To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Maybe that's whyI can't find her in my mind. It took her… through the wall
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Maybe that's why I can't find her in my mind
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
It took her
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
through the wall
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
ربما لهذا لا يمكنني أن أجدها في عقلي
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
أخذها
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
عبر الجدار
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
হয়ত এজন যই ওক মন র মধ য খ জ প ইন
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
ওট ওক ন য় গ ছ
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
দ য় ল র ওপ র
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
我用脑力找不到她 也许正是因为这个原因
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
它带着她
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
穿过了这堵墙
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Možda je zato ne mogu naći u svom umu
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
Odveo ju je
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
kroz zid
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Možná proto ji ve své mysli nevidím
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
Odtáhl ji
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
za hradbu
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Derfor ser jeg hende ikke i min tankeverden
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
Den har taget hende
00:00:08.883 --> 00:00:10.176
gennem muren
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Misschien kan ik haar daarom niet vinden
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
Hij nam haar mee
00:00:08.883 --> 00:00:10.217
door de muur
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Kaya siguro hindi ko siya mahanap sa isip ko
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
Dinala siya
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
sa likod ng pader
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Ehkä siksi en löydä häntä mielessäni
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
Vecna vei hänet
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
seinän läpi
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
C'est sûrement pour ça que je ne la trouve pas
00:00:05.063 --> 00:00:06.965
Il l'a amenée
00:00:08.883 --> 00:00:10.026
de l'autre côté du mur
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Vielleicht kann ich sie deshalb nicht in meinem Kopf finden
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
Er brachte sie
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
durch die Wand
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Ίσως γι' αυτό να μην τη βρίσκω στο μυαλό μου
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
Την πήρε
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
πέρα από το τείχος
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
אולי זו הסיבה שאני לא מוצאת אותה במחשבות שלי
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
הוא לקח אותה
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
מעבר לקיר
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Lehet ezért nem találom őt
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
Mert átvitték
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
a falon
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Mungkin itu sebabnya aku tak bisa menemukannya di pikiranku
00:00:05.063 --> 00:00:06.965
Dia membawa Holly
00:00:08.967 --> 00:00:10.218
ke balik dinding ini
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Forse è per questo che non riuscivo a trovarla
00:00:05.063 --> 00:00:06.881
L'ha portata
00:00:08.967 --> 00:00:10.134
oltre il muro
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
だから見えなかったんだ
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
連れていかれた
00:00:08.883 --> 00:00:10.134
壁の向こうに
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
그래서 머릿속에선 찾을 수 없었나 봐요
00:00:05.546 --> 00:00:07.047
그 애를 데려간 곳이
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
벽 너머여서
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Mungkin sebab itu saya tak jumpa dia dalam fikiran
00:00:05.063 --> 00:00:06.965
Ia dah bawa Holly
00:00:08.925 --> 00:00:10.301
ke sebalik dinding itu
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Kanskje det er derfor jeg ikke finner henne i sinnet mitt
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
Den tok henne
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
gjennom veggen
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Może dlatego nie mogę jej znaleźć moim umysłem
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
Zabrał ją
00:00:08.883 --> 00:00:10.134
za mur
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Pode ser por isso que não a vejo na minha mente
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
Ele levou ela
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
Atravessou o muro
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Poate că de asta n o găsesc în mintea mea
00:00:05.588 --> 00:00:06.923
A dus o
00:00:08.925 --> 00:00:09.926
prin perete
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Видимо поэтому я не могу ее найти
00:00:05.546 --> 00:00:06.797
Она там
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
За этой стеной
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Quizá por eso no la encuentro en mi mente
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
Se la ha llevado
00:00:08.883 --> 00:00:10.217
al otro lado del muro
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Det kanske är därför jag inte hittar henne
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
Den tog med henne
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
genom väggen
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
อาจเป นเพราะง ถ งเพ งจ ตหาไม เจอ
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
ม นพาเธอ
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
ทะล กำแพงเข าไป
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Belki bu yüzden onu zihnimde bulamıyorum
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
Kızı alıp
00:00:08.841 --> 00:00:10.342
duvarın ardına götürmüş
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Може тому я не можу її знайти
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
Він її забрав
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
за стіну
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Có lẽ vì thế mà con không tìm được qua tâm trí
00:00:05.546 --> 00:00:06.881
Nó đưa Holly
00:00:08.883 --> 00:00:10.001
qua bức tường này
Available in 31 languages
Duration
11 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
00:45:48
Uploaded
Jan 31, 2026
Season
5
Episode
2
Production
21 Laps Entertainment,Monkey Massacre Productions,Upside Down Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When a young boy disappears, his mother, a police chief and his friends must confront terrifying supernatural forces in order to get him back.