To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Is this where it happened? Where you had your vision? Yeah. Right here. Are you… feeling anything? No. What… So, what are we doing now, exactly? If your theory's right,and my receiver is proximity-based, I need to get close to the Demoto tap into the hive mind. And maybe, earlier,when the Demo was passing by, it was headed for its monster lair. Right. Monster lair. We're already here.Might as well push our luck
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Is this where it happened
00:00:05.338 --> 00:00:06.798
Where you had your vision
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Yeah Right here
00:00:14.222 --> 00:00:16.933
Are you feeling anything
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
No
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
What
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
So what are we doing now exactly
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
If your theory's right and my receiver is proximity based
00:00:32.448 --> 00:00:35.066
I need to get close to the Demo to tap into the hive mind
00:00:35.743 --> 00:00:39.497
And maybe earlier when the Demo was passing by
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
it was headed for its monster lair
00:00:41.999 --> 00:00:43.626
Right Monster lair
00:00:43.709 --> 00:00:46.017
We're already here Might as well push our luck
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
هل هنا حصل الأمر
00:00:05.338 --> 00:00:06.798
حيث راودتك الرؤيا
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
أجل هنا
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
هل تشعر بأي شيء
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
لا
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
ماذا
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
إذ ا ماذا نفعل الآن بالضبط
00:00:28.319 --> 00:00:29.987
إذا صح ت نظريتك
00:00:30.002 --> 00:00:32.365
وإن كان جهاز التلقي لدي يعتمد المسافة
00:00:32.448 --> 00:00:35.066
فيجب أن أقترب من الـ ديمو لألج العقل الجماعي
00:00:35.743 --> 00:00:39.497
وربما في وقت سابق حين مر الـ ديمو
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
كان يتجه نحو عرين الوحش
00:00:41.999 --> 00:00:43.626
صحيح عرين الوحش
00:00:43.709 --> 00:00:46.017
نحن هنا فلم لا نجر ب حظنا
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
এখ ন ই ওট হয় ছ ল
00:00:05.338 --> 00:00:06.798
এখ ন ই ভ শন দ খ ছ ল
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
হ য এখ ন ই
00:00:14.222 --> 00:00:16.933
ক ছ অন ভব হচ ছ
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
ন
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
ক
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
ত আমর এখন করছ ট ক
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
যদ ত ম র কথ ঠ ক হয় যদ আম র র স ভ র ক ছ গ ল স গন য ল ক য চ কর
00:00:32.448 --> 00:00:35.066
তব হ ইভ ম ইন ড র স থ য ক ত হত ড ম গরগ ন র ক ছ য ত হব
00:00:35.743 --> 00:00:39.497
আর ড ম গরগ ন যখন এখ ন দ য় য চ ছ ল
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
হয়ত স দ নব র ড র য় য চ ছ ল
00:00:41.999 --> 00:00:43.626
হ য দ নব র ড র
00:00:43.709 --> 00:00:46.017
এখ ন এস ই গ ছ যখন ভ গ য র খ ল দ খ ই য ক
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
就是在这里发生的吗
00:00:05.338 --> 00:00:06.798
你在这里出现过幻象
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
对 就在这里
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
你现在有 什么感觉吗
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
没有
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
什么
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
那我们现在具体是在做什么
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
如果你的理论是对的 我的接收器是基于距离运作的
00:00:32.448 --> 00:00:35.066
我需要靠近魔王 才能接入集体意识
00:00:35.743 --> 00:00:39.497
也许之前 魔王经过这里时
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
它是在前往它的怪物巢穴
00:00:41.999 --> 00:00:43.626
好 怪物巢穴
00:00:43.709 --> 00:00:46.017
反正我们都已经来了 不如再赌一把运气
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
To se ovdje dogodilo
00:00:05.338 --> 00:00:06.798
Ovdje si imao viziju
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Da Baš ovdje
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
Osjetiš li nešto
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
Ne
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
Što
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
Što sad točno radimo
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
Ako je tvoja teorija točna i moj prijamnik radi ovisno o udaljenosti
00:00:32.448 --> 00:00:35.066
moram prići Demogorgonu da bih ušao u kolektivni um
00:00:35.743 --> 00:00:39.455
Kad je prije prolazio
00:00:39.539 --> 00:00:41.916
možda je išao u svoju jazbinu čudovišta
00:00:41.999 --> 00:00:43.626
Da Jazbina čudovišta
00:00:43.709 --> 00:00:46.017
Pa već smo ovdje Izazivajmo sreću
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Tady to bylo
00:00:05.338 --> 00:00:06.714
Tady jsi měl to vidění
00:00:09.001 --> 00:00:09.967
Jo
00:00:10.593 --> 00:00:11.719
Přesně tady
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
Cítíš něco
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
Ne
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
Co
00:00:25.858 --> 00:00:27.819
Kam to teď jdeme
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
Jestli je tvoje hypotéza správná a opravdu rozhoduje vzdálenost
00:00:32.448 --> 00:00:35.118
musím se k Demogorgonovi dostat co nejblíž
00:00:35.743 --> 00:00:39.497
Předtím totiž možná jen procházel kolem
00:00:39.058 --> 00:00:41.874
a mířil do doupěte příšer
00:00:41.958 --> 00:00:45.092
Jasně Do doupěte příšer No proč to nezkusit když už jsme tady
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Er det her det skete
00:00:05.338 --> 00:00:06.798
Hvor dine syner foregik
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Ja Lige her
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
Kan du mærke noget
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
Nej
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
Hvad
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
Hvad gør vi så nu
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
Hvis din teori er rigtig og min modtager fungerer bedst tæt på
00:00:32.448 --> 00:00:35.066
skal jeg tæt på demoen for at tilgå den fælles bevidsthed
00:00:35.743 --> 00:00:39.497
Det kan være at da demoen kom forbi tidligere
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
var den på vej mod sin monsterhule
00:00:41.999 --> 00:00:43.626
Ja Monsterhule
00:00:43.709 --> 00:00:46.017
Vi er her allerede så lad os forsøge
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Is het hier gebeurd
00:00:05.338 --> 00:00:06.798
Had je je visioen hier
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Ja Precies hier
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
Voel je iets
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
Nee
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
Wat doen we nu precies
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
Als je theorie klopt en mijn ontvanger dichtbij moet zijn
00:00:32.448 --> 00:00:35.066
moet ik dicht bij de Demo komen voor het zwermbrein
00:00:35.743 --> 00:00:41.916
En misschien ging de Demo eerder naar zijn monsterhol
00:00:41.999 --> 00:00:43.626
Juist Zijn monsterhol
00:00:43.709 --> 00:00:46.587
We zijn er toch al Waarom niet nog meer risico
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Dito ba 'yon
00:00:05.338 --> 00:00:06.923
Dito ka nagkaro'n ng pangitain
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Oo Dito nga
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
May nararamdaman ka ba
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
Wala
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
Ano
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
Ano'ng ginagawa natin
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
Kung tama ka at nakabase sa lapit 'yong receiver ko
00:00:32.448 --> 00:00:35.066
kailangan kong makalapit sa Demo para makapasok sa hive mind
00:00:35.743 --> 00:00:41.916
Siguro kanina no'ng dumaan 'yong Demo papunta siya sa lungga ng halimaw
00:00:41.999 --> 00:00:43.626
A lungga ng halimaw
00:00:43.709 --> 00:00:46.017
Nandito na rin lang tayo itodo na natin
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Täälläkö se tapahtui
00:00:05.338 --> 00:00:06.798
Näitkö näkysi täällä
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Joo Juuri tässä
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
Tunnetko mitään
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
En
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
Mitä
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
Mitä tehdään nyt
00:00:28.319 --> 00:00:32.323
Jos teoriasi on oikeassa ja vastaanottimeni toimii lähellä
00:00:32.407 --> 00:00:35.066
minun pitää olla Demon lähellä päästäkseni parviälyyn
00:00:35.743 --> 00:00:41.916
Aiemmin Demon mennessä ohitsemme se oli ehkä menossa hirviöpesäänsä
00:00:41.999 --> 00:00:46.017
Aivan Hirviöpesään Olemme jo täällä Kokeillaan onneamme
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
C'est ici que c'est arrivé
00:00:05.338 --> 00:00:06.839
Que tu as eu tes visions
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Oui exactement ici
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
Et tu ressens quelque chose
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
Non
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
Quoi
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
On fait quoi maintenant en fait
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
Si ta théorie est exacte que mon récepteur marche par proximité
00:00:32.448 --> 00:00:35.066
je dois être proche du Démo pour me relier à l'esprit collectif
00:00:35.743 --> 00:00:39.372
Et quand le Démo est passé près de moi plus tôt
00:00:39.455 --> 00:00:41.958
il se dirigeait peut être vers sa tanière
00:00:42.997 --> 00:00:43.626
Sa tanière Bien sûr
00:00:43.709 --> 00:00:46.017
Puisqu'on est là aussi bien tenter le coup
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Ist es hier passiert
00:00:05.296 --> 00:00:07.002
Hattest du deine Vision hier
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Ja Genau hier
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
Spürst du etwas
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
Nein
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
Was
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
Was genau machen wir jetzt
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
Stimmt deine Theorie und mein Empfänger beruht auf Annäherung
00:00:32.448 --> 00:00:35.066
muss ich nah an den Demo und ins Schwarmbewusstsein
00:00:35.743 --> 00:00:39.497
Und vielleicht war der Demo ja vorher
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
unterwegs zum Monsterversteck
00:00:41.999 --> 00:00:43.626
Genau Monsterversteck
00:00:43.709 --> 00:00:46.587
Wir sind da Wir sollten unser Glück versuchen
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Εδώ έγινε
00:00:05.338 --> 00:00:06.881
Εδώ είδες το όραμά σου
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Ναι Εδώ ακριβώς
00:00:14.138 --> 00:00:16.766
Και νιώθεις τίποτα
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
Όχι
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
Τι
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
Τι ακριβώς κάνουμε τώρα
00:00:28.319 --> 00:00:32.323
Αν η θεωρία σου είναι σωστή κι ο δέκτης μου βασίζεται στην εγγύτητα
00:00:32.407 --> 00:00:35.066
αν τον πλησιάσω θα μπω στη συλλογική συνείδηση
00:00:35.743 --> 00:00:39.497
Ίσως πριν όταν περνούσε ο Ντεμογκόργκον
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
να πήγαινε προς τη φωλιά του
00:00:41.999 --> 00:00:43.543
Σωστά Φωλιά τεράτων
00:00:43.626 --> 00:00:46.129
Ήρθαμε τώρα ας προκαλέσουμε την τύχη μας
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
כאן זה קרה
00:00:05.338 --> 00:00:06.798
כאן היה לך חיזיון
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
כן כאן בדיוק
00:00:14.222 --> 00:00:16.891
אתה מרגיש משהו
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
לא
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
מה
00:00:25.858 --> 00:00:27.819
אז מה בדיוק אנחנו עושים עכשיו
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
אם התאוריה שלך נכונה והמ ק ל ט שלי מבוסס על קרבה
00:00:32.448 --> 00:00:35.066
אני צריך להתקרב לדמוגורגון כדי להתחבר למוח הכוורת
00:00:36.244 --> 00:00:39.497
ואולי כשהדמוגורגון עבר פה קודם
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
הוא היה בדרך למאורת המפלצות שלו
00:00:41.999 --> 00:00:46.001
נכון מאורת מפלצות אנחנו כבר כאן למה לא להתגרות במזל שלנו
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Itt történt
00:00:05.338 --> 00:00:06.798
Itt volt a látomásod
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Igen Pontban itt
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
Most érzel valamit
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
Nem
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
Mi
00:00:25.858 --> 00:00:27.777
Most mit csinálunk
00:00:28.319 --> 00:00:32.323
Ha jó az elméleted és az antennámnak hatósugara van
00:00:32.407 --> 00:00:35.243
közel kell mennem a Demóhoz hogy rákapcsolódjak
00:00:35.743 --> 00:00:39.497
Lehet amikor legutóbb erre járt
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
akkor a rejtekhelye felé tartott
00:00:41.999 --> 00:00:45.795
Hát persze miért is ne lenne rejtekhelye
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Di sini lokasi kejadiannya
00:00:05.338 --> 00:00:06.881
Di sini kau dapat penglihatan
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Ya Di sini
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
Apa kau merasakan sesuatu
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
Tidak
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
Apa
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
Jadi kita harus apa sekarang
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
Jika teorimu benar dan penerimaku berdasarkan jarak
00:00:32.448 --> 00:00:35.066
aku harus mendekat ke Demo agar tersambung ke pikiran satu kesatuan
00:00:35.743 --> 00:00:39.497
Mungkin tadi saat Demo lewat
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
dia menuju sarang monsternya
00:00:41.999 --> 00:00:43.626
Ya Sarang monster
00:00:43.709 --> 00:00:46.017
Kita sudah di sini Sekalian nekat saja
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
È qui che è successo
00:00:05.338 --> 00:00:06.839
Hai avuto qui la visione
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Sì Proprio qui
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
Percepisci qualcosa
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
No
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
Cosa
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
Che facciamo ora di preciso
00:00:28.319 --> 00:00:32.281
Se la tua teoria è corretta e il mio ricevitore è di prossimità
00:00:32.365 --> 00:00:35.066
devo avvicinarmi al Demo per entrare nella mente alveare
00:00:35.743 --> 00:00:39.497
E forse prima quando il Demo era di passaggio
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
era diretto alla tana del mostro
00:00:41.999 --> 00:00:43.626
Certo La tana del mostro
00:00:43.709 --> 00:00:46.002
Ormai siamo qui Sfidiamo la sorte
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
ここがその場所
00:00:05.338 --> 00:00:06.798
ここで見た
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
ああ この場所だ
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
何か感じる
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
いいや
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
ちょっと
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
それで このあとどうする
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
距離によって 電波の強さが変わるなら
00:00:32.448 --> 00:00:35.066
デモゴルゴンに 近づく必要がある
00:00:35.743 --> 00:00:39.497
ホリーをさらったあと デモゴルゴンは恐らく
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
怪物の巣に向かったはず
00:00:41.999 --> 00:00:43.626
怪物の巣ね
00:00:43.709 --> 00:00:46.017
ここまで来たら飛び込もう
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
여기가 거기야
00:00:05.463 --> 00:00:06.798
환영을 본 장소
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
응 여기서 봤어
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
지금은 뭔가 느껴져
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
아니
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
뭐
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
그럼 우리 이제 뭘 하면 돼
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
네 가설이 맞고 내 수신기가 거리 기반이라면
00:00:32.448 --> 00:00:35.066
데모 근처로 가서 집단 의식에 연결해야지
00:00:35.743 --> 00:00:39.497
그리고 어쩌면 아까 데모가 지나갈 때
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
괴물 은신처로 간 걸지도 몰라
00:00:41.999 --> 00:00:43.626
그래 괴물 은신처
00:00:43.709 --> 00:00:46.017
여기까지 온 김에 운을 시험해 보자
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Inikah tempatnya
00:00:05.296 --> 00:00:06.964
Awak dapat bayangan di sini
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Ya Betul betul di sini
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
Awak dapat rasa apa apa
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
Tak
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
Apa
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
Jadi apa kita nak buat sekarang
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
Kalau teori awak betul dan penerima saya bergantung pada jarak
00:00:32.448 --> 00:00:35.066
saya perlu dekat dengan Demo untuk akses minda sarang
00:00:35.743 --> 00:00:39.497
Mungkin siang tadi waktu Demo lalu di sini
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
ia tengah menuju ke sarang raksasanya
00:00:41.999 --> 00:00:43.626
Okey sarang raksasa
00:00:43.709 --> 00:00:46.001
Alang alang dah datang redah sajalah
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Var det her det skjedde
00:00:05.338 --> 00:00:07.173
Her du så synet ditt
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Ja Akkurat her
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
Kjenner du noe
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
Nei
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
Hva
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
Hva gjør vi nå egentlig
00:00:28.319 --> 00:00:32.999
Om teorien din stemmer og mottakeren min er avstandsbasert
00:00:32.115 --> 00:00:35.066
må jeg komme nærmere demoen for å koble meg på felleshjernen
00:00:35.743 --> 00:00:41.916
Da demoen kom forbi i sted var den kanskje på vei til monsterhulen sin
00:00:41.999 --> 00:00:43.626
Riktig Monsterhulen
00:00:43.709 --> 00:00:46.587
Vi er her nå Kan like greit utfordre skjebnen
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
To było tutaj
00:00:05.338 --> 00:00:06.839
Tutaj miałeś swoją wizję
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Tak właśnie tutaj
00:00:14.222 --> 00:00:16.849
Czujesz coś
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
Nie
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
Co
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
Co my właściwie robimy
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
Jeśli masz rację i na mój odbiornik wpływa odległość
00:00:32.448 --> 00:00:35.066
muszę być blisko demogorgona żeby wpiąć się do ich umysłu
00:00:35.743 --> 00:00:39.497
Może wcześniej gdy demogorgon nas mijał
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
zmierzał do swojego legowiska
00:00:41.999 --> 00:00:43.626
Jasne Legowisko potwora
00:00:43.709 --> 00:00:46.017
Już tu przyszliśmy pokuśmy trochę los
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Foi aqui que aconteceu
00:00:05.338 --> 00:00:06.589
Que teve a sua visão
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Sim bem aqui
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
Está sentindo alguma coisa
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
Não
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
O que
00:00:25.858 --> 00:00:27.819
O que exatamente estamos fazendo
00:00:28.319 --> 00:00:32.156
Se sua teoria estiver certa e meu receptor for por proximidade
00:00:32.024 --> 00:00:35.066
preciso estar perto do Demogorgon pra entrar na mente coletiva
00:00:36.244 --> 00:00:39.497
Talvez quando o Demogorgon passou mais cedo
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
estivesse indo pro covil do monstro
00:00:41.999 --> 00:00:43.626
Covil do monstro claro
00:00:43.709 --> 00:00:46.017
Bem já estamos aqui não custa tentar
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Aici s a întâmplat
00:00:05.338 --> 00:00:06.798
Aici ai avut viziunea
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Da Chiar aici
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
Simți ceva
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
Nu
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
Ce
00:00:25.858 --> 00:00:28.194
Ce facem mai exact
00:00:28.277 --> 00:00:32.024
Dacă teoria ta e corectă că am un receptor de distanță mică
00:00:32.323 --> 00:00:35.066
doar de lângă demogorgon văd mintea colectivă
00:00:35.743 --> 00:00:39.497
Poate că mai devreme când trecea demogorgonul
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
se îndrepta spre bârlogul monștrilor
00:00:41.999 --> 00:00:43.584
Da bârlogul monștrilor
00:00:43.668 --> 00:00:46.017
Dacă tot suntem aici să ne forțăm norocul
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Это было здесь
00:00:05.338 --> 00:00:06.756
Тут у тебя было видение
00:00:09.001 --> 00:00:09.926
Да
00:00:10.551 --> 00:00:11.719
Прямо здесь
00:00:14.055 --> 00:00:14.889
И как
00:00:15.064 --> 00:00:16.974
Чувствуешь что нибудь
00:00:18.434 --> 00:00:19.268
Нет
00:00:22.001 --> 00:00:22.855
Что
00:00:25.858 --> 00:00:28.001
У тебя какой то план созрел
00:00:28.111 --> 00:00:29.946
Если ты права насчет антенны
00:00:30.029 --> 00:00:32.448
чтобы подключиться к коллективному разуму
00:00:32.532 --> 00:00:35.243
надо как можно ближе подобраться к демогоргону
00:00:35.743 --> 00:00:39.497
Может до этого когда он был где то здесь
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
он направлялся к своему логову
00:00:41.999 --> 00:00:46.002
Супер Логово монстра Раз мы уже здесь попытаем счастья
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Fue aquí donde pasó
00:00:05.296 --> 00:00:06.798
Donde tuviste esa visión
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Sí Justo aquí
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
Notas algo
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
No
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
Qué
00:00:25.858 --> 00:00:27.819
Qué estamos haciendo ahora
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
Si tu teoría es correcta y mi receptor se activa con la proximidad
00:00:32.448 --> 00:00:35.066
debo acercarme al Demo para acceder a la mente colmena
00:00:35.743 --> 00:00:39.497
Tal vez antes cuando el Demo pasaba por aquí
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
se dirigía a su guarida de monstruos
00:00:41.999 --> 00:00:43.626
Ajá guarida de monstruos
00:00:43.709 --> 00:00:45.092
En fin de perdidos al río
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Var det här det hände
00:00:05.338 --> 00:00:06.881
Var det här du såg synen
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Ja Precis här
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
Känner du nåt
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
Nej
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
Vad
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
Så vad gör vi nu
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
Om din teori stämmer och min mottagare hänger på avståndet
00:00:32.448 --> 00:00:35.066
måste jag vara nära Demogorgon för att få kontakt
00:00:35.743 --> 00:00:41.916
Demogorgon var kanske på väg till monsterlyan när den gick förbi förut
00:00:41.999 --> 00:00:46.129
Just det monsterlyan Vi är redan här Vi kan väl pröva lyckan
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
ม นเก ดข นตรงน เหรอ
00:00:05.338 --> 00:00:06.798
ท นายเห นน ม ต
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
ใช ตรงน
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
แล วร ส กอะไรร เปล า
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
ไม
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
อะ
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
แล วตอนน เราต องทำไง
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
ถ าทฤษฎ ของเธอถ กต อง แล วต วร บส ญญาณฉ นข นอย ก บตำแหน ง
00:00:32.448 --> 00:00:35.066
ง นก ต องเข าใกล อส รเดโมเพ อเข าถ งจ ตศ นย รวม
00:00:35.743 --> 00:00:39.497
และก อนหน าน ตอนท อส รเดโมม นผ านมา
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
ม นอาจกำล งม งหน าไปย งร งป ศาจ
00:00:41.999 --> 00:00:43.626
อ อ ร งป ศาจ
00:00:43.709 --> 00:00:46.017
ไหนๆ ก มาถ งน แล ว เส ยงดวงส กหน อยก ได
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Burada mı oldu
00:00:05.338 --> 00:00:06.798
Burada mı hayal gördün
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Evet Tam burada
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
Bir şey hissediyor musun peki
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
Hayır
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
Ne
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
Şimdi ne yapıyoruz peki
00:00:28.319 --> 00:00:32.323
Teorin doğruysa ve alıcım mesafeye bağlı çalışıyorsa
00:00:32.407 --> 00:00:35.066
sürü bilincine bağlanabilmek için Demo'ya yaklaşmalıyım
00:00:35.743 --> 00:00:41.916
Belki o sırada Demo buradan geçerek canavar inine gidiyordu
00:00:41.999 --> 00:00:46.017
Tabii Canavar ini Hazır gelmişken şansımızı zorlayabiliriz
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Це тут сталося
00:00:05.338 --> 00:00:06.798
Тут було видіння
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Так Ось тут
00:00:14.222 --> 00:00:16.849
Ти щось відчуваєш
00:00:18.393 --> 00:00:19.031
Ні
00:00:21.979 --> 00:00:22.814
Що
00:00:25.858 --> 00:00:28.999
Що ми зараз робимо
00:00:28.152 --> 00:00:32.365
Якщо твоя теорія правильна і мій приймач має обмеження у відстані
00:00:32.448 --> 00:00:35.066
я мушу наблизитися до Демо щоб під'єднатися до колективного розуму
00:00:35.743 --> 00:00:39.497
Може раніше коли Демо проходив повз
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
він прямував до свого лігва
00:00:41.999 --> 00:00:43.626
Авжеж Лігво
00:00:43.709 --> 00:00:46.002
Ми вже тут Може випробуємо долю
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Đây là nơi chuyện đó xảy ra
00:00:05.338 --> 00:00:06.798
Nơi em có linh cảm
00:00:09.001 --> 00:00:11.719
Vâng Ngay đây
00:00:14.222 --> 00:00:16.766
Em có cảm thấy gì không
00:00:18.434 --> 00:00:19.435
Không
00:00:22.001 --> 00:00:23.998
Sao
00:00:25.858 --> 00:00:28.236
Vậy bây giờ ta đang làm gì
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
Nếu giả thuyết của chị là đúng máy thu của em phụ thuộc khoảng cách
00:00:32.448 --> 00:00:35.066
em cần lại gần con Demo để kết nối vào trí tuệ tập thể
00:00:35.743 --> 00:00:39.497
Và có lẽ lúc nãy khi con Demo đi qua
00:00:39.058 --> 00:00:41.916
nó đang chạy về hang ổ quái vật
00:00:41.999 --> 00:00:43.626
Phải Hang ổ quái vật
00:00:43.709 --> 00:00:46.001
Đằng nào cũng đến đây rồi Cứ thử vận may xem sao
Available in 31 languages
Duration
48 seconds
Views
20
Timestamp in Movie
00:42:17
Uploaded
Jan 31, 2026
Season
5
Episode
2
Production
21 Laps Entertainment,Monkey Massacre Productions,Upside Down Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When a young boy disappears, his mother, a police chief and his friends must confront terrifying supernatural forces in order to get him back.