To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Now, at last, it is time. Time for my vesselsto lead us to a new world. A better world. Too bad your world will never exist, now that Max has one of your vessels. There are waysto smoke a fox from its den, William. And you are going to help me. You are going to be my spy one last time. No. Never
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Now at last it is time
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
Time for my vessels to lead us to a new world
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
A better world
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Too bad your world will never exist
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
now that Max has one of your vessels
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
There are ways to smoke a fox from its den William
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
And you are going to help me
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
You are going to be my spy
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
one last time
00:00:38.204 --> 00:00:39.121
No
00:00:39.705 --> 00:00:40.581
Never
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
والآن أخير ا حان الوقت
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
حان الوقت لتقودنا هياكلي إلى عالم جديد
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
عالم أفضل
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
من المؤسف أن عالمك لن يكون له وجود أبد ا
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
بما أن ماكس أخذت أحد هياكلك
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
ت وجد طرق لإخراج الثعلب من وجاره يا ويليام
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
وسوف تساعدني
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
ستكون جاسوسي
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
مرة أخيرة
00:00:38.204 --> 00:00:39.121
لا
00:00:39.705 --> 00:00:40.581
مستحيل
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
现在 终于到了这一刻
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
是时候让我的载体们 带领我们走向一个新的世界
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
一个更美好的世界
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
可惜你的世界永远不会存在
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
因为你的一个载体到了麦克斯手上
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
总有办法 把狐狸从洞穴里引出来的 威廉
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
而你会帮助我
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
你要再帮我
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
做最后一次间谍
00:00:38.204 --> 00:00:39.121
不
00:00:39.705 --> 00:00:40.581
想都别想
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Napokon je kucnuo taj čas
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
Čas da nas moji domaćini povedu u novi svijet
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
Bolji svijet
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Šteta što tvoj svijet nikada neće postojati
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
sad kad Max ima jednog od tvojih domaćina
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Lisicu se može istjerati iz njezine jazbine Williame
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
A ti ćeš mi pomoći
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
Bit ćeš moj špijun
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
još jedanput za kraj
00:00:38.204 --> 00:00:39.121
Ne
00:00:39.705 --> 00:00:40.581
Nikada
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Konečně přišla ta chvíle
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
Konečně si pomocí mých skořápek vytvoříme nový svět
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
Lepší
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Ten tvůj nový svět nikdy nevznikne
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
Max ti totiž jednu skořápku sebrala
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Vím jak můžu lišku vyhnat z doupěte
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
A ty mi s tím pomůžeš
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
Ještě jednou budeš můj průzkumník
00:00:34.158 --> 00:00:37.702
Naposledy
00:00:37.703 --> 00:00:38.704
Ne
00:00:39.058 --> 00:00:40.581
Nikdy
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Nu er det endelig tid
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
Tid til at mine redskaber fører os til en ny verden
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
En bedre verden
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Ærgerligt at din verden aldrig vil eksistere
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
nu hvor Max har et af dine redskaber
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Der er måder man kan ryge en ræv ud af dens hule
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
Og du skal hjælpe mig
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
Du skal være min spion
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
en sidste gang
00:00:38.204 --> 00:00:39.121
Nej
00:00:39.664 --> 00:00:40.581
Aldrig i livet
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Nu is het eindelijk zover
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
Mijn werktuigen leiden ons een nieuwe wereld in
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
Een betere wereld
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Helaas kan je wereld niet bestaan
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
nu Max een van je werktuigen heeft
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Je kunt een vos uitroken William
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
En jij gaat me helpen
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
Je wordt m'n spion
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
Nog één laatste keer
00:00:38.204 --> 00:00:39.121
Nee
00:00:39.705 --> 00:00:40.581
Nooit
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Sa wakas panahon na
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
Panahon na para dalhin tayo ng mga kasangkapan ko sa bagong mundo
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
Sa mas magandang mundo
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Malas mo dahil ang mundo mo hindi 'yon magiging totoo
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
ngayong nakuha na ni Max ang isa sa mga kasangkapan mo
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
May mga paraan para mapilitang lumabas ang soro sa lungga William
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
At tutulungan mo ako
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
Gagawin ulit kitang espiya
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
sa huling pagkakataon
00:00:38.204 --> 00:00:40.581
Hindi mangyayari 'yon
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Nyt on vihdoin aika
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
Astioideni on aika johtaa meidät uuteen maailmaan
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
Parempaan maailmaan
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Harmi ettei maailmaasi tule koskaan olemaan
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
koska Max vei yhden astiasi
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Ketun voi aina savustaa ulos kolostaan William
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
Sinä autat minua siinä
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
Sinusta tulee vakoojani
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
vielä viimeisen kerran
00:00:38.204 --> 00:00:40.581
Ei Ei ikinä
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Il est enfin l'heure
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
Mes vaisseaux vont nous mener vers un monde nouveau
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
Un monde meilleur
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Dommage que ton monde n'existera jamais
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
maintenant que Max a un de tes vaisseaux
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Il y a des moyens de faire sortir un renard de sa tanière
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
Et tu vas m'aider
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
Tu vas espionner pour moi
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
une dernière fois
00:00:38.204 --> 00:00:40.581
Non jamais
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Jetzt ist es endlich so weit
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
Zeit für meine Hüllen uns in eine neue Welt zu führen
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
Eine bessere Welt
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Schade dass es deine Welt nie geben wird
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
Jetzt da Max eine deiner Hüllen hat
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Es gibt Wege um einen Fuchs aus seiner Höhle zu treiben William
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
Und du wirst mir helfen
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
Du wirst mein Spion sein
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
ein letztes Mal
00:00:38.204 --> 00:00:39.121
Nein
00:00:39.705 --> 00:00:40.581
Niemals
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Τώρα επιτέλους ήρθε η ώρα
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
Η ώρα οι αγωγοί μου να μας οδηγήσουν σε έναν νέο κόσμο
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
Έναν καλύτερο κόσμο
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Κρίμα που ο κόσμος σου δεν θα υπάρξει ποτέ
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
τώρα που η Μαξ έχει έναν από τους αγωγούς σου
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Υπάρχουν τρόποι να βγάλεις μια αλεπού από τη φωλιά της Γουίλιαμ
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
Κι εσύ θα με βοηθήσεις
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
Θα γίνεις ο κατάσκοπός μου
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
για μια τελευταία φορά
00:00:38.204 --> 00:00:39.998
Όχι
00:00:39.058 --> 00:00:40.581
Ποτέ
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
עכשיו סוף סוף הגיע הזמן
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
הגיע הזמן שהכלים שלי יובילו אותנו לעולם חדש
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
עולם טוב יותר
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
חבל שהעולם שלך לעולם לא יתקיים
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
עכשיו שמקס מחזיקה באחד מהכלים שלך
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
יש דרכים להבריח שועל מהמאורה שלו ויליאם
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
ואתה תעזור לי
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
אתה תהיה המרגל שלי
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
עוד פעם אחת אחרונה
00:00:38.204 --> 00:00:39.121
לא
00:00:39.705 --> 00:00:40.581
בחיים לא
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Most végre eljött az idő
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
A befogadóim elvezetnek minket egy új világba
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
Egy jobb világba
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Kár hogy az a világ soha nem fog létrejönni így
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
hogy az egyik befogadód Maxnél van
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Ne feledd William a rókát ki lehet füstölni az odújából
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
És te segíteni fogsz nekem
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
Kémkedni fogsz nekem
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
még egyszer utoljára
00:00:38.204 --> 00:00:39.121
Nem
00:00:39.705 --> 00:00:40.581
Soha
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Akhirnya saatnya tiba
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
Saatnya para wadahku membawa kita ke dunia baru
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
Dunia yang lebih baik
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Sayang sekali duniamu takkan pernah terwujud
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
karena salah satu wadahmu sudah bersama Max
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Ada cara untuk memancing rubah keluar dari sarangnya William
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
Kau akan membantuku
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
Kau akan menjadi mata mataku
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
untuk terakhir kalinya
00:00:38.204 --> 00:00:39.121
Tidak
00:00:39.705 --> 00:00:40.581
Tidak akan
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
È giunta l'ora finalmente
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
I miei tramiti ci condurranno verso un nuovo mondo
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
Un mondo migliore
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Peccato che il tuo mondo non esisterà mai
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
ora che Max ha uno dei tuoi tramiti
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Ci sono tanti modi per stanare una volpe William
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
E tu mi aiuterai
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
Tu sarai la mia spia
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
un'ultima volta
00:00:38.204 --> 00:00:39.121
No
00:00:39.705 --> 00:00:40.581
Mai
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
ついにその時が来た
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
私の器たちが 新たな世界へ導いてくれる
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
より善い世界へ
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
残念だな お前の世界など存在しない
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
マックスが器の1つを奪った
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
キツネを巣から あぶりだす方法がある
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
お前に手伝ってもらう
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
私のスパイになるのだ
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
最後にもう一度
00:00:38.204 --> 00:00:39.121
イヤだ
00:00:39.705 --> 00:00:40.581
絶対に
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
드디어 때가 됐다
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
내 그릇들이 우리를 새로운 세계로 인도할 때가
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
더 나은 세계 말이야
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
어쩌지 네 세계는 영영 존재하지 않을 텐데
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
맥스한테 네 그릇 하나가 있으니까
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
여우를 굴에서 나오게 할 방법은 얼마든지 있다 윌리엄
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
그리고 넌 날 돕게 될 거야
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
넌 내 스파이가 될 거다
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
마지막으로 한 번 더
00:00:38.204 --> 00:00:39.121
아니
00:00:39.705 --> 00:00:40.581
절대 안 해
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Akhirnya masanya sudah tiba
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
Masa untuk wadah wadah aku membawa kita ke dunia baharu
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
Dunia yang lebih baik
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Malangnya dunia kau takkan wujud
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
sebab Max dah bawa lari salah seorang wadah kau
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Ada caranya untuk buat musang keluar dari sarangnya William
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
Kau akan tolong aku
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
Kau akan jadi pengintip aku
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
buat kali terakhir
00:00:38.204 --> 00:00:39.121
Tidak
00:00:39.705 --> 00:00:40.581
Jangan harap
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Endelig er tiden inne
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
Tid for at mine kar skal ta oss med til en ny verden
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
En bedre verden
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Synd at din verden aldri vil eksistere
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
nå som Max har et av dine kar
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Det fins måter å lure en rev ut av hulen sin på William
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
Og du skal hjelpe meg
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
Du skal være min spion
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
én siste gang
00:00:38.204 --> 00:00:40.581
Nei Aldri
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
W końcu nadszedł czas
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
Czas by moje naczynia poprowadziły nas do nowego świata
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
Lepszego świata
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Jaka szkoda że twój świat nigdy się nie ziści
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
skoro Max zabrała jedno z twoich naczyń
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Znam sposoby by wypłoszyć lisa z nory Williamie
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
A ty mi w tym pomożesz
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
Posłużysz mi za szpiega
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
po raz ostatni
00:00:38.204 --> 00:00:39.121
Nie
00:00:39.705 --> 00:00:40.581
Nigdy
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Agora chegou o grande momento
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
de meus receptáculos nos guiarem para um novo mundo
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
Um mundo melhor
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Pena que seu mundo nunca vai existir
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
agora que a Max está com um dos receptáculos
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Há maneiras de expulsar uma raposa da toca William
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
E você irá me ajudar
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
Você será meu espião
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
uma última vez
00:00:38.204 --> 00:00:39.121
Não
00:00:39.705 --> 00:00:40.581
Nunca
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Acum în sfârșit e timpul
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
E timpul ca receptoarele mele să ne ducă într o lume nouă
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
O lume mai bună
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Păcat că lumea asta a ta nu va exista niciodată
00:00:19.999 --> 00:00:22.104
fiindcă Max are unul dintre receptoare
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Există căi să scoți o vulpe din vizuină William
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
Iar tu mă vei ajuta
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
Vei fi spionul meu
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
pentru ultima dată
00:00:38.204 --> 00:00:40.581
Nu Niciodată
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Наконец то пришло время
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
Мои сосуды поведут нас в новый мир
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
Лучший мир
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Жаль только что твой мир это несбыточная мечта
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
поскольку один из твоих сосудов у Макс
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Есть способы выкурить лисицу из ее норы Уильям
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
И ты мне в этом поможешь
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
Ты в последний раз
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
побудешь моим шпионом
00:00:38.204 --> 00:00:39.997
Нет
00:00:39.705 --> 00:00:40.581
Ни за что
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Ahora por fin llegó la hora
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
La hora de que mis naves nos lleven a un nuevo mundo
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
Un mundo mejor
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Lástima que tu mundo nunca existirá
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
ahora que Max tiene a una de tus naves
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Hay maneras de sacar a un zorro de su guarida William
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
Y tú me vas a ayudar
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
Vas a ser mi espía
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
por última vez
00:00:38.204 --> 00:00:39.121
No
00:00:39.705 --> 00:00:40.581
Nunca
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Nu har det äntligen blivit dags
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
Det är dags för mina farkoster att leda oss till en ny värld
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
En bättre värld
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Det är synd att din värld aldrig kommer att bli verklighet
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
nu när Max har en av dina farkoster
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Det går att röka ut en räv ur sin lya
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
Och du ska hjälpa mig
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
Du ska bli min spion
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
en sista gång
00:00:38.204 --> 00:00:40.581
Nej Aldrig
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
ในท ส ดก ถ งเวลาแล ว
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
ถ งเวลาท เหล าพาหะของฉ น จะพาเราไปส โลกใบใหม
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
โลกท ด กว า
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
น าเส ยดายนะท โลกของแกไม ม ว นเก ดข นได
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
เพราะแม กซ เอาพาหะแกไปคนน ง
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
ฉ นม ว ธ รมคว นจ งจอกให ยอมออกจากร ว ลเล ยม
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
และแกจะช วยฉ นทำ
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
แกจะเป นสายล บให ฉ น
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
เป นคร งส ดท าย
00:00:38.204 --> 00:00:39.121
ไม
00:00:39.705 --> 00:00:40.581
ไม ม ว น
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Nihayet vakit geldi
00:00:04.295 --> 00:00:10.001
Şimdi piyonlarım bizi yeni bir dünyaya götürecek
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
Daha iyi bir dünyaya
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Maalesef o dünyan asla hayata geçmeyecek
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
Çünkü piyonlarından biri Max'in elinde
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Tilkiyi ininden çıkarmanın çeşitli yolları var William
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
Sen de bana yardım edeceksin
00:00:29.403 --> 00:00:33.616
Casusum olacaksın
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
Son bir kez
00:00:38.204 --> 00:00:40.581
Hayır Asla
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Нарешті настав час
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
Час щоб мої судна повели нас у новий світ
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
Кращий світ
00:00:14.347 --> 00:00:19.999
Шкода що твій світ ніколи не існуватиме
00:00:19.001 --> 00:00:22.104
Одне з твоїх суден зараз у Макс
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Я знаю як викурити лисицю з нори Вільяме
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
І ти мені допоможеш
00:00:29.403 --> 00:00:34.115
Ти будеш моїм шпигуном
00:00:34.116 --> 00:00:38.203
востаннє
00:00:38.204 --> 00:00:39.121
Ні
00:00:39.705 --> 00:00:40.581
Ніколи
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Giờ thì cuối cùng đã đến lúc
00:00:04.042 --> 00:00:10.001
Đến lúc cho các phương tiện đưa chúng ta đến một thế giới mới
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
Một thế giới tốt đẹp hơn
00:00:14.347 --> 00:00:19.001
Tiếc là thế giới của mày sẽ không còn nữa
00:00:19.101 --> 00:00:22.104
vì Max đã cứu được một phương tiện của mày
00:00:22.688 --> 00:00:26.009
Có nhiều cách để hun con cáo ra khỏi hang William
00:00:26.901 --> 00:00:29.402
Và mày sẽ giúp tao
00:00:29.403 --> 00:00:34.157
Mày sẽ do thám cho tao
00:00:34.158 --> 00:00:38.203
một lần cuối cùng
00:00:38.204 --> 00:00:39.121
Không
00:00:39.705 --> 00:00:40.581
Không bao giờ
Available in 30 languages
Duration
42 seconds
Views
43
Timestamp in Movie
00:14:52
Uploaded
Mar 09, 2026
Season
5
Episode
6
Production
21 Laps Entertainment,Monkey Massacre Productions,Upside Down Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When a young boy disappears, his mother, a police chief and his friends must confront terrifying supernatural forces in order to get him back.