To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
It's a miraclethey made it back in one piece. Wish I could say the same thingabout Harrington's precious Beamer. This is what you're gonna do? Act like nothing happened, make jokes?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
It's a miracle they made it back in one piece
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
Wish I could say the same thing about Harrington's precious Beamer
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
This is what you're gonna do
00:00:12.595 --> 00:00:14.847
Act like nothing happened make jokes
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
إنها لمعجزة أنهم عادوا سالمين
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
ليت بإمكاني أن أقول الشيء نفسه عن سيارة هارينغتون الحبيبة
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
هل هذا ما ستفعله
00:00:12.595 --> 00:00:14.847
هل ستتصرف كأن شيئ ا لم يكن وتلقي الدعابات
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
ওর য অক ষত অবস থ য় ফ রত প র ছ এট ই ত অব ক ব য প র
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
ক ন ত ব চ র হ য র টন র স ন দর গ ড় ট ভচক গ ল
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
ত ম এসব কর ব ড় ব
00:00:12.595 --> 00:00:14.847
ভ ন করব ক ছ ই হয়ন আর মজ করব
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
他们能逃过一劫可真是个奇迹
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
可惜哈林顿宝贵的宝马车没逃过去
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
你就打算这么做
00:00:12.595 --> 00:00:14.847
假装什么都没发生 继续开玩笑
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Pravo čudo što su se vratili u jednom komadu
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
Da bar mogu isto reći za Harringtonovu ljubljenu bembaru
00:00:10.343 --> 00:00:14.847
Ovako ćemo Pretvarat ćeš se da se ništa nije dogodilo zbijati šale
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Jako zázrakem z toho vyvázli celí
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
Což se bohužel nedá říct o Harringtonově milovaným bavoráku
00:00:10.343 --> 00:00:14.555
Tohle teď budeš dělat Předstírat že se nic nestalo Vtipkovat
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Det er et mirakel at de overlevede det
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
Gid jeg kunne sige det samme om Harringtons dyrebare BMW
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
Er det her hvad du vil gøre
00:00:12.595 --> 00:00:14.847
Lade som om intet er sket Joke
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Een wonder dat ze het hebben gehaald
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
Kon ik dat maar zeggen van Harringtons dierbare BMW
00:00:10.343 --> 00:00:14.847
Ga je dit doen Doen alsof er niets is grappen maken
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Himala na nakabalik tayo nang buo
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
Sana masabi ko rin 'yon sa pinakamamahal na BMW ni Harrington
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
Talaga ba
00:00:12.595 --> 00:00:14.847
Parang walang nangyari a Nakuha mo pang magbiro
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
On ihme että he selvisivät ehjinä
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
Voisinpa sanoa samoin Harringtonin rakkaasta bemarista
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
Aiotko tehdä noin
00:00:12.595 --> 00:00:14.847
Olet kuin mitään ei olisi tapahtunut
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
C'est dingue qu'ils s'en soient tirés en un seul morceau
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
On ne peut pas en dire autant de la BM chérie d'Harrington
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
C'est ça ton plan
00:00:12.595 --> 00:00:14.847
Faire des blagues comme si de rien n'était
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Es ist ein Wunder dass sie es heil schafften
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
Ich würde gerne dasselbe über Harringtons teures Gefährt sagen
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
So läuft es also
00:00:12.595 --> 00:00:15.139
Du tust so als wäre nichts gewesen Reißt Witze
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Είναι θαύμα που είναι σώοι
00:00:04.587 --> 00:00:09.001
Μακάρι να μπορούσα να πω το ίδιο για την πολύτιμη BMW του Χάρινγκτον
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
Έτσι θα είσαι
00:00:12.595 --> 00:00:14.931
Σαν να μην έγινε τίποτα Θα λες αστεία
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
זה נס שהם חזרו בחתיכה אחת
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
הלוואי שיכולתי לומר את אותו הדבר על הב מ וו היקרה של הרינגטון
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
זה מה שאתה מתכוון לעשות
00:00:12.595 --> 00:00:14.847
להתנהג כאילו כלום לא קרה להתבדח
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Csoda hogy ezt túlélték
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
Bár Harrington Bömbije látott már szebb napokat
00:00:10.343 --> 00:00:14.389
Szóval most ez lesz Poénkodsz mintha mi sem történt volna
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Ajaib sekali mereka kembali dengan selamat
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
Sayangnya Beamer kesayangan Harrington tak seberuntung itu
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
Jadi ini rencanamu
00:00:12.595 --> 00:00:14.847
Bertingkah santai sambil bercanda
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
È un miracolo che siano ancora tutti interi
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
Vorrei poter dire la stessa cosa della preziosa Beamer di Harrington
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
È questo che intendi fare
00:00:12.595 --> 00:00:14.847
Far finta di niente scherzare
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
あいつらが 無傷で着いたのは奇跡だ
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
ハリントンの愛車は 無傷じゃなかったようだがな
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
ずっとそうする気
00:00:12.595 --> 00:00:14.847
何もなかったように冗談を
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
걔들이 몸 성히 넘어온 건 기적이야
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
해링턴의 소중한 비머도 그랬으면 좋았으련만
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
이런 식으로 할 거예요
00:00:12.595 --> 00:00:14.597
아무 일 없었던 것처럼 농담이나 하면서
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Ajaib betul mereka kembali dengan selamat
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
Malangnya Bimmer mahal Harrington tak dapat diselamatkan
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
Awak nak buat macam ini
00:00:12.595 --> 00:00:14.847
Buat lawak macam tak ada apa apa jadi
00:00:01.000 --> 00:00:04.586
Det er et mirakel at de kom tilbake like hele
00:00:04.587 --> 00:00:10.342
Skulle ønske jeg kunne sagt det samme om Harringtons dyrebare BMW
00:00:10.343 --> 00:00:14.847
Skal du holde på sånn Late som ingenting og spøke
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
To cud że przeskoczyli tu bez szwanku
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
Szkoda że nie mogę tego samego powiedzieć o ukochanej beemce Harringtona
00:00:10.343 --> 00:00:14.597
Przez cały czas zamierzasz udawać że nic się nie stało i żartować
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
É um milagre eles terem voltado inteiros
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
Pena eu não poder dizer o mesmo do precioso carro do Harrington
00:00:10.343 --> 00:00:11.928
Então vai ser assim
00:00:12.512 --> 00:00:14.847
Vai fingir que nada aconteceu fazer graça
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
E un miracol că au rămas întregi
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
Nu pot spune la fel despre BMW ul care i e atât de drag lui Harrington
00:00:10.343 --> 00:00:14.764
Așa ai de gând să o ții Faci glume ca și cum nu s a întâmplat nimic
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Чудо что они проскочили целыми и невредимыми
00:00:04.587 --> 00:00:09.001
Чего не скажешь о драгоценной бэхе Харрингтона
00:00:10.343 --> 00:00:12.999
Вот значит как
00:00:12.595 --> 00:00:14.639
Будешь просто невозмутимо шутить
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Es un milagro que hayan sobrevivido enteros
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
Ojalá pudiera decir lo mismo del adorado BMW de Harrington
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
Esto es lo que vas a hacer
00:00:12.595 --> 00:00:14.847
Actuar como si nada hacer bromas
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Det är otroligt att de tog sig hit utan en skråma
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
Jag önskar att jag kunde säga detsamma om Harringtons älskade BMW
00:00:10.343 --> 00:00:14.847
Är det planen Att låtsas som ingenting och dra skämt
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
ปาฏ หาร ย จร งๆ ท พวกน นย งครบ 32
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
แต ด จากสภาพ รถบ เอ มล กร กของแฮร ร งต นท าจะไม รอด
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
จะทำแบบน เหรอ
00:00:12.595 --> 00:00:14.847
ทำเหม อนไม ม อะไร ปล อยม กไปเร อยเหรอ
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Tek parça hâlinde burada olmaları mucize
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
Harrington'ın kıymetli BMW'si için de aynısını söyleyebilseydim keşke
00:00:10.343 --> 00:00:14.597
Hiçbir şey olmamış gibi davranıp espriler mi patlatacaksın
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Диво що вони пройшли цілими
00:00:04.587 --> 00:00:09.175
Хотів би я сказати те саме про дорогоцінний бімер Харрингтона
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
То ось як воно буде
00:00:12.595 --> 00:00:14.847
Вдаватимеш що нічого не сталося жартуватимеш
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Họ trở lại bình yên vô sự đúng là phép màu
00:00:04.587 --> 00:00:09.991
Giá mà cũng có thể nói thế về chiếc Beamer con cưng của Harrington
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
Bố định chơi kiểu đó à
00:00:12.595 --> 00:00:14.847
Đùa cợt vờ như không có chuyện gì
Available in 31 languages
Duration
16 seconds
Views
28
Timestamp in Movie
00:11:53
Uploaded
Mar 09, 2026
Season
5
Episode
5
Production
21 Laps Entertainment,Monkey Massacre Productions,Upside Down Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When a young boy disappears, his mother, a police chief and his friends must confront terrifying supernatural forces in order to get him back.