To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
This place, the Upside Down, it isn't another dimension.It's not another world. It's a wormhole. A bridge between two points in time and space,between our world and another. And if the bridge collapses? It will take us with it. All of us
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
This place the Upside Down
00:00:03.711 --> 00:00:07.297
it isn't another dimension It's not another world
00:00:07.298 --> 00:00:09.997
It's a wormhole
00:00:09.991 --> 00:00:10.003
A bridge
00:00:10.885 --> 00:00:15.097
between two points in time and space between our world and another
00:00:15.001 --> 00:00:16.765
And if the bridge collapses
00:00:16.766 --> 00:00:18.601
It will take us with it
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
All of us
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
هذا المكان المكان المقلوب
00:00:03.711 --> 00:00:07.297
ليس ب عد ا آخر ولا عالم ا آخر
00:00:07.298 --> 00:00:09.997
إنه ثقب دودي
00:00:09.991 --> 00:00:10.003
جسر
00:00:10.885 --> 00:00:15.097
بين نقطتين في الزمان والمكان بين عالمنا وعالم آخر
00:00:15.001 --> 00:00:16.765
وإذا انهار الجسر
00:00:16.766 --> 00:00:18.184
سيدمرنا معه
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
كل نا
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
这个地方 颠倒世界
00:00:03.711 --> 00:00:07.297
不是另一个维度 不是另一个世界
00:00:07.298 --> 00:00:09.997
而是一个虫洞
00:00:09.991 --> 00:00:10.003
一座桥梁
00:00:10.885 --> 00:00:15.097
在时间和空间的两点之间 横跨我们的世界和另一个世界
00:00:15.001 --> 00:00:16.765
如果桥梁倒塌呢
00:00:16.766 --> 00:00:18.184
就会把我们全都拉下水
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
我们所有人
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
To mjesto Naopaki svijet
00:00:03.711 --> 00:00:07.297
To nije druga dimenzija To nije drugi svijet
00:00:07.298 --> 00:00:09.997
To je crvotočina
00:00:09.991 --> 00:00:10.003
Most
00:00:10.885 --> 00:00:15.097
između dviju točki u vremenu i prostoru između našeg i drugog svijeta
00:00:15.001 --> 00:00:16.765
A ako se most sruši
00:00:16.766 --> 00:00:18.184
Povući će nas za sobom
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
Sve nas
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Tohle místo Obrácenej svět
00:00:03.711 --> 00:00:07.214
to není žádná jiná dimenze nebo univerzum
00:00:07.215 --> 00:00:09.997
Je to červí díra
00:00:09.991 --> 00:00:10.003
Most
00:00:10.885 --> 00:00:15.055
Most mezi dvěma body v čase a prostoru mezi naším a jiným světem
00:00:15.999 --> 00:00:16.807
Co když se ten most zhroutí
00:00:16.808 --> 00:00:18.184
Tak nás vezme s sebou
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
Všechny
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Dette sted Vrangsiden
00:00:03.711 --> 00:00:07.297
Det er ikke en anden dimension Det er ikke en anden verden
00:00:07.298 --> 00:00:09.997
Vrangsiden er et ormehul
00:00:09.991 --> 00:00:10.003
En bro
00:00:10.885 --> 00:00:15.097
mellem to punkter i tid og rum mellem vores verden og en anden
00:00:15.001 --> 00:00:18.184
Og hvis broen kollapser Så tager den os med
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
Os alle sammen
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Dit het Ondersteboven
00:00:03.711 --> 00:00:07.297
is geen andere dimensie of wereld
00:00:07.298 --> 00:00:10.003
Het is een wormgat Een brug
00:00:10.885 --> 00:00:15.097
tussen twee punten in tijd en ruimte onze wereld en een andere
00:00:15.001 --> 00:00:18.601
En als de brug instort Dan neemt die ons mee
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
Ons allemaal
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Itong lugar na 'to itong Upside Down
00:00:03.711 --> 00:00:05.629
hindi ito ibang dimension
00:00:05.063 --> 00:00:07.297
hindi ito ibang mundo
00:00:07.298 --> 00:00:09.997
Wormhole 'to
00:00:09.991 --> 00:00:10.003
Tulay 'to
00:00:10.885 --> 00:00:15.097
sa pagitan ng dalawang time at space sa pagitan ng mundo natin at ng isa pa
00:00:15.001 --> 00:00:16.765
At kapag gumuho 'yong tulay
00:00:16.766 --> 00:00:18.184
Kasama tayong guguho
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
Lahat tayo
00:00:01.000 --> 00:00:04.021
Tämä paikka Ylösalainen maailma
00:00:04.211 --> 00:00:07.797
ei ole toinen ulottuvuus eikä toinen maailma
00:00:07.798 --> 00:00:09.507
Se on madonreikä
00:00:09.508 --> 00:00:10.593
Silta
00:00:11.218 --> 00:00:15.597
kahden aika ja avaruuspisteen sekä meidän ja toisen maailman välillä
00:00:15.598 --> 00:00:19.101
Entä jos silta romahtaa Se vie meidät mukanaan
00:00:21.645 --> 00:00:23.439
Meidät kaikki
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Cet endroit le monde à l'envers
00:00:03.711 --> 00:00:07.297
c'est pas une autre dimension ou un autre monde
00:00:07.298 --> 00:00:09.997
C'est un trou de ver
00:00:09.991 --> 00:00:12.719
Un pont entre deux points dans le temps et l'espace
00:00:12.072 --> 00:00:15.097
entre notre monde et un autre
00:00:15.001 --> 00:00:16.765
Et si le pont s'écroule
00:00:16.766 --> 00:00:18.601
Il nous emportera avec lui
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
Tout le monde
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Dieser Ort die andere Seite
00:00:03.711 --> 00:00:07.297
ist keine andere Dimension Es ist keine andere Welt
00:00:07.298 --> 00:00:09.997
Es ist ein Wurmloch
00:00:09.991 --> 00:00:10.003
Eine Brücke
00:00:10.802 --> 00:00:15.097
zwischen zwei Punkten in Zeit und Raum zwischen unserer Welt und einer anderen
00:00:15.001 --> 00:00:18.601
Und wenn die Brücke einstürzt Reißt sie uns mit sich
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
Uns alle
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Αυτό το μέρος το Πάνω Κάτω
00:00:03.711 --> 00:00:05.337
δεν είναι άλλη διάσταση
00:00:05.338 --> 00:00:07.297
Δεν είναι άλλος κόσμος
00:00:07.298 --> 00:00:09.997
Είναι μια σκουληκότρυπα
00:00:09.991 --> 00:00:10.093
Μια γέφυρα
00:00:10.885 --> 00:00:15.097
ανάμεσα σε δύο σημεία στον χωροχρόνο Στον κόσμο μας και τον άλλο
00:00:15.001 --> 00:00:16.807
Κι αν η γέφυρα καταρρεύσει
00:00:16.808 --> 00:00:18.601
Θα μας πάρει μαζί της
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
Όλους μας
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
המקום הזה העולם ההפוך
00:00:03.711 --> 00:00:07.297
זה לא ממד אחר זה לא עולם אחר זה חור תולעת
00:00:07.298 --> 00:00:09.997
שם הוקינס כאן
00:00:09.991 --> 00:00:10.003
זה גשר
00:00:10.885 --> 00:00:15.097
בין שתי נקודות בזמן ובמרחב בין העולם שלנו לאחר
00:00:15.001 --> 00:00:16.765
ואם הגשר יתמוטט
00:00:16.766 --> 00:00:18.184
הוא ייקח אותנו איתו
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
את כולנו
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Ez a hely az Átfordított Világ
00:00:03.711 --> 00:00:05.379
nem egy másik dimenzió
00:00:05.038 --> 00:00:07.297
Ez nem egy másik világ
00:00:07.298 --> 00:00:09.997
Ez egy féregjárat
00:00:09.991 --> 00:00:10.003
Egy híd
00:00:10.885 --> 00:00:15.097
két pont között az időben és térben a mi világunk és egy másik között
00:00:15.001 --> 00:00:18.601
És ha a híd összeomlik Akkor magunkkal ránt minket
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
Mindnyájunkat
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Tempat ini Upside Down
00:00:03.711 --> 00:00:07.297
bukanlah dimensi lain Ini bukan dunia lain
00:00:07.298 --> 00:00:09.997
Ini lubang cacing
00:00:09.991 --> 00:00:10.003
Sebuah jembatan
00:00:10.843 --> 00:00:15.097
yang hubungkan dua titik ruang dan waktu dunia kita dan dunia lain
00:00:15.001 --> 00:00:16.765
Kalau jembatannya runtuh
00:00:16.766 --> 00:00:18.184
Kita akan ikut terseret
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
Kita semua
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Questo posto il Sottosopra
00:00:03.711 --> 00:00:07.297
non è un'altra dimensione Non è un altro mondo
00:00:07.298 --> 00:00:09.997
È un wormhole
00:00:09.991 --> 00:00:10.003
Un ponte
00:00:10.885 --> 00:00:15.097
tra due punti nello spazio tempo tra il nostro mondo e un altro
00:00:15.001 --> 00:00:16.765
E se il ponte crolla
00:00:16.766 --> 00:00:18.184
Ci trascinerà con sé
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
Tutti noi
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
この裏側の世界は
00:00:03.503 --> 00:00:07.009
別次元でも 別の世界でもなかった
00:00:06.339 --> 00:00:08.925
an8 向こう ホーキンス ここ
00:00:07.173 --> 00:00:09.997
ワームホールだ
00:00:09.991 --> 00:00:10.003
橋だよ
00:00:10.885 --> 00:00:15.097
時空の違う2つの地点 地球と別の世界をつなぐ
00:00:15.001 --> 00:00:16.765
橋が壊れたら
00:00:16.766 --> 00:00:18.184
吸い込まれる
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
何もかも
00:00:01.000 --> 00:00:05.042
여기 뒤집힌 곳은 다른 차원이 아니야
00:00:05.421 --> 00:00:09.997
다른 세계가 아니었어 그냥 웜홀이지
00:00:09.991 --> 00:00:10.003
다리라고
00:00:10.885 --> 00:00:12.719
시간과 공간의 두 지점을 잇는
00:00:12.072 --> 00:00:15.097
우리 세계와 다른 세계를 잇는 다리
00:00:15.001 --> 00:00:16.765
그 다리가 무너지면
00:00:16.766 --> 00:00:18.601
우리도 휩쓸려 가겠지
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
우리 모두
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Tempat ini Tempat Terbalik
00:00:03.628 --> 00:00:05.462
ia bukan dimensi lain
00:00:05.463 --> 00:00:07.297
Ia bukan dunia lain
00:00:07.298 --> 00:00:09.997
Ia sebenarnya lubang ulir
00:00:09.991 --> 00:00:10.003
Sebuah jambatan
00:00:10.802 --> 00:00:15.097
antara dua titik dalam masa dan ruang antara dunia kita dan dunia lain
00:00:15.001 --> 00:00:16.765
Kalau jambatan itu runtuh
00:00:16.766 --> 00:00:18.601
Ia akan menarik kita sekali
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
Kita semua
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Dette stedet Opp Ned
00:00:03.711 --> 00:00:07.297
er ikke en annen dimensjon Det er ikke en annen verden
00:00:07.298 --> 00:00:09.997
Det er et ormehull
00:00:09.991 --> 00:00:15.097
En bro mellom to punkter i tid og rom mellom vår verden og en annen
00:00:15.001 --> 00:00:18.601
Og om broen kollapser Da tar den oss med seg
00:00:21.145 --> 00:00:22.939
Alle sammen
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
To miejsce cała Druga Strona
00:00:03.711 --> 00:00:07.297
to wcale nie jest inny wymiar ani żaden inny świat
00:00:07.298 --> 00:00:09.997
To tunel czasoprzestrzenny
00:00:09.991 --> 00:00:12.719
Most między dwoma punktami w czasie i przestrzeni
00:00:12.072 --> 00:00:15.097
między naszym światem a innym
00:00:15.001 --> 00:00:16.765
A jeśli most się zawali
00:00:16.766 --> 00:00:18.601
Zginiemy razem z nim
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
Wszyscy
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Este lugar o Mundo Invertido
00:00:03.711 --> 00:00:07.297
não é outra dimensão nem outro mundo
00:00:07.298 --> 00:00:09.997
É um buraco de minhoca
00:00:09.991 --> 00:00:10.003
É uma ponte
00:00:10.885 --> 00:00:15.097
entre dois pontos no tempo e espaço entre o nosso mundo e o outro
00:00:15.001 --> 00:00:16.765
E se a ponte desabar
00:00:16.766 --> 00:00:18.184
Vai nos levar junto
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
Todos nós
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Locul ăsta Lumea Răsturnată
00:00:03.711 --> 00:00:07.297
nu e o altă dimensiune nu e o altă lume
00:00:07.298 --> 00:00:09.997
E o gaură de vierme
00:00:09.991 --> 00:00:10.003
O punte
00:00:10.885 --> 00:00:15.055
între două puncte din timp și spațiu între lumea noastră și cealaltă
00:00:15.999 --> 00:00:18.601
Și dacă puntea asta e distrusă Ne ia cu ea
00:00:21.145 --> 00:00:22.146
Pe toți
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Это место Изнанка
00:00:03.711 --> 00:00:05.504
это не другое измерение
00:00:05.505 --> 00:00:07.297
и не другой мир
00:00:07.298 --> 00:00:08.508
а червоточина
00:00:09.991 --> 00:00:13.303
Это мост между двумя точками во времени и пространстве
00:00:13.304 --> 00:00:15.097
между нашим миром и другим
00:00:15.001 --> 00:00:16.765
А если этот мост рухнет
00:00:16.766 --> 00:00:18.184
Мы погибнем
00:00:21.145 --> 00:00:22.188
Все погибнут
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Este lugar el Otro Lado
00:00:03.711 --> 00:00:07.297
no es otra dimensión no es otro mundo
00:00:07.298 --> 00:00:09.997
an8 Es un agujero de gusano
00:00:09.991 --> 00:00:12.719
Un puente entre dos puntos en el tiempo y el espacio
00:00:12.072 --> 00:00:15.097
entre nuestro mundo y otro
00:00:15.001 --> 00:00:18.601
Y si el puente se derrumba Nos llevará con él
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
A todos nosotros
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Det här stället Upp och ner
00:00:03.711 --> 00:00:07.297
är inte en annan dimension eller en annan värld
00:00:07.298 --> 00:00:09.997
Det är ett maskhål
00:00:09.991 --> 00:00:10.093
En bro
00:00:10.885 --> 00:00:15.097
mellan två punkter i tid och rum mellan vår värld och en annan
00:00:15.001 --> 00:00:18.601
Vad händer om bron kollapsar Då följer vi med
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
Då följer alla med
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
ท น โลกกล บด าน
00:00:03.711 --> 00:00:07.297
ไม ใช อ กม ต หร อโลกอ กใบเลย
00:00:07.298 --> 00:00:09.997
แต เป นร หนอน
00:00:09.991 --> 00:00:10.003
สะพาน
00:00:10.885 --> 00:00:15.097
เช อมสองท ในเวลาและปร ภ ม เช อมระหว างโลกของเราและอ กโลก
00:00:15.001 --> 00:00:16.765
แล วถ าสะพานพ ง
00:00:16.766 --> 00:00:18.184
ม นจะลากเราไปตายด วย
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
พวกเราท กคน
00:00:01.000 --> 00:00:04.021
Burası Baş Aşağı Dünya
00:00:04.211 --> 00:00:09.507
Başka bir boyut değil başka bir dünya değil bir solucan deliği
00:00:09.508 --> 00:00:10.509
Bir köprü
00:00:11.026 --> 00:00:15.597
Uzay ve zamandaki iki nokta dünyamız ve başka bir dünya arasında
00:00:15.598 --> 00:00:19.101
Peki köprü yıkılırsa Bizi de beraberinde götürür
00:00:21.645 --> 00:00:22.772
Hepimizi
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Це місце Виворіт
00:00:03.628 --> 00:00:07.214
це не інший вимір не інший світ
00:00:07.215 --> 00:00:09.997
Це червоточина
00:00:09.991 --> 00:00:10.003
Міст
00:00:10.802 --> 00:00:15.097
між двома точками в часі й просторі між нашим світом й іншим
00:00:15.001 --> 00:00:16.765
А якщо міст завалиться
00:00:16.766 --> 00:00:18.601
Він забере нас зі собою
00:00:21.104 --> 00:00:22.272
Усіх нас
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Nơi này thế giới Lộn Ngược
00:00:03.711 --> 00:00:07.422
nó không phải chiều không gian khác không phải thế giới khác
00:00:07.423 --> 00:00:09.997
Mà là một lỗ sâu
00:00:09.991 --> 00:00:10.003
Một cây cầu
00:00:10.885 --> 00:00:13.303
giữa hai điểm trong không gian và thời gian
00:00:13.304 --> 00:00:15.097
giữa thế giới này với thế giới khác
00:00:15.001 --> 00:00:16.765
Và nếu cây cầu bị sập
00:00:16.766 --> 00:00:18.184
Nó sẽ lôi chúng ta theo
00:00:21.145 --> 00:00:22.272
Tất cả chúng ta
Available in 30 languages
Duration
24 seconds
Views
43
Timestamp in Movie
00:05:20
Uploaded
Mar 09, 2026
Season
5
Episode
6
Production
21 Laps Entertainment,Monkey Massacre Productions,Upside Down Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When a young boy disappears, his mother, a police chief and his friends must confront terrifying supernatural forces in order to get him back.