To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
How is that bad? That's whywe're here, to get through this wall. - You are not listening!- I am listening. Vecna didn't make the wall.So he isn't on the other side, which means Holly and the missing kidsaren't either. Nobody is. Then what the hell ison the other side of that wall?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
How is that bad That's why we're here to get through this wall
00:00:03.878 --> 00:00:05.962
You are not listening I am listening
00:00:05.963 --> 00:00:08.059
Vecna didn't make the wall So he isn't on the other side
00:00:08.591 --> 00:00:11.552
which means Holly and the missing kids aren't either Nobody is
00:00:12.845 --> 00:00:14.889
Then what the hell is on the other side of that wall
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
كيف يكون هذا سيئ ا أتينا لهذا السبب لنخترق الجدار
00:00:03.878 --> 00:00:05.336
أنت لا تصغي إلي بلى
00:00:05.337 --> 00:00:07.999
لم يصنع فيكنا الجدار
00:00:07.002 --> 00:00:08.059
أي أنه ليس في الجانب الآخر
00:00:08.591 --> 00:00:11.552
أي أن هولي والأطفال الآخرين ليسوا هناك أيض ا لا أحد هناك
00:00:12.803 --> 00:00:14.889
إذ ا ماذا ي وجد في الجانب الآخر من الجدار
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
这很糟糕吗 我们来不就是想要穿越那堵墙吗
00:00:03.878 --> 00:00:05.962
你没听进我说的话 我在听
00:00:05.963 --> 00:00:08.059
墙不是维克那制造出来的 所以他不在墙的另一边
00:00:08.591 --> 00:00:11.552
意味着霍莉和失踪的孩子们 也不在另一边 没人在另一边
00:00:12.928 --> 00:00:14.889
那么墙的另一边究竟是什么
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
Pa zato i jesmo ovdje Da prođemo kroz taj zid
00:00:03.878 --> 00:00:05.962
Ne slušaš me Slušam te
00:00:05.963 --> 00:00:08.059
Zid nije Vecnin On nije na drugoj strani
00:00:08.591 --> 00:00:11.552
Dakle ni Holly ni nestala djeca nisu Nitko nije
00:00:12.928 --> 00:00:14.889
Što je s druge strane tog zida
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
A to je špatně Vždyť tu hradbu chceme zničit
00:00:03.878 --> 00:00:05.962
Ty mě neposloucháš Poslouchám
00:00:05.963 --> 00:00:08.059
Vecna tu zeď nedělal takže za ní není
00:00:08.591 --> 00:00:11.552
A Holly taky ne Ani ty děcka Není tam nikdo
00:00:12.928 --> 00:00:14.889
A co tam teda je
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
Hvorfor er det skidt Vi vil jo over muren
00:00:03.878 --> 00:00:05.962
Du hører ikke efter Jo jeg gør
00:00:05.963 --> 00:00:11.552
Vecna lavede ikke muren så hverken ham Holly eller børnene er på den anden side
00:00:12.928 --> 00:00:14.889
Hvad er der så på den anden side
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
Hoe kan dat erg zijn We willen door die muur
00:00:03.878 --> 00:00:05.092
Je luistert niet Jawel
00:00:05.921 --> 00:00:08.673
Vecna heeft 'm niet gemaakt Hij is daar niet
00:00:08.674 --> 00:00:11.552
Dus Holly en de rest ook niet Niemand
00:00:12.928 --> 00:00:14.889
Wat is daar dan wel
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Masama ba 'yon Kaya nga tayo nandito para mapasok 'yong pader
00:00:04.129 --> 00:00:05.045
Di ka nakikinig
00:00:05.046 --> 00:00:07.256
Nakikinig ako Di si Vecna ang gumawa no'n
00:00:07.257 --> 00:00:08.841
Wala siya sa kabila
00:00:08.842 --> 00:00:10.968
kaya wala rin do'n si Holly at 'yong mga bata
00:00:10.969 --> 00:00:11.803
Walang tao do'n
00:00:13.179 --> 00:00:15.014
Ano'ng nasa kabila ng pader
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Miksi se on pahasta Haluamme päästä seinän läpi
00:00:03.962 --> 00:00:05.587
Et kuuntele Kuuntelenpas
00:00:05.588 --> 00:00:08.841
Vecna ei tehnyt seinää Se ei ole sen takana
00:00:08.842 --> 00:00:11.803
eli Holly kadonneet lapset ja muutkaan eivät ole
00:00:13.179 --> 00:00:15.014
Mitä siellä sitten on
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
Et alors On veut le traverser ce mur
00:00:03.878 --> 00:00:05.336
Tu m'écoutes pas Si
00:00:05.337 --> 00:00:08.059
Vecna a pas créé ce mur il est pas de l'autre côté
00:00:08.591 --> 00:00:11.552
Holly et les enfants non plus Y a personne
00:00:12.928 --> 00:00:14.889
Il y a quoi derrière alors
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
Wieso ist das schlimm Wir wollen doch hindurch
00:00:03.878 --> 00:00:05.962
Du hörst nicht zu Ich höre zu
00:00:05.963 --> 00:00:08.059
Das ist nicht Vecnas Wand Er ist nicht dahinter
00:00:08.591 --> 00:00:11.552
Also auch nicht Holly und die Kinder Niemand
00:00:12.803 --> 00:00:14.889
Was ist auf der anderen Wandseite
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Κι είναι κακό αυτό Γι' αυτό ακριβώς ήρθαμε
00:00:04.129 --> 00:00:06.171
Δεν μ' ακούς Σ' ακούω
00:00:06.172 --> 00:00:09.341
Ο Βέκνα δεν έφτιαξε το τείχος Δεν είναι από πίσω
00:00:09.342 --> 00:00:11.803
Άρα ούτε η Χόλι και τα παιδιά Κανείς
00:00:13.179 --> 00:00:15.014
Και τι διάολο είναι από πίσω
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
איך זה רע לכן אנחנו כאן כדי לעבור את החומה
00:00:03.878 --> 00:00:05.962
אתה לא מקשיב לי אני מקשיב
00:00:05.963 --> 00:00:08.059
וקנה לא יצר את החומה אז הוא לא בצד השני
00:00:08.591 --> 00:00:11.552
משמע שגם הולי והילדים הנעדרים לא שם אף אחד לא שם
00:00:12.761 --> 00:00:14.889
אז מה לעזאזל נמצא בצד השני של החומה
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
Ez miért baj Az a cél hogy lebontsuk a falat
00:00:03.878 --> 00:00:05.962
Nem figyelsz De
00:00:05.963 --> 00:00:10.592
A fal nem Vecna műve tehát nincs a másik oldalán ahogy Hollyék sincsenek
00:00:10.593 --> 00:00:11.552
Nincs ott senki
00:00:12.928 --> 00:00:14.889
Akkor mi van a fal túloldalán
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Apa masalahnya Tujuan kita menembus dinding ini
00:00:03.092 --> 00:00:06.996
Kau tak menyimak Aku menyimak
00:00:06.999 --> 00:00:08.632
Dinding itu bukan buatan Vecna Dia tak ada di balik itu
00:00:08.633 --> 00:00:11.594
artinya Holly dan anak anak hilang itu juga tak di sana Kosong
00:00:12.097 --> 00:00:14.931
Lalu apa di balik dinding itu
00:00:01.000 --> 00:00:03.626
Beh non siamo qui per attraversare il muro
00:00:03.627 --> 00:00:05.336
Non ascolti Sì invece
00:00:05.337 --> 00:00:08.059
Non l'ha creato Vecna Oltre il muro non c'è lui
00:00:08.591 --> 00:00:11.552
né Holly né i bambini scomparsi Non c'è nessuno
00:00:12.928 --> 00:00:14.889
Allora cosa c'è oltre il muro
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
壁を壊して 何がマズいんだ
00:00:03.878 --> 00:00:04.752
聞いてた
00:00:04.753 --> 00:00:05.336
ああ
00:00:05.337 --> 00:00:08.059
壁の向こう側に ヴェクナはいない
00:00:08.591 --> 00:00:11.552
ホリーも子供たちも 誰もいない
00:00:12.928 --> 00:00:14.889
なら何がある
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
그게 왜 나빠 우리 그 벽 뚫으러 온 거잖아
00:00:04.045 --> 00:00:06.129
내 말을 듣긴 하는 거야 듣고 있어
00:00:06.013 --> 00:00:08.757
베크나가 만든 벽이 아니면 놈은 그 너머에 없어
00:00:08.758 --> 00:00:11.719
홀리도 사라진 애들도 없고 아무도 없다고
00:00:13.001 --> 00:00:15.999
그럼 벽 너머엔 뭐가 있는데
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Apa masalahnya Kita memang nak lepasi tembok itu
00:00:04.045 --> 00:00:06.129
Kau tak dengar Aku dengar
00:00:06.013 --> 00:00:08.757
Vecna tak bina Dia tak ada di sebelah sana
00:00:08.758 --> 00:00:11.719
Holly dan budak budak itu pun tak ada
00:00:13.001 --> 00:00:15.999
Habis apa ada di sebelah sana
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
Er det så dumt Det var derfor vi kom hit
00:00:03.878 --> 00:00:05.962
Du hører ikke etter Jeg hører
00:00:05.963 --> 00:00:11.552
Vecna er ikke på den andre siden og da er ikke Holly og barna det heller
00:00:12.072 --> 00:00:14.889
Hva pokker er på den andre siden
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
A to źle Przecież mieliśmy obalić ten mur
00:00:03.878 --> 00:00:05.962
Nie słuchasz mnie Słucham
00:00:05.963 --> 00:00:08.059
Vecna nie stworzył muru więc go za nim nie ma
00:00:08.591 --> 00:00:11.552
Ani Holly ani reszty dzieci Nikogo tam nie ma
00:00:12.928 --> 00:00:14.889
Więc co tam niby jest
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
E isso é ruim Viemos aqui pra derrubar o muro
00:00:03.878 --> 00:00:05.962
Não tá me ouvindo Tô sim
00:00:05.963 --> 00:00:08.059
Não foi feito pelo Vecna Ele não tá do outro lado
00:00:08.591 --> 00:00:11.552
Nem Holly e as outras crianças Não tem ninguém lá
00:00:12.887 --> 00:00:14.889
E o que tem do outro lado do muro
00:00:01.000 --> 00:00:03.835
Și de ce e rău Asta vrem să trecem de perete
00:00:03.836 --> 00:00:05.336
Nu mă asculți Ba da
00:00:05.337 --> 00:00:07.999
Nu Vecna a făcut peretele
00:00:07.002 --> 00:00:11.552
Deci nu e dincolo de el Nici Holly nici copiii dispăruți nimeni nu e acolo
00:00:12.928 --> 00:00:14.889
Atunci ce e dincolo de perete
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
И в чём проблема
00:00:02.084 --> 00:00:04.961
Мы хотели сквозь нее пройти Ты не слушаешь
00:00:04.962 --> 00:00:07.172
Я слушаю Векна не строил стену
00:00:07.173 --> 00:00:10.008
Он не на той стороне а значит Холли и другие дети тоже
00:00:10.801 --> 00:00:11.719
Там никого нет
00:00:13.001 --> 00:00:15.999
Тогда что по ту сторону стены
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
Y Para eso vinimos para atravesar el muro
00:00:03.878 --> 00:00:05.503
Escúchame Te escuché
00:00:05.504 --> 00:00:08.757
Vecna no hizo el muro No está del otro lado
00:00:08.758 --> 00:00:11.719
Ni él ni los niños desaparecidos ni Holly Nadie
00:00:13.001 --> 00:00:15.999
Qué hay del otro lado del muro
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
Varför är det dåligt Vi vill ju ta oss igenom
00:00:03.878 --> 00:00:07.999
Du lyssnar ju inte Muren är inte Vecnas
00:00:07.002 --> 00:00:11.552
Holly och de andra barnen är inte på andra sidan Det är ingen där
00:00:12.928 --> 00:00:14.889
Vad finns det där i så fall
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
แล วม นแย ตรงไหนวะ เรามาท น ก เพ อทะล กำแพงไม ใช เหรอ
00:00:03.878 --> 00:00:05.962
นายไม ต งใจฟ งเลย ฉ นฟ งแล ว
00:00:05.963 --> 00:00:08.059
แต เว คนาไม ได สร างกำแพงไง เพราะง นม นไม ได อย ฝ งน น
00:00:08.591 --> 00:00:11.552
แปลว าฮอลล ก บเด กๆ ก ไม อย ตรงน น ไม ม ใครอย ท งน น
00:00:12.928 --> 00:00:14.889
ง นอ กฝ งกำแพงม นม อะไรล ะวะ
00:00:01.000 --> 00:00:03.918
Nesi kötü Zaten o duvarı aşmak için buradayız
00:00:03.919 --> 00:00:05.503
Dinlesene Dinliyorum
00:00:05.504 --> 00:00:08.632
Duvarı Vecna yapmadı yani arkasında değil
00:00:08.633 --> 00:00:11.719
Yani Holly ve kayıp çocuklar da değil Kimse değil
00:00:13.001 --> 00:00:15.999
Duvarın arkasında ne var peki
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Хіба це погано Ми ж хотіли пройти крізь стіну
00:00:04.045 --> 00:00:06.087
Ти мене не слухаєш Я слухаю
00:00:06.088 --> 00:00:08.757
Не Векна створив стіну Його немає по той бік
00:00:08.758 --> 00:00:11.719
Холлі та зниклих дітей теж немає Там нікого немає
00:00:13.054 --> 00:00:15.999
Тоді що по той бік стіни
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
Thế thì có sao đâu Mục đích là đi qua bức tường đó mà
00:00:03.878 --> 00:00:05.962
Anh không nghe em nói Anh đang nghe đây
00:00:05.963 --> 00:00:08.059
Vecna không tạo ra nó Nên ở bên kia không có Vecna
00:00:08.591 --> 00:00:11.552
không có Holly không có lũ trẻ mất tích Không có ai cả
00:00:12.928 --> 00:00:14.889
Vậy bên kia bức tường là gì
Available in 30 languages
Duration
16 seconds
Views
43
Timestamp in Movie
00:03:26
Uploaded
Mar 09, 2026
Season
5
Episode
6
Production
21 Laps Entertainment,Monkey Massacre Productions,Upside Down Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When a young boy disappears, his mother, a police chief and his friends must confront terrifying supernatural forces in order to get him back.