To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
It's not your... It's not your fault. What happened is not your fault. El made her choice. Now it's time for you to make yours. And the way I see it,you got two roads ahead of you. You got one road where you keep blaming yourselffor what happened. You keep going over it in your head,what you could've done differently. You push people away, and you suffer,because that's what you think you deserve. And then there's another road
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
It's not your It's not your fault
00:00:05.129 --> 00:00:06.964
What happened is not your fault
00:00:08.966 --> 00:00:10.718
El made her choice
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
Now it's time for you to make yours
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
And the way I see it you got two roads ahead of you
00:00:18.976 --> 00:00:20.478
You got one road
00:00:21.437 --> 00:00:23.772
where you keep blaming yourself for what happened
00:00:23.773 --> 00:00:27.026
You keep going over it in your head what you could've done differently
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
You push people away and you suffer because that's what you think you deserve
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
And then there's another road
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
هذا ليس خطأك
00:00:05.129 --> 00:00:06.964
ما حدث ليس خطأك
00:00:08.966 --> 00:00:10.509
إيل اختارت
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
حان الوقت الآن لكي تتخذ خيارك بنفسك
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
وكما أرى الأمور أمامك طريقان
00:00:18.976 --> 00:00:20.061
طريق
00:00:21.437 --> 00:00:23.772
تستمر فيها بلوم نفسك على ما حصل
00:00:23.773 --> 00:00:27.026
تستمر بتذكر ما جرى وتفكر في ما كان يمكنك أن تفعله بطريقة مختلفة
00:00:27.818 --> 00:00:30.082
تبعد الناس عنك وتعاني
00:00:30.821 --> 00:00:32.949
لأنك تظن أن هذا ما تستحقه
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
ثم أمامك طريق آخر
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
这不是你的错
00:00:05.129 --> 00:00:06.964
发生的事不是你的错
00:00:08.966 --> 00:00:10.509
艾尔做出了她的选择
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
现在 轮到你做你的选择了
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
就我看来 你有两条路可以走
00:00:18.976 --> 00:00:20.061
第一条路
00:00:21.437 --> 00:00:23.772
你继续因为发生的事而责怪自己
00:00:23.773 --> 00:00:27.026
继续在脑子里重演 有哪些事你本可以用不同的方式去做
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
你把别人推开 你受苦 因为你认为这是你应得的
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
然后还有另一条路
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Nisi ti kriv
00:00:05.129 --> 00:00:07.381
Nisi kriv za to što se dogodilo
00:00:08.966 --> 00:00:10.509
Je je odabrala
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
Sad si ti na redu
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
A kako ja to vidim pred tobom su dva puta
00:00:18.976 --> 00:00:20.061
Imaš jedan put
00:00:21.437 --> 00:00:23.772
gdje kriviš sebe za ono što se zbilo
00:00:23.773 --> 00:00:27.026
Stalno vrtiš u glavi što si mogao učiniti drukčije
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
Guraš ljude od sebe i patiš jer misliš da to zaslužuješ
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
A tu je i drugi put
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Není to tvoje vina
00:00:05.129 --> 00:00:06.964
Nemůžeš za to co se stalo
00:00:08.966 --> 00:00:10.635
Bylo to její rozhodnutí
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
A ty se teď musíš taky rozhodnout
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
Podle mě máš dvě možnosti
00:00:18.976 --> 00:00:20.353
Buď si to budeš
00:00:21.437 --> 00:00:23.772
donekonečna vyčítat
00:00:23.773 --> 00:00:27.026
budeš se neustále hrabat v tom cos mohl udělat jinak
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
budeš od sebe ostatní odhánět a trpět protože si myslíš že si to zasloužíš
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
Nebo je tu druhá možnost
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Det er ikke din skyld
00:00:05.129 --> 00:00:07.381
Du er ikke skyld i det der skete
00:00:08.966 --> 00:00:10.509
El traf sit eget valg
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
Det er tid til at du træffer dit
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
Og som jeg ser det står du foran to veje
00:00:18.976 --> 00:00:20.144
Går du den ene vej
00:00:21.437 --> 00:00:27.026
bebrejder du dig selv og piner dig selv med det du skulle have gjort anderledes
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
Du skubber folk væk og du lider fordi det er hvad du synes du fortjener
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
Og så er der en anden vej
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Het is niet jouw schuld
00:00:05.996 --> 00:00:07.381
Wat er gebeurd is is niet jouw schuld
00:00:08.966 --> 00:00:10.509
El maakte haar keuze
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
Nu moet jij de jouwe maken
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
Er liggen twee wegen voor je open
00:00:18.976 --> 00:00:20.061
Op de ene
00:00:21.437 --> 00:00:23.772
blijf je jezelf de schuld geven
00:00:23.773 --> 00:00:27.026
Je blijft piekeren over wat je anders had kunnen doen
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
Je duwt mensen weg en je lijdt want je denkt dat je dat verdient
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
En er is een andere weg
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Hindi mo kasalanan 'yon
00:00:05.129 --> 00:00:06.964
Di mo kasalanan 'yong nangyari
00:00:08.966 --> 00:00:10.509
'Yon ang pinili ni El
00:00:12.178 --> 00:00:14.068
Kaya ikaw naman ang pumili ng sa 'yo
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
At sa nakikita ko may dalawa kang pagpipilian
00:00:18.976 --> 00:00:20.061
Sa una
00:00:21.437 --> 00:00:23.772
sinisisi mo pa rin 'yong sarili mo sa nangyari
00:00:23.773 --> 00:00:27.026
Paulit ulit mong iniisip kung ano'ng dapat na ginawa mo
00:00:27.818 --> 00:00:30.279
Itataboy mo ang mga tao at magdurusa ka
00:00:30.821 --> 00:00:32.949
dahil tingin mo 'yon ang nararapat sa 'yo
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
Sa pangalawa
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Ei se ole sinun syytäsi
00:00:05.129 --> 00:00:07.381
Tapahtunut ei ole sinun syytäsi
00:00:08.966 --> 00:00:10.718
El teki valintansa
00:00:12.178 --> 00:00:14.068
Sinun on aika tehdä omasi
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
Minusta edessäsi on kaksi tietä
00:00:18.976 --> 00:00:20.478
Yksi tie
00:00:21.437 --> 00:00:23.647
on syyttää itseäsi tapahtuneesta
00:00:23.648 --> 00:00:27.026
Mietit sitä mitä olisit voinut tehdä toisin
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
Työnnät ihmiset pois ja kärsit koska luulet ansaitsevasi sen
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
Toinen tie
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
C'est pas ta faute
00:00:05.046 --> 00:00:07.381
C'est pas ta faute ce qui s'est passé
00:00:08.966 --> 00:00:10.509
Elfe a fait son choix
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
Et tu dois faire ton choix aussi
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
Et il y a deux chemins qui se présentent
00:00:18.976 --> 00:00:20.061
Dans le premier
00:00:21.312 --> 00:00:23.073
tu culpabilises pour ce qui s'est passé
00:00:23.731 --> 00:00:27.026
T'arrêtes pas de te demander ce que t'aurais pu changer
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
Tu repousses les gens tu souffres et tu penses que tu le mérites
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
Et il y a un autre chemin
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Es ist nicht deine Schuld
00:00:05.129 --> 00:00:07.381
Was passierte ist nicht deine Schuld
00:00:08.966 --> 00:00:11.135
Elfi hat ihre Wahl getroffen
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
Jetzt ist es Zeit für dich
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
Und wie ich das sehe stehen dir zwei Wege offen
00:00:18.976 --> 00:00:20.061
Der eine ist der
00:00:21.187 --> 00:00:23.772
wo du dir weiter die Schuld an allem gibst
00:00:23.773 --> 00:00:27.026
Du denkst ständig darüber nach was du hättest anders machen können
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
Du stößt Menschen weg und leidest weil du glaubst dass du das verdienst
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
Und dann ist da noch ein Weg
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Δεν φταις εσύ
00:00:05.129 --> 00:00:06.964
Δεν φταις εσύ για ό τι έγινε
00:00:08.966 --> 00:00:10.718
Η Εντ έκανε την επιλογή της
00:00:12.178 --> 00:00:14.068
Τώρα πρέπει να κάνεις εσύ τη δική σου
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
Και νομίζω ότι απλώνονται δυο δρόμοι μπροστά σου
00:00:18.976 --> 00:00:20.061
Στον πρώτο δρόμο
00:00:21.395 --> 00:00:23.855
κατηγορείς τον εαυτό σου για ό τι έγινε
00:00:23.856 --> 00:00:27.026
Σκέφτεσαι διαρκώς τι θα μπορούσες να κάνεις αλλιώς
00:00:27.818 --> 00:00:30.279
Απομακρύνεις τον κόσμο και υποφέρεις
00:00:30.863 --> 00:00:32.949
γιατί αυτό νομίζεις ότι σου αξίζει
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
Κι υπάρχει κι άλλος δρόμος
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
זו לא אשמתך
00:00:05.129 --> 00:00:06.964
מה שקרה אינו באשמתך
00:00:08.966 --> 00:00:10.509
אל עשתה בחירה
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
עכשיו תורך לעשות את שלך
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
ולפי דעתי יש לפניך שתי אפשרויות
00:00:18.976 --> 00:00:20.061
יש לך אפשרות אחת
00:00:21.437 --> 00:00:23.772
שבה תמשיך להאשים את עצמך על מה שקרה
00:00:23.773 --> 00:00:27.026
תמשיך להריץ את זה בראש מה יכולת לעשות בצורה שונה
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
אתה תרחיק אנשים ותסבול כי אתה חושב שזה מגיע לך
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
ויש עוד אפשרות
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Nem a te hibád
00:00:05.129 --> 00:00:06.964
Nem a te hibád ami történt
00:00:08.966 --> 00:00:10.509
Tizi döntött így
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
Most neked is döntened kell
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
Én úgy látom két választásod van
00:00:18.976 --> 00:00:20.061
Az egyik
00:00:21.437 --> 00:00:23.073
hogy magadat okolod a történtekért
00:00:23.731 --> 00:00:27.026
Újra és újra átgondolod hogy mit tehettél volna másképp
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
Mindenkit ellöksz magadtól és szenvedsz mert szerinted azt érdemled
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
A másik választás
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Ini bukan salahmu
00:00:05.129 --> 00:00:06.964
Yang terjadi bukan salahmu
00:00:08.966 --> 00:00:10.509
El membuat pilihannya
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
Kini saatnya kau membuat pilihanmu
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
Menurutku ada dua jalan di depanmu
00:00:18.976 --> 00:00:20.227
Kau punya satu jalan
00:00:21.437 --> 00:00:23.073
di mana kau terus menyalahkan dirimu
00:00:23.731 --> 00:00:27.026
Kau terus memikirkannya berharap bisa bertindak berbeda
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
Kau menjauhi orang dan kau menderita karena itu yang menurutmu pantas untukmu
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
Lalu ada jalan lain
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Non è colpa tua
00:00:05.129 --> 00:00:07.381
Quel che è successo non è colpa tua
00:00:08.966 --> 00:00:10.718
Undi ha fatto la sua scelta
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
Ora sta a te fare la tua
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
Per come la vedo io hai due strade davanti
00:00:18.935 --> 00:00:20.102
Nella prima strada
00:00:21.437 --> 00:00:23.605
continui a incolparti di tutto
00:00:23.606 --> 00:00:27.026
Continui a ripensare a cosa avresti potuto fare di diverso
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
Allontani le persone e soffri perché è ciò che pensi di meritare
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
E poi c'è un'altra strada
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
お前のせいじゃない
00:00:05.129 --> 00:00:06.964
お前は何も悪くない
00:00:08.966 --> 00:00:10.676
エルが選んだんだ
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
今度はお前が選ぶ番だ
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
俺が思うに2つの道がある
00:00:18.976 --> 00:00:20.061
1つ目は
00:00:21.437 --> 00:00:23.772
過去の自分を責め続け
00:00:23.773 --> 00:00:27.026
こうすればよかったと 何度も思い返す
00:00:27.818 --> 00:00:30.238
他人を遠ざけて苦しむ
00:00:30.738 --> 00:00:32.949
自業自得だと思いながらな
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
だが別の道もある
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
네 잘못 아니야
00:00:05.129 --> 00:00:06.964
네가 그렇게 만든 게 아니라고
00:00:08.966 --> 00:00:10.718
엘이 선택한 길이지
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
이제 네가 선택할 차례다
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
내가 볼 때 네 앞엔 두 갈래 길이 있어
00:00:18.976 --> 00:00:20.311
첫 번째 길은
00:00:21.437 --> 00:00:23.688
그 일을 네 탓으로 돌리고
00:00:23.689 --> 00:00:27.026
끊임없이 되새기면서 후회 속에 사는 거야
00:00:27.818 --> 00:00:30.112
사람들을 밀어내고 고통받겠지
00:00:30.863 --> 00:00:32.949
그래도 마땅하다고 생각하니까
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
하지만 다른 길도 있다
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Itu bukan salah kamu
00:00:05.129 --> 00:00:07.381
Apa yang berlaku bukan salah kamu
00:00:08.966 --> 00:00:10.509
El dah buat pilihan
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
Kamu pula perlu buat pilihan
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
Saya nampak ada dua jalan di depan kamu
00:00:18.935 --> 00:00:20.061
Satu jalan
00:00:21.437 --> 00:00:23.521
kamu terus menyalahkan diri
00:00:23.522 --> 00:00:27.026
Kamu terus teringat ingat dan memikirkan segala kemungkinan
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
Kamu menolak orang lain dan merana sebab kamu fikir kamu patut menderita
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
Kemudian ada satu jalan lagi
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Det er ikke din feil
00:00:05.129 --> 00:00:07.381
Det som skjedde var ikke din feil
00:00:08.966 --> 00:00:11.135
Ell tok et valg
00:00:12.178 --> 00:00:14.068
Nå er det på tide at du tar et valg selv
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
Slik jeg ser det så har du to veier foran deg
00:00:18.976 --> 00:00:23.772
Du har én vei der du fortsetter å klandre deg selv
00:00:23.773 --> 00:00:27.026
Du tenker over hva du kunne gjort annerledes
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
Du dytter folk unna og du lider Fordi du tror at du fortjener det
00:00:35.326 --> 00:00:37.703
Og så er det en annen vei
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
To nie twoja wina
00:00:05.129 --> 00:00:06.964
To nie była twoja wina
00:00:08.966 --> 00:00:10.718
Nastka dokonała wyboru
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
Teraz czas na ciebie
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
Jak dla mnie to masz przed sobą dwie drogi
00:00:18.976 --> 00:00:20.353
Na jednej
00:00:21.437 --> 00:00:23.772
będziesz się za wszystko obwiniał
00:00:23.773 --> 00:00:27.026
Będziesz łamał sobie głowę co mogłeś zrobić inaczej
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
Odepchniesz ludzi i będziesz cierpiał wmawiając sobie że na to zasłużyłeś
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
Jest też druga droga
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Não é culpa sua
00:00:05.046 --> 00:00:06.964
O que aconteceu não é culpa sua
00:00:08.966 --> 00:00:10.509
Foi a escolha da On
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
E agora você precisa fazer a sua
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
Pelo que vejo você tem duas opções
00:00:18.976 --> 00:00:20.061
Na primeira
00:00:21.437 --> 00:00:23.772
você continua se culpando por tudo
00:00:23.773 --> 00:00:27.026
Não para de pensar no assunto e no que podia ter feito
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
Você afasta as pessoas e sofre porque é o que acha que merece
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
E tem uma segunda opção
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Nu e vina ta
00:00:05.129 --> 00:00:07.381
Nu s a întâmplat din vina ta
00:00:08.966 --> 00:00:10.718
Unșpe a făcut o alegere
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
Acum e timpul să faci și tu una
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
După cum văd eu ai în față două drumuri
00:00:18.976 --> 00:00:20.311
Pe unul dintre ele
00:00:21.437 --> 00:00:23.647
continui să te învinovățești
00:00:23.648 --> 00:00:27.026
Te gândești iar și iar ce ai fi putut face diferit
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
Ții oamenii la distanță și suferi crezând că asta meriți
00:00:35.826 --> 00:00:37.203
Pe celălalt drum
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Ты не виноват
00:00:05.046 --> 00:00:06.964
Не виноват в том что случилось
00:00:08.966 --> 00:00:10.718
Оди сделала свой выбор
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
И тебе пора сделать свой
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
На мой взгляд перед тобой два пути
00:00:18.976 --> 00:00:20.061
Либо ты
00:00:21.437 --> 00:00:23.855
продолжаешь винить себя в произошедшем
00:00:23.856 --> 00:00:27.026
циклиться на том что ты мог бы сделать иначе
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
отталкивать окружающих и страдать потому что считаешь что заслужил это
00:00:35.326 --> 00:00:37.244
Либо ты находишь в себе силы
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
No es tu culpa
00:00:05.129 --> 00:00:06.964
Lo que pasó no es tu culpa
00:00:08.966 --> 00:00:10.509
Ce tomó una decisión
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
Ahora te toca tomar una a ti
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
Y para mí tienes dos caminos por delante
00:00:18.976 --> 00:00:20.061
En un camino
00:00:21.437 --> 00:00:23.772
te sigues culpando por lo que pasó
00:00:23.773 --> 00:00:27.026
sigues recordándolo pensando qué podrías haber hecho
00:00:27.818 --> 00:00:30.112
Alejas a la gente y sufres
00:00:30.696 --> 00:00:32.949
porque es lo que crees que mereces
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
Y luego hay otro camino
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Det var inte ditt fel
00:00:05.129 --> 00:00:07.381
Det som hände var inte ditt fel
00:00:08.966 --> 00:00:10.551
El gjorde ett val
00:00:12.178 --> 00:00:14.068
Det är dags för dig att göra ditt nu
00:00:15.264 --> 00:00:18.142
Så som jag ser det har du två alternativ
00:00:18.976 --> 00:00:20.186
Du kan antingen
00:00:21.437 --> 00:00:27.026
fortsätta skuldbelägga dig själv och älta vad du kunde ha gjort annorlunda
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
Du kan stöta bort folk och våndas för att du anser att du förtjänar det
00:00:35.326 --> 00:00:37.286
Det andra alternativet är
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
ไม ใช ความผ ดนาย
00:00:05.129 --> 00:00:06.964
ท เก ดข นม นไม ใช ความผ ดนาย
00:00:08.966 --> 00:00:10.509
แอลเขาเล อกเอง
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
ตอนน นายก ต องเล อกเองบ าง
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
แล วฉ นมองว านายม สองทางเล อกอย ข างหน า
00:00:18.976 --> 00:00:20.061
ทางแรก
00:00:21.437 --> 00:00:23.772
นายโทษต วเองเร องเหต การณ ท เก ดข น
00:00:23.773 --> 00:00:27.026
วนค ดอย แค ว าน าจะทำอะไรไปบ าง
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
ผล กไสคนรอบข างแล วทนท กข เพราะค ดว าต วเองสมควรร บกรรม
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
แล วก ม ทางท สอง
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Senin suçun değil
00:00:05.129 --> 00:00:07.381
Yaşananlar senin suçun değil
00:00:08.966 --> 00:00:10.718
El seçimini yaptı
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
Şimdi de sen seçimini yapmalısın
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
Bana sorarsan önünde iki yol var
00:00:18.893 --> 00:00:20.186
Birinci yol
00:00:21.354 --> 00:00:23.772
bu olay için kendini suçlayıp durursun
00:00:23.773 --> 00:00:27.026
Başka ne yapman gerekirdi diye sürekli düşünürsün
00:00:27.735 --> 00:00:32.949
Çevreni uzaklaştırırsın acı çekersin çünkü bunu hak ettiğine inanırsın
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
Bir de ikinci yol var
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Ти не винен
00:00:05.129 --> 00:00:07.381
Ти не винен у тому що сталося
00:00:08.966 --> 00:00:10.676
Од зробила свій вибір
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
Час тобі зробити свій
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
І як на мене у тебе дві дороги
00:00:18.935 --> 00:00:20.144
Одна
00:00:21.437 --> 00:00:23.855
ти звинувачуєш себе в тому що сталося
00:00:23.856 --> 00:00:27.026
Постійно думаєш що міг зробити інакше
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
Ти відштовхуєш людей і страждаєш бо думаєш що заслуговуєш на це
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
А інша дорога
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Đó không phải lỗi của cháu
00:00:05.129 --> 00:00:06.964
Chuyện xảy ra không phải lỗi của cháu
00:00:08.966 --> 00:00:10.509
Đó là lựa chọn của El
00:00:12.178 --> 00:00:14.263
Đã đến lúc cháu làm điều tương tự
00:00:15.306 --> 00:00:18.142
Theo chú thấy cháu có hai con đường phía trước
00:00:18.976 --> 00:00:20.353
Một con đường
00:00:21.437 --> 00:00:23.772
mà cháu sẽ tiếp tục tự trách mình
00:00:23.773 --> 00:00:27.026
Nghĩ mãi về chuyện đó xem mình có thể làm gì khác đi
00:00:27.818 --> 00:00:32.949
Cháu xa lánh mọi người và cháu đau khổ vì cháu nghĩ cháu đáng bị như vậy
00:00:35.326 --> 00:00:37.203
Và có một con đường khác
Available in 30 languages
Duration
39 seconds
Views
42
Timestamp in Movie
01:30:21
Uploaded
Mar 09, 2026
Season
5
Episode
8
Production
21 Laps Entertainment,Monkey Massacre Productions,Upside Down Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When a young boy disappears, his mother, a police chief and his friends must confront terrifying supernatural forces in order to get him back.