:06.339
Тому що б не сталося
00:00:06.423 --> 00:00:10.093
куди б не привела ця кров роби те що я скажу
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
Тобто не бути впертюхом міднолобим як ти
00:00:14.305 --> 00:00:16.766
Так не будь упертюхом міднолобим
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
Bố không để thế đâu
00:00:04.379 --> 00:00:06.548
Thế nên từ giờ dù chuyện gì xảy ra
00:00:06.631 --> 00:00:10.093
dù vết máu dẫn đến đâu bố cần con làm theo lệnh bố
00:00:10.677 --> 00:00:13.722
Tức là đừng là đồ nhãi ranh cứng đầu như bố
00:00:14.305 --> 00:00:16.085
Ừ đừng là đồ nhãi ranh cứng đầu
Available in 31 languages
Duration
18 seconds
Views
30
Timestamp in Movie
00:37:51
Uploaded
Jan 31, 2026
Season
5
Episode
2
Production
21 Laps Entertainment,Monkey Massacre Productions,Upside Down Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When a young boy disappears, his mother, a police chief and his friends must confront terrifying supernatural forces in order to get him back.