To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Vecna's curse, it never goes away. Never leaves you. With each victim that he took,he created a new gate. A gate to the Upside Down? When he took me,he opened the fourth, final gate, splitting Hawkins in two. Wait, but if Mr. Whatsit…I mean Henry, took you, how are you here? You mean, shouldn't I be dead? It's okay. It's a fair question. I definitely should be. And for a moment… I was
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Vecna's curse
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
it never goes away
00:00:05.838 --> 00:00:06.839
Never leaves you
00:00:07.548 --> 00:00:10.593
With each victim that he took he created a new gate
00:00:10.676 --> 00:00:12.072
A gate to the Upside Down
00:00:13.721 --> 00:00:17.767
When he took me he opened the fourth final gate
00:00:17.085 --> 00:00:19.001
splitting Hawkins in two
00:00:21.103 --> 00:00:27.818
Wait but if Mr Whatsit I mean Henry took you how are you here
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
You mean shouldn't I be dead
00:00:30.905 --> 00:00:33.998
It's okay It's a fair question
00:00:33.949 --> 00:00:35.001
I definitely should be
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
And for a moment
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
I was
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
لعنة فيكنا
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
لا تزول أبد ا
00:00:05.838 --> 00:00:06.839
لا تترك المرء أبد ا
00:00:07.548 --> 00:00:09.342
مع كل ضحية أخذها
00:00:09.425 --> 00:00:10.593
صنع بوابة جديدة
00:00:10.676 --> 00:00:12.072
بوابة إلى المكان المقلوب
00:00:13.721 --> 00:00:17.767
حين أخذني فتح البوابة الرابعة والأخيرة
00:00:17.085 --> 00:00:19.001
وقسم هوكينز قسمين
00:00:21.103 --> 00:00:25.009
مهل ا لكن إن كان السيد واتسيت أقصد إن أخذك هنري
00:00:26.859 --> 00:00:27.818
فكيف أنت هنا
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
أتقصدين إنه يجب أن أكون ميتة
00:00:30.905 --> 00:00:32.907
لا بأس هذا سؤال منطقي
00:00:33.949 --> 00:00:35.001
يجب أن أكون ميتة
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
وللحظة
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
كنت ميتة
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
ভ কন র অভ শ প
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
এট কখনও দ র হয় ন
00:00:05.838 --> 00:00:06.839
কখনও ত ম ক ছ ড ন
00:00:07.548 --> 00:00:10.593
প রত ট শ ক র ন ওয় র সময় স একট নত ন গ ট ত র কর ছ
00:00:10.676 --> 00:00:12.072
আপস ইড ড উন এর জন য একট গ ট
00:00:13.721 --> 00:00:17.767
যখন স আম ক ধর ন য গ ল স চত র থ এব শ ষ গ টট খ লল
00:00:17.085 --> 00:00:19.001
হক ন সক দ 'ভ গ ব ভক ত কর
00:00:21.103 --> 00:00:27.818
দ ড ও ক ন ত যদ ম স ট র হ য টস ট ম ন হ নর ত ম ক ধর থ ক তব ত ম এখ ন ক কর এল
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
ত ম বলত চ ও আম র মর য ওয উচ ত ছ ল
00:00:30.905 --> 00:00:33.998
ঠ ক আছ এট একট ন য য য প রশ ন
00:00:33.949 --> 00:00:35.001
আম ন শ চ তভ ব ই মর য ত ম
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
আর ক ছ ক ষণ র জন য
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
আম মর ই গ য ছ ল ম
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
维克那的诅咒
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
永远都不会消失
00:00:05.838 --> 00:00:06.839
永远都不会离开你
00:00:07.548 --> 00:00:09.342
他每抓走一个受害者
00:00:09.425 --> 00:00:10.593
就会创造一扇新的大门
00:00:10.676 --> 00:00:12.072
通往颠倒世界的大门
00:00:13.721 --> 00:00:17.767
他把我抓走时 打开了第四扇 也是最后一扇大门
00:00:17.085 --> 00:00:19.001
将霍金斯一分为二
00:00:21.103 --> 00:00:25.009
等等 但是如果啥先生 我是说亨利把你抓走了
00:00:26.859 --> 00:00:27.818
你怎么会在这里
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
你的意思是 我为什么没死
00:00:30.905 --> 00:00:32.907
没事 这个问题合情合理
00:00:33.949 --> 00:00:35.001
我绝对应该是死了
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
而且 有那么一瞬间
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
我的确死了
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Vecnina kletva
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
nikada ne iščezne
00:00:05.838 --> 00:00:06.839
Ne napušta te
00:00:07.548 --> 00:00:10.593
Sa svakom žrtvom stvorio je nova vrata
00:00:10.676 --> 00:00:12.072
Vrata u Naopaki svijet
00:00:13.721 --> 00:00:15.389
Kad je mene odveo
00:00:15.473 --> 00:00:19.001
otvorio je četvrta posljednja vrata i prepolovio Hawkins
00:00:21.103 --> 00:00:25.009
Čekaj ali ako te g Štoštić Ako te Henry odveo
00:00:26.859 --> 00:00:29.403
Kako si tu Ne bih li trebala biti mrtva
00:00:30.905 --> 00:00:32.907
U redu je Pitanje stoji
00:00:33.949 --> 00:00:35.001
Trebala bih biti
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
A na trenutak
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
i jesam bila
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Vecnova kletba
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
nikdy nezmizí
00:00:05.838 --> 00:00:06.839
Nezbavíš se jí
00:00:07.548 --> 00:00:10.593
S každou obětí kterou unesl vytvořil novou bránu
00:00:10.676 --> 00:00:12.072
Do Obrácenýho světa
00:00:13.721 --> 00:00:17.683
Když unesl mě otevřel tím čtvrtou poslední bránu
00:00:17.767 --> 00:00:19.001
A rozpůlil Hawkins
00:00:21.103 --> 00:00:25.009
Jestli tě pan Tentononc vlastně Henry unesl
00:00:26.776 --> 00:00:27.818
co děláš tady
00:00:27.902 --> 00:00:29.987
Myslíš proč nejsem mrtvá
00:00:30.863 --> 00:00:33.157
V pohodě To je logická otázka
00:00:33.824 --> 00:00:35.001
Měla bych bejt mrtvá
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
A nějakou dobu
00:00:39.121 --> 00:00:40.122
jsem i byla
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Vecnas forbandelse
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
forsvinder aldrig
00:00:05.063 --> 00:00:06.839
Den forlader aldrig en
00:00:07.548 --> 00:00:10.593
Med hvert offer han tog skabte han en ny port
00:00:10.676 --> 00:00:12.072
En port til Vrangsiden
00:00:13.721 --> 00:00:14.068
Da han tog mig
00:00:15.514 --> 00:00:19.001
åbnede han den fjerde og sidste port og delte Hawkins i to
00:00:21.103 --> 00:00:23.998
Vent men hvis hr Vad
00:00:23.564 --> 00:00:27.818
Jeg mener hvis Henry tog dig hvorfor er du så her
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
Burde jeg ikke være død
00:00:30.905 --> 00:00:33.199
Det er okay Spørgsmålet er rimeligt
00:00:33.949 --> 00:00:35.001
Det burde jeg være
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
Og i et kort tidsrum
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
var jeg
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Vecna's vloek
00:00:03.669 --> 00:00:06.839
gaat niet weg Die verlaat je nooit
00:00:07.548 --> 00:00:10.593
Bij elk slachtoffer creëerde hij een nieuwe poort
00:00:10.676 --> 00:00:12.072
Naar het Ondersteboven
00:00:13.721 --> 00:00:17.683
Toen hij mij meenam creëerde hij de vierde laatste poort
00:00:17.767 --> 00:00:19.001
die Hawkins spleet
00:00:21.103 --> 00:00:27.818
Maar als Mr Whatsit Henry je meenam hoe kun je dan hier zijn
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
Moet ik niet dood zijn
00:00:30.905 --> 00:00:32.907
Ja Dat is een logische vraag
00:00:33.949 --> 00:00:35.001
Dat zou moeten
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
En een moment lang
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
was ik dat
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
'Yong sumpa ni Vecna
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
hindi nawawala 'yon
00:00:05.838 --> 00:00:06.839
Di ka lulubayan no'n
00:00:07.548 --> 00:00:10.593
Sa bawat biktimang kinuha niya nakagawa siya ng bagong gate
00:00:10.676 --> 00:00:12.072
Gate papunta sa Upside Down
00:00:13.679 --> 00:00:15.999
No'ng kinuha niya 'ko
00:00:15.514 --> 00:00:17.767
nabuksan niya 'yong pang apat at huling gate
00:00:17.085 --> 00:00:19.001
kaya nahati ang Hawkins
00:00:21.103 --> 00:00:25.009
Teka kung kinuha ka ni Mr Whatsit Ay ni Henry pala
00:00:26.817 --> 00:00:27.818
bakit ka nandito
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
Bakit di pa 'ko patay
00:00:30.905 --> 00:00:33.157
Okay lang Tama naman 'yong tanong mo
00:00:33.949 --> 00:00:35.001
Patay na dapat ako
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
Sa ilang sandali
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
namatay ako
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Vecnan kirous
00:00:03.669 --> 00:00:05.129
ei katoa ikinä
00:00:05.713 --> 00:00:06.839
Se ei lähde pois
00:00:07.548 --> 00:00:10.593
Jokainen sen viemä uhri loi uuden portin
00:00:10.676 --> 00:00:13.001
Ylösalaiseen maailmaanko
00:00:13.721 --> 00:00:19.001
Kun se vei minut se aukaisi neljännen ja viimeisen portin ja halkaisi Hawkinsin
00:00:21.103 --> 00:00:26.108
Jos herra Kummoinen Siis Henry vei sinut
00:00:26.609 --> 00:00:27.818
miten jouduit tänne
00:00:27.902 --> 00:00:29.987
Ai pitäisikö minun olla kuollut
00:00:30.905 --> 00:00:33.324
Se on reilu kysymys
00:00:33.866 --> 00:00:35.001
Minun pitäisi olla
00:00:36.997 --> 00:00:38.999
Ja hetken ajan
00:00:39.121 --> 00:00:40.122
olinkin
00:00:01.000 --> 00:00:02.419
La malédiction de Vecna
00:00:03.712 --> 00:00:05.213
elle ne disparaît jamais
00:00:05.714 --> 00:00:06.923
Elle te quitte jamais
00:00:07.549 --> 00:00:09.426
Chaque fois qu'il a pris une victime
00:00:09.509 --> 00:00:10.677
il a créé un portail
00:00:10.076 --> 00:00:12.887
Un portail vers le monde à l'envers
00:00:13.805 --> 00:00:17.851
Quand il m'a prise il a ouvert le quatrième et dernier portail
00:00:17.934 --> 00:00:19.102
séparant Hawkins en deux
00:00:21.187 --> 00:00:25.984
Mais si M Quiproquo euh si Henry t'a prise
00:00:26.735 --> 00:00:27.902
comment peux tu être là
00:00:27.986 --> 00:00:29.487
Je devrais être morte c'est ça
00:00:30.864 --> 00:00:33.908
C'est correct Tu as raison de poser cette question
00:00:33.992 --> 00:00:35.016
Je devrais l'être
00:00:36.119 --> 00:00:37.829
Pendant un moment
00:00:39.289 --> 00:00:40.206
je l'ai été
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Vecnas Fluch
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
er verschwindet nie
00:00:05.713 --> 00:00:06.839
Verlässt einen nie
00:00:07.548 --> 00:00:10.593
Mit jedem neuen Opfer schuf er ein neues Tor
00:00:10.676 --> 00:00:12.072
Ein Tor auf die andere Seite
00:00:13.721 --> 00:00:17.006
Als er mich holte öffnete er das vierte letzte Tor
00:00:17.683 --> 00:00:19.001
das Hawkins entzweite
00:00:21.103 --> 00:00:25.009
Aber wenn Mr Wasdenn Ich meine wenn Henry dich entführte
00:00:26.692 --> 00:00:29.403
wieso bist du hier Und nicht tot
00:00:30.905 --> 00:00:32.907
Schon ok Eine berechtigte Frage
00:00:33.949 --> 00:00:35.001
Ich sollte es sein
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
Und für einen Moment
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
war ich es
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Η κατάρα του Βέκνα
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
σ' ακολουθεί πάντα
00:00:05.713 --> 00:00:06.839
Δεν σ' αφήνει
00:00:07.548 --> 00:00:09.003
Με κάθε θύμα που έπαιρνε
00:00:09.383 --> 00:00:10.593
άνοιγε μια νέα πύλη
00:00:10.676 --> 00:00:12.072
Μια πύλη για το Πάνω Κάτω
00:00:13.721 --> 00:00:15.999
Όταν πήρε εμένα
00:00:15.514 --> 00:00:19.001
άνοιξε την τελευταία πύλη που χώρισε το Χόκινς στα δύο
00:00:21.103 --> 00:00:25.009
Κάτσε αν ο κύριος Τιναυτό ο Χένρι δηλαδή σε πήρε
00:00:26.776 --> 00:00:27.818
πώς είσαι εδώ
00:00:28.402 --> 00:00:30.002
Ενώ θα 'πρεπε να 'μαι νεκρή
00:00:30.905 --> 00:00:32.907
Δεν πειράζει Αναμενόμενη ερώτηση
00:00:33.949 --> 00:00:35.001
Θα 'πρεπε
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
Και για μια στιγμή
00:00:39.121 --> 00:00:40.122
ήμουν
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
הקללה של וקנה
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
זה אף פעם לא עובר
00:00:05.838 --> 00:00:06.839
זה איתך לתמיד
00:00:07.548 --> 00:00:09.342
עם כל קורבן שהוא חטף
00:00:09.425 --> 00:00:10.593
הוא יצר שער חדש
00:00:10.676 --> 00:00:12.072
שער לעולם ההפוך
00:00:13.721 --> 00:00:19.001
כשהוא לקח אותי הוא פתח את השער הרביעי והאחרון ופיצל את הוקינס לשניים
00:00:21.103 --> 00:00:25.009
רגע אבל אם מר וואטסיט כלומר הנרי לקח אותך
00:00:26.859 --> 00:00:27.818
איך זה שאת כאן
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
כלומר למה אני לא מתה
00:00:30.905 --> 00:00:32.907
זה בסדר זו שאלה הוגנת
00:00:33.741 --> 00:00:35.001
אני בהחלט אמורה להיות
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
ולרגע
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
הייתי מתה
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Vecna átka
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
soha nem múlik el
00:00:05.713 --> 00:00:06.839
Mindig veled marad
00:00:07.548 --> 00:00:10.593
Minden egyes áldozattal létrehozott egy új kaput
00:00:10.676 --> 00:00:12.072
Egy kaput az Átfordított Világba
00:00:13.721 --> 00:00:17.767
Amikor engem elrabolt megnyitotta az utolsó negyedik kaput
00:00:17.085 --> 00:00:19.602
ami kettészakította Hawkinst
00:00:21.103 --> 00:00:25.009
De ha Mr Miaz vagyis Henry elrabolt téged
00:00:26.859 --> 00:00:27.818
mit keresel itt
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
Halottnak kéne lennem
00:00:30.905 --> 00:00:32.907
Semmi baj Jogos kérdés
00:00:33.574 --> 00:00:35.001
Meg kellett volna halnom
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
És egy pillanatra
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
meg is haltam
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Kutukan Vecna
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
takkan pernah hilang
00:00:05.838 --> 00:00:06.839
Selalu bersamamu
00:00:07.465 --> 00:00:10.593
Tiap kali dia mengambil korban dia buat gerbang baru
00:00:10.676 --> 00:00:12.072
Gerbang ke Upside Down
00:00:13.721 --> 00:00:17.683
Saat menculikku dia membuka gerbang keempat gerbang terakhir
00:00:17.767 --> 00:00:19.001
membelah dua Hawkins
00:00:21.103 --> 00:00:25.009
Tunggu jika Pak Whatsit Maksudku Henry menculikmu
00:00:26.859 --> 00:00:27.818
kenapa kau di sini
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
Seharusnya aku mati
00:00:30.905 --> 00:00:32.907
Tak apa Itu pertanyaan wajar
00:00:33.866 --> 00:00:35.001
Seharusnya aku mati
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
Dan untuk sesaat
00:00:39.163 --> 00:00:40.122
aku sempat mati
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
La maledizione di Vecna
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
non va mai via
00:00:05.921 --> 00:00:06.839
Non ti molla
00:00:07.548 --> 00:00:09.383
A ogni vittima che prendeva
00:00:09.467 --> 00:00:11.093
apriva una nuova porta
00:00:11.177 --> 00:00:12.845
Una porta per il Sottosopra
00:00:13.721 --> 00:00:17.683
Quando ha preso me ha aperto la quarta e ultima porta
00:00:17.767 --> 00:00:19.001
squarciando la città
00:00:21.103 --> 00:00:25.009
Ma se il signor Cosè Cioè se Henry ti ha preso
00:00:26.859 --> 00:00:27.818
perché sei qui
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
Non dovrei essere morta
00:00:30.905 --> 00:00:32.907
Tranquilla È una domanda lecita
00:00:33.949 --> 00:00:35.001
Sì dovrei esserlo
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
E per un attimo
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
lo sono stata
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
ヴェクナの呪いは
00:00:03.669 --> 00:00:05.046
決して解けない
00:00:05.838 --> 00:00:06.839
つきまとう
00:00:07.548 --> 00:00:11.093
獲物の命を奪うごとに 彼はゲートを作った
00:00:11.177 --> 00:00:12.072
裏側へのゲート
00:00:13.721 --> 00:00:17.767
4人目の私を殺した時 最後のゲートが開き
00:00:17.085 --> 00:00:19.001
町が裂けた
00:00:21.103 --> 00:00:26.999
でもワトシットさん ヘンリーに殺されたなら
00:00:26.859 --> 00:00:27.818
なぜここに
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
死んでるはずと
00:00:30.905 --> 00:00:33.996
平気よ もっともだから
00:00:33.949 --> 00:00:35.001
そのはずだった
00:00:36.997 --> 00:00:37.087
少しの間
00:00:39.121 --> 00:00:40.122
私は死んだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
베크나의 저주는
00:00:03.669 --> 00:00:05.129
절대 사라지지 않아
00:00:05.838 --> 00:00:06.839
날 떠나지 않지
00:00:07.548 --> 00:00:10.593
희생자를 데려갈 때마다 새로운 문을 만들었어
00:00:10.676 --> 00:00:12.928
뒤집힌 세계로 가는 문
00:00:13.721 --> 00:00:15.097
날 데려갔을 땐
00:00:15.598 --> 00:00:19.001
네 번째 마지막 문을 열고 호킨스를 둘로 쪼갰지
00:00:21.103 --> 00:00:26.015
잠깐만 왓츠잇 아저씨 아니 헨리가 언니를 데려갔다면
00:00:26.859 --> 00:00:27.818
어떻게 여기 있어
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
왜 안 죽었냐고
00:00:30.905 --> 00:00:32.907
괜찮아 일리 있는 질문이야
00:00:33.949 --> 00:00:35.001
죽는 게 맞으니까
00:00:36.997 --> 00:00:37.912
그리고 잠시 동안
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
난 죽었어
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Sumpahan Vecna
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
takkan lenyap
00:00:05.838 --> 00:00:06.839
Ia terus kekal
00:00:07.548 --> 00:00:09.342
Setiap mangsa yang diculik
00:00:09.425 --> 00:00:10.593
satu pintu terbina
00:00:10.676 --> 00:00:12.072
Pintu ke Tempat Terbalik
00:00:13.721 --> 00:00:17.683
Waktu dia culik saya dia buka pintu keempat dan terakhir
00:00:17.767 --> 00:00:19.001
Hawkins terbelah dua
00:00:21.103 --> 00:00:23.356
Sekejap tapi kalau En Whatsit
00:00:23.439 --> 00:00:27.818
Kalau Henry culik awak macam mana awak boleh ada di sini
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
Bukankah saya patut mati
00:00:30.905 --> 00:00:32.907
Tak apa Soalan itu munasabah
00:00:33.949 --> 00:00:35.001
Memang pun
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
Buat seketika
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
saya mati
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Vecnas forbannelse
00:00:03.669 --> 00:00:06.839
forsvinner aldri Den forlater deg aldri
00:00:07.548 --> 00:00:10.593
For hvert offer han tok skapte han en ny port
00:00:10.676 --> 00:00:13.638
En port til Opp Ned
00:00:13.721 --> 00:00:19.001
Da han tok meg åpnet han den fjerde og endelige porten og delte Hawkins i to
00:00:21.103 --> 00:00:27.818
Men om herr Hva jeg mener Henry tok deg hvordan kan du være her
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
Burde jeg ikke vært død
00:00:30.905 --> 00:00:35.001
Det er et rimelig spørsmål Jeg burde være det
00:00:36.997 --> 00:00:38.001
Og i et øyeblikk
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
så var jeg det
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Klątwa Vecny
00:00:03.669 --> 00:00:05.996
nie przestaje działać
00:00:05.838 --> 00:00:07.423
Nigdy cię nie opuszcza
00:00:07.506 --> 00:00:10.593
Z każdą kolejną ofiarą tworzył nowe przejście
00:00:10.676 --> 00:00:12.928
Przejście na Drugą Stronę
00:00:13.721 --> 00:00:17.767
Kiedy porwał mnie otworzył czwarte ostatnie
00:00:17.085 --> 00:00:19.001
Rozdarł Hawkins
00:00:21.103 --> 00:00:26.192
Ale jeśli pan Coto znaczy Henry cię porwał
00:00:26.859 --> 00:00:27.818
co robisz tutaj
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
Bo powinnam nie żyć
00:00:30.905 --> 00:00:33.115
Nie szkodzi to dobre pytanie
00:00:33.866 --> 00:00:35.001
Powinnam być martwa
00:00:36.997 --> 00:00:37.912
I przez chwilę
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
byłam
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
A maldição do Vecna
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
nunca desaparece
00:00:05.838 --> 00:00:06.839
Nunca nos larga
00:00:07.548 --> 00:00:10.593
A cada vítima que ele fez criou uma nova porta
00:00:10.676 --> 00:00:12.072
Uma porta para o Mundo Invertido
00:00:13.721 --> 00:00:17.767
Quando ele me levou abriu a quarta e última porta
00:00:17.085 --> 00:00:19.001
Dividiu Hawkins
00:00:21.103 --> 00:00:25.009
Espera mas se o Sr Quéisso Se o Henry te levou
00:00:26.734 --> 00:00:27.818
como estás aqui
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
Eu não devia estar morta
00:00:30.905 --> 00:00:32.907
Tudo bem É uma pergunta justa
00:00:33.949 --> 00:00:35.001
Devia estar
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
E por um momento
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
estive
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Blestemul lui Vecna
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
nu dispare niciodată
00:00:05.838 --> 00:00:06.839
Rămâi cu el
00:00:07.548 --> 00:00:10.676
Cu fiecare victimă luată a creat un nou portal
00:00:11.177 --> 00:00:13.137
Un portal spre Lumea Răsturnată
00:00:13.721 --> 00:00:15.473
Când m a luat pe mine
00:00:15.556 --> 00:00:19.001
l a deschis pe al patrulea ultimul distrugând Hawkinsul
00:00:21.103 --> 00:00:25.009
Stai dar dacă te a luat domnul Ce adică Henry
00:00:26.859 --> 00:00:27.818
cum ești aici
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
De ce nu sunt moartă
00:00:30.905 --> 00:00:32.099
E în regulă E o întrebare corectă
00:00:33.908 --> 00:00:35.001
Ar trebui să fiu
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
Și pentru o clipă
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
am fost
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
От проклятия Векны
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
не избавиться
00:00:05.838 --> 00:00:06.839
Оно не исчезает
00:00:07.548 --> 00:00:10.593
С каждой его жертвой открываются новые врата
00:00:10.676 --> 00:00:12.887
Врата в Изнанку
00:00:13.721 --> 00:00:15.999
Забрав меня он открыл
00:00:15.598 --> 00:00:19.001
четвертые последние врата разделив Хоукинс надвое
00:00:21.103 --> 00:00:24.482
Погоди но если мистер Что то есть Генри
00:00:24.982 --> 00:00:26.999
забрал тебя
00:00:26.859 --> 00:00:27.818
почему ты здесь
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
Почему я не умерла
00:00:30.905 --> 00:00:33.996
Всё хорошо это нормальный вопрос
00:00:33.949 --> 00:00:35.001
Я должна была
00:00:36.997 --> 00:00:37.912
И на мгновение
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
я умерла
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
La maldición de Vecna
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
jamás desaparece
00:00:05.796 --> 00:00:06.839
No se quita
00:00:07.548 --> 00:00:10.593
Con cada víctima que se cobró creó otro portal
00:00:10.676 --> 00:00:12.803
Un portal al Mundo del Revés
00:00:13.721 --> 00:00:19.001
Conmigo abrió el cuarto portal el último que partió Hawkins en dos
00:00:21.103 --> 00:00:22.647
Pero si el señor Qué
00:00:22.073 --> 00:00:26.067
O sea si Henry te tomó como víctima
00:00:26.817 --> 00:00:27.818
cómo estás aquí
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
No debería estar muerta
00:00:30.905 --> 00:00:33.998
Tranquila Es una buena pregunta
00:00:33.949 --> 00:00:35.001
Debería estarlo
00:00:36.997 --> 00:00:37.087
Y por un instante
00:00:39.121 --> 00:00:40.122
lo estuve
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Vecnas förbannelse
00:00:03.669 --> 00:00:06.839
Den försvinner inte Den lämnar en aldrig
00:00:07.548 --> 00:00:10.593
För varje offer skapade han en ny port
00:00:10.676 --> 00:00:12.072
Till Upp och ner
00:00:13.721 --> 00:00:19.001
När han tog mig öppnades en fjärde och sista port och Hawkins delades i två
00:00:21.103 --> 00:00:26.999
Men om Herr Vadå jag menar Henry tog dig
00:00:26.817 --> 00:00:29.987
Hur kan du vara här då Borde jag inte vara död
00:00:30.905 --> 00:00:32.907
Det är en rimlig fråga
00:00:33.949 --> 00:00:35.001
Jag borde vara det
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
Ett litet tag
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
var jag det
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
คำสาปของเว คนา
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
ม นไม เคยหายไปไหน
00:00:05.838 --> 00:00:06.839
ม นไม เคยท งเรา
00:00:07.548 --> 00:00:10.593
ท กคร งท ม นฆ าเหย อ ม นจะสร างประต บานใหม
00:00:10.676 --> 00:00:12.072
ประต มาโลกกล บด านเหรอ
00:00:13.721 --> 00:00:17.767
ตอนท ม นฆ าฉ น ม นเป ดประต บานท ส บานส ดท าย
00:00:17.085 --> 00:00:19.001
ท ฉ กฮอว ก นส เป นสองซ ก
00:00:21.103 --> 00:00:25.009
เด ยวนะ แต ถ าค ณอะไรน น หมายถ งเฮนร ฆ าพ ไปแล ว
00:00:26.859 --> 00:00:27.818
ทำไมย งอย น ล ะ
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
หมายถ งทำไมไม ตายใช ไหม
00:00:30.905 --> 00:00:32.907
ไม เป นไร ก สมควรถามแล ว
00:00:33.949 --> 00:00:35.001
ฉ นควรตายไปแล ว
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
แล วม อย คร น ง
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
ท ตายจร งๆ
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Vecna'nın laneti
00:00:03.586 --> 00:00:06.839
Asla geçmiyor insanın yakasını asla bırakmıyor
00:00:07.548 --> 00:00:10.593
Ele geçirdiği her kurbanla yeni bir geçit yarattı
00:00:10.676 --> 00:00:12.928
Baş Aşağı Dünya'ya giden bir geçit mi
00:00:13.721 --> 00:00:17.516
Beni ele geçirdiğinde dördüncü ve son geçit açıldı
00:00:17.006 --> 00:00:19.001
Hawkins ortadan yarıldı
00:00:21.103 --> 00:00:22.605
Ama Bay Neyinnesi
00:00:22.688 --> 00:00:27.818
Yani Henry seni ele geçirdiyse nasıl burada olabiliyorsun
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
Ölmüş olmalıydım değil mi
00:00:30.905 --> 00:00:35.001
Olsun makul bir soru Kesinlikle ölmüş olmalıydım
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
Bir anlığına
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
ölmüştüm de
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Прокляття Векни
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
ніколи не зникає
00:00:05.838 --> 00:00:06.839
Воно завжди з тобою
00:00:07.548 --> 00:00:10.593
З кожною жертвою він створював нові ворота
00:00:10.676 --> 00:00:12.072
Ворота до Вивороту
00:00:13.721 --> 00:00:17.725
Коли він забрав мене він відкрив четверті останні ворота
00:00:17.808 --> 00:00:19.001
розколовши Хоукінс навпіл
00:00:21.103 --> 00:00:25.009
Але якщо містер Щоце тобто Генрі тебе забрав
00:00:26.859 --> 00:00:27.818
чому ти тут
00:00:27.902 --> 00:00:29.403
Тобто чому я не мертва
00:00:30.905 --> 00:00:32.907
Усе гаразд Це логічне запитання
00:00:33.866 --> 00:00:35.001
Я мала б померти
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
І якусь мить
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
я була мертва
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Lời nguyền của Vecna
00:00:03.669 --> 00:00:06.839
nó không bao giờ mất đi Nó còn mãi
00:00:07.548 --> 00:00:10.593
Với mỗi nạn nhân hắn tạo ra một cánh cổng mới
00:00:10.676 --> 00:00:12.072
Cổng đến thế giới Lộn Ngược
00:00:13.721 --> 00:00:17.767
Khi bắt chị hắn mở ra cánh cổng thứ tư cánh cổng cuối cùng
00:00:17.085 --> 00:00:19.001
tách đôi Hawkins
00:00:21.103 --> 00:00:25.009
Khoan đã nhưng nếu anh Whatsit Ý em là Henry bắt chị
00:00:26.859 --> 00:00:29.403
thì sao chị lại ở đây Ý em là sao chị chưa chết
00:00:30.905 --> 00:00:32.907
Không sao Hỏi thế cũng đúng thôi
00:00:33.866 --> 00:00:35.001
Lẽ ra là chị đi rồi
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
Và trong một khoảnh khắc
00:00:39.205 --> 00:00:40.122
chị đã đi thật
Available in 31 languages
Duration
42 seconds
Views
68
Timestamp in Movie
00:23:37
Uploaded
Feb 01, 2026
Season
5
Episode
4
Production
21 Laps Entertainment,Monkey Massacre Productions,Upside Down Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When a young boy disappears, his mother, a police chief and his friends must confront terrifying supernatural forces in order to get him back.