To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
What about out there? Sand. Lots of sand. - You've searched it?- Yes. - All of it?- It goes on for miles. So, no. You are not going out there. Holly, we're staying here,and we wait for Eleven, end of story. I don't think Henry was bluffing when he saidthere's another way to get to you. We have to find a way out of herebefore that happens. You coming? Or are you gonna leta child head into the desert unsupervised? I take it back. You don't remind me of your brother.You are your brother!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
What about out there
00:00:02.084 --> 00:00:04.378
Sand Lots of sand
00:00:05.046 --> 00:00:06.338
You've searched it Yes
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
All of it It goes on for miles
00:00:08.716 --> 00:00:09.717
So no
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
You are not going out there
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
Holly we're staying here and we wait for Eleven end of story
00:00:18.184 --> 00:00:19.601
I don't think Henry was bluffing
00:00:19.602 --> 00:00:21.077
when he said there's another way to get to you
00:00:21.771 --> 00:00:24.899
We have to find a way out of here before that happens
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
You coming
00:00:27.193 --> 00:00:29.945
Or are you gonna let a child head into the desert unsupervised
00:00:31.447 --> 00:00:32.614
I take it back
00:00:32.615 --> 00:00:36.998
You don't remind me of your brother You are your brother
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
ماذا عن هناك
00:00:02.084 --> 00:00:04.378
رمل الكثير من الرمل
00:00:05.046 --> 00:00:06.338
هل فتشت فيها نعم
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
كل ها تمتد على مسافات بعيدة
00:00:08.716 --> 00:00:09.055
إذ ا لا
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
لن تخرجي إلى هناك
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
ستبقين هنا يا هولي وسننتظر إيليفن انتهى النقاش
00:00:18.184 --> 00:00:20.895
لا أظن أنه كان يخادع بقوله إنه ت وجد طرق أخرى للنيل منك
00:00:21.771 --> 00:00:24.315
علينا أن نجد مخرج ا من هنا قبل حدوث ذلك
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
هل ستأتين
00:00:27.193 --> 00:00:29.945
أم أنك ستدعين طفلة تذهب إلى الصحراء بلا رقيب
00:00:31.572 --> 00:00:32.614
أسحب كلامي
00:00:32.615 --> 00:00:36.998
أنت لا تذكرينني بأخيك أنت أخوك
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
那外面呢
00:00:02.084 --> 00:00:04.378
沙漠 很多沙子
00:00:05.046 --> 00:00:06.338
你搜过了吗 是的
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
全部 绵延好几公里
00:00:08.716 --> 00:00:09.055
所以你没有
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
你不能出去
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
霍莉 我们要待在这里 等十一来救我们 就这么定了
00:00:18.184 --> 00:00:20.477
我不认为亨利说 还有其他方法可以接近你
00:00:20.478 --> 00:00:21.077
是在虚张声势
00:00:21.771 --> 00:00:24.899
我们得在那发生之前想办法离开这里
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
你来吗
00:00:27.193 --> 00:00:29.945
还是你要让一个孩子 在无人看管的情况下走进沙漠
00:00:31.572 --> 00:00:32.614
我收回我的话
00:00:32.615 --> 00:00:36.998
你不是让我想到你哥哥了 你就是他
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
A vani
00:00:02.084 --> 00:00:04.378
Pijesak Puno pijeska
00:00:05.046 --> 00:00:06.338
Provjerila si Da
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
Sve Proteže se kilometrima
00:00:08.716 --> 00:00:09.055
Dakle nisi
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
Nećeš izaći
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
Holly ostajemo ovdje i čekamo Jedanaest Kraj priče
00:00:18.184 --> 00:00:21.077
Mislim da Henry nije blefirao kad je rekao da će doći do tebe
00:00:21.771 --> 00:00:24.899
Moramo naći izlaz odavde prije nego što se to dogodi
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
Ideš
00:00:27.193 --> 00:00:29.945
Ili ćeš dijete pustiti samo u pustinju
00:00:31.572 --> 00:00:32.614
Povlačim ono
00:00:32.615 --> 00:00:36.998
Ne podsjećaš me na svog brata Ista si kao svoj brat
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
Co je tam venku
00:00:02.585 --> 00:00:04.879
Písek Spousta písku
00:00:05.422 --> 00:00:06.839
Hledalas i tam Jo
00:00:06.084 --> 00:00:08.633
Všude Táhne se to daleko
00:00:09.217 --> 00:00:10.218
Takže všude ne
00:00:13.138 --> 00:00:14.805
Tam rozhodně nepůjdeš
00:00:14.806 --> 00:00:18.684
Holly zůstaneme tady a počkáme na Jedenáctku Tečka
00:00:18.685 --> 00:00:22.271
Henry asi nekecal když říkal že se k tobě dostane i jinak
00:00:22.272 --> 00:00:25.004
Musíme vypadnout dřív než to udělá
00:00:26.192 --> 00:00:27.776
Jdeš se mnou
00:00:27.777 --> 00:00:30.446
Nebo tam necháš jít malý dítě samotný
00:00:31.099 --> 00:00:33.115
Beru zpět
00:00:33.116 --> 00:00:36.578
Ty mi bráchu nepřipomínáš Ty seš úplně stejná jako on
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Hvad med derude
00:00:02.084 --> 00:00:06.996
Sand Masser af sand Har du gennemsøgt det
00:00:06.999 --> 00:00:06.963
Ja Det hele
00:00:06.964 --> 00:00:09.634
Det fortsætter mange kilometer Altså nej
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
Du skal ikke derud
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
Vi bliver her og vi venter på Eleven og dermed basta
00:00:18.184 --> 00:00:21.077
Jeg tror ikke Henry bluffede om at nå dig på en anden måde
00:00:21.771 --> 00:00:24.899
Vi må finde en vej ud herfra før det sker
00:00:25.691 --> 00:00:29.945
Kommer du Eller vil du lade et barn gå ud i ørkenen uden opsyn
00:00:31.572 --> 00:00:34.658
Jeg tager det i mig Du minder mig ikke om din bror
00:00:34.659 --> 00:00:36.998
Du er din bror
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
En daarbuiten
00:00:02.084 --> 00:00:04.378
Zand Veel zand
00:00:05.046 --> 00:00:06.338
Heb je gezocht Ja
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
Alles Het gaat heel ver door
00:00:08.716 --> 00:00:09.717
Nee dus
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
Je gaat daar niet heen
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
We blijven hier op Elf wachten Punt uit
00:00:18.184 --> 00:00:21.077
Henry blufte niet dat hij je kan bereiken
00:00:21.771 --> 00:00:24.899
We moeten hier weg voor dat gebeurt
00:00:25.691 --> 00:00:29.945
Ga je mee Of laat je een kind alleen de woestijn in lopen
00:00:31.572 --> 00:00:36.998
Ik neem het terug Je doet me niet denken aan je broer je bent je broer
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Ano'ng meron sa labas
00:00:02.084 --> 00:00:04.378
Buhangin Puro buhangin
00:00:05.046 --> 00:00:06.338
Nalibot mo na Oo
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
Lahat Ang lawak kaya niyan
00:00:08.716 --> 00:00:09.055
So hindi pa
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
Wag kang lalabas
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
Holly dito lang tayo at hihintayin natin si Eleven tapos
00:00:18.184 --> 00:00:21.077
Mukhang seryoso si Henry no'ng sinabi niya na may paraan para maabot ka niya
00:00:21.771 --> 00:00:24.315
Kailangan nating makaalis dito bago pa mangyari 'yon
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
Sasama ka ba
00:00:27.193 --> 00:00:29.945
O hahayaan mong pumunta sa disyerto ang isang bata
00:00:31.053 --> 00:00:32.614
Binabawi ko na
00:00:32.615 --> 00:00:36.998
Hindi ko naaalala ang kuya mo sa 'yo Kuhang kuha mo ang kuya mo
00:00:01.000 --> 00:00:05.421
Entä tuolla Hiekkaa Paljon hiekkaa
00:00:05.422 --> 00:00:06.839
Tutkitko sen Joo
00:00:06.084 --> 00:00:08.633
Kaikkiko Kilometrikaupalla
00:00:09.217 --> 00:00:10.426
Eli et
00:00:13.138 --> 00:00:14.805
Et mene sinne
00:00:14.806 --> 00:00:18.684
Holly jäämme tänne odottamaan Yhtätoista Se siitä
00:00:18.685 --> 00:00:22.271
Henry ei huijannut kun puhui toisesta tavasta napata sinut
00:00:22.272 --> 00:00:24.816
Meidän pitää häipyä täältä ennen sitä
00:00:26.192 --> 00:00:30.446
Tuletko vai päästätkö lapsen autiomaahan ilman valvontaa
00:00:32.999 --> 00:00:36.578
Perun sanani Et muistuta minua veljestäsi vaan olet hän
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Et là bas
00:00:02.084 --> 00:00:04.378
Du sable Un tas de sable
00:00:05.996 --> 00:00:08.132
T'as fouillé Partout Il y en a des kilomètres
00:00:08.716 --> 00:00:09.055
Alors non
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
Ne va pas là bas
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
Holly on reste ici et on attend Onze Un point c'est tout
00:00:18.184 --> 00:00:21.077
Je pense qu'Henry a vraiment un autre moyen de t'atteindre
00:00:21.771 --> 00:00:24.899
Il faut qu'on sorte d'ici avant que ça arrive
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
Tu viens
00:00:27.193 --> 00:00:29.945
Ou tu vas laisser un enfant seul dans le désert
00:00:31.053 --> 00:00:32.614
En fait oublie
00:00:32.615 --> 00:00:36.998
Tu me rappelles pas ton frère T'es ton frère
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Und da draußen
00:00:02.084 --> 00:00:04.378
Sand Viel Sand
00:00:05.046 --> 00:00:06.338
Durchsucht Ja
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
Alles Es geht kilometerweit
00:00:08.716 --> 00:00:09.055
Also nein
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
Du gehst da nicht raus
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
Holly wir bleiben hier und warten auf Elf Ende der Geschichte
00:00:18.184 --> 00:00:21.077
Henry bluffte nicht als er von einem anderen Weg zu dir sprach
00:00:21.771 --> 00:00:24.899
Wir müssen hier raus bevor das passiert
00:00:25.691 --> 00:00:26.691
Kommst du
00:00:26.692 --> 00:00:29.945
Oder lässt du ein Kind ohne Aufsicht in die Wüste
00:00:31.322 --> 00:00:32.614
Ich nehme es zurück
00:00:32.615 --> 00:00:36.998
Du erinnerst mich nicht an deinen Bruder Du bist er
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Εκεί έξω
00:00:02.084 --> 00:00:04.378
Άμμος Πολλή άμμος
00:00:05.046 --> 00:00:06.296
Έψαξες Ναι
00:00:06.297 --> 00:00:08.132
Παντού Μιλάμε για χιλιόμετρα
00:00:08.716 --> 00:00:09.717
Άρα όχι
00:00:12.595 --> 00:00:14.304
Δεν θα πας εκεί έξω
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
Χόλι θα μείνουμε εδώ να περιμένουμε την Έντεκα τέλος
00:00:18.184 --> 00:00:21.077
Δεν νομίζω να μπλόφαρε θα έχει όντως τρόπο να σε κανονίσει
00:00:21.771 --> 00:00:24.899
Πρέπει να βρούμε τρόπο να φύγουμε πριν συμβεί αυτό
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
Θα έρθεις
00:00:27.193 --> 00:00:29.945
Ή θα αφήσεις ένα παιδί να πάει μόνο στην έρημο
00:00:31.489 --> 00:00:32.614
Το παίρνω πίσω
00:00:32.615 --> 00:00:36.998
Δεν μου θυμίζεις τον αδερφό σου Είσαι ο αδερφός σου
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
מה עם שם בחוץ
00:00:02.084 --> 00:00:04.378
חול הרבה חול
00:00:05.046 --> 00:00:06.338
חיפשת שם כן
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
בכולו זה נמשך קילומטרים
00:00:08.716 --> 00:00:09.055
אז לא
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
את לא יוצאת לשם
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
הולי אנחנו נשארות פה ומחכות לאילבן זהו זה
00:00:18.184 --> 00:00:19.643
אני לא חושבת שהנרי בילף
00:00:19.644 --> 00:00:21.077
כשאמר שיש דרך אחרת להגיע אלייך
00:00:21.771 --> 00:00:24.899
צריך למצוא דרך לצאת מכאן לפני שזה יקרה
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
את באה
00:00:27.193 --> 00:00:29.945
או שתיתני לילדה לצאת אל המדבר בלי השגחה
00:00:31.572 --> 00:00:32.614
אני חוזרת בי
00:00:32.615 --> 00:00:36.998
את לא מזכירה לי את אח שלך את בדיוק כמו אח שלך
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
És odakint
00:00:02.084 --> 00:00:04.378
Ott csak homok van Rengeteg homok
00:00:05.046 --> 00:00:06.338
Átkutattad Igen
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
Az egészet Óriási terület
00:00:08.716 --> 00:00:09.055
Tehát nem
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
Nem mehetsz ki
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
Holly Itt maradunk és megvárjuk Tizit Ennyi
00:00:18.184 --> 00:00:21.077
Szerintem Henry nem blöffölt hogy vannak eszközei ellened
00:00:21.771 --> 00:00:24.899
Ki kell jutnunk mielőtt beveti őket
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
Jössz
00:00:27.151 --> 00:00:29.945
Vagy elengedsz egy gyereket egyedül a sivatagba
00:00:31.572 --> 00:00:32.614
Helyesbítek
00:00:32.615 --> 00:00:36.998
Nem hasonlítasz a bátyádra hanem olyan vagy mint ő
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Kalau di luar sana
00:00:02.084 --> 00:00:04.378
Pasir Pasir di mana mana
00:00:05.046 --> 00:00:06.338
Sudah kau periksa Ya
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
Semuanya Itu membentang bermil mil
00:00:08.716 --> 00:00:09.055
Intinya tidak
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
Kau tak boleh keluar
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
Holly tetap di sini dan kita tunggu Eleven titik
00:00:18.184 --> 00:00:19.601
Kurasa Henry bukan menggertak
00:00:19.602 --> 00:00:21.077
saat dia bilang ada cara lain menangkapmu
00:00:21.771 --> 00:00:24.899
Kita harus cari jalan keluar sebelum itu terjadi
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
Kau mau ikut
00:00:27.193 --> 00:00:29.945
Atau kau mau biarkan anak kecil ke gurun tanpa pengawasan
00:00:31.572 --> 00:00:32.614
Aku cabut omonganku
00:00:32.615 --> 00:00:36.998
Kau tak mengingatkanku pada kakakmu Kau persis seperti kakakmu
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
E là fuori
00:00:02.084 --> 00:00:04.378
Sabbia Tanta sabbia
00:00:05.046 --> 00:00:06.338
Hai cercato Sì
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
Ovunque È sterminato
00:00:08.716 --> 00:00:09.055
Quindi no
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
Non andrai là fuori
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
Holly resteremo qui ad aspettare Undici Fine della discussione
00:00:18.184 --> 00:00:21.077
Non credo Henry bluffasse quando ha detto che arriverà a te
00:00:21.771 --> 00:00:24.899
Dobbiamo trovare l'uscita prima che ci riesca
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
Vieni con me
00:00:27.193 --> 00:00:29.945
O lascerai una bambina da sola nel deserto
00:00:31.447 --> 00:00:32.614
Mi rimangio tutto
00:00:32.615 --> 00:00:36.998
Non mi ricordi tuo fratello Tu sei tuo fratello
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
向こうは
00:00:02.084 --> 00:00:04.378
一面の砂しかない
00:00:05.046 --> 00:00:05.754
調べた
00:00:05.755 --> 00:00:06.338
ええ
00:00:06.339 --> 00:00:07.999
全部
00:00:07.002 --> 00:00:08.132
何キロもある
00:00:08.716 --> 00:00:09.055
ノー ね
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
行っちゃダメよ
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
ここに残って イレブンの助けを待つの
00:00:18.184 --> 00:00:20.895
痛めつけるって 脅しには思えない
00:00:21.771 --> 00:00:24.899
そうなる前に 出口を見つけないと
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
来る
00:00:27.193 --> 00:00:29.945
子供を1人で 砂漠へ行かせる
00:00:31.572 --> 00:00:32.614
前言撤回
00:00:32.615 --> 00:00:36.998
マイクを思い出すどころか そっくりよ
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
저 밖은 어때
00:00:02.084 --> 00:00:04.378
온통 모래뿐이지
00:00:05.046 --> 00:00:06.338
뒤져 봤어 응
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
전부 몇 킬로미터나 돼
00:00:08.716 --> 00:00:09.717
아니라는 거네
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
나갈 생각 마
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
홀리 우린 여기서 일레븐을 기다릴 거야 딴생각 마
00:00:18.184 --> 00:00:20.895
헨리가 다른 방법 있다고 한 말 허풍 아닐 거야
00:00:21.771 --> 00:00:24.315
우린 그 전에 나갈 방법을 찾아야 돼
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
안 와
00:00:27.193 --> 00:00:29.945
어린이가 사막에 혼자 가게 둘 거야
00:00:31.572 --> 00:00:32.614
그 말 취소할게
00:00:32.615 --> 00:00:36.998
네 오빠를 보는 것 같은 게 아니라 넌 마이크 자체야
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Di luar sana
00:00:02.084 --> 00:00:04.378
Ada pasir Pasir semata mata
00:00:05.046 --> 00:00:06.338
Dah periksa Dah
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
Seluruh kawasan Ia luas
00:00:08.716 --> 00:00:09.717
Maknanya belum
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
Jangan keluar ke sana
00:00:14.305 --> 00:00:17.265
Holly kita tunggu Eleven di sini
00:00:17.266 --> 00:00:18.183
Muktamad
00:00:18.184 --> 00:00:21.077
Henry tak temberang semasa dia cakap dia ada cara lain
00:00:21.771 --> 00:00:24.899
Kita kena keluar dari sini sebelum dia datang
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
Awak ikut tak
00:00:27.193 --> 00:00:29.945
Atau nak biar budak kecil ke gurun sendiri
00:00:31.053 --> 00:00:32.614
Saya tarik balik
00:00:32.615 --> 00:00:36.998
Bukan setakat gaya Awak memang sebiji macam abang awak
00:00:01.000 --> 00:00:04.961
Hva med der ute Sand Masse sand
00:00:04.962 --> 00:00:06.338
Har du lett der Ja
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
Overalt Det er evig langt
00:00:08.716 --> 00:00:10.593
Så nei
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
Du skal ikke ut dit
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
Vi blir her og vi venter på Elleve Punktum
00:00:18.184 --> 00:00:21.077
Jeg tror ikke Henry bløffet da han sa at han kunne ta deg
00:00:21.771 --> 00:00:25.069
Vi må finne en vei ut herfra før det skjer
00:00:25.691 --> 00:00:29.945
Kommer du Eller skal du la et barn gå ut i ørkenen alene
00:00:31.572 --> 00:00:36.998
Jeg tar det tilbake Du minner meg ikke om broren din Du er ham
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
A tam
00:00:02.084 --> 00:00:04.378
Piasek Morze piasku
00:00:05.046 --> 00:00:06.338
Szukałaś tam Tak
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
Wszędzie Ciągnie się bez końca
00:00:08.716 --> 00:00:09.055
Czyli nie
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
Nie pójdziesz tam
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
Zostaniemy tu i będziemy czekać na Jedenastkę kropka
00:00:18.184 --> 00:00:21.077
Henry chyba nie blefował kiedy groził że cię dopadnie
00:00:21.771 --> 00:00:24.899
Musimy się stąd wydostać zanim do tego dojdzie
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
Idziesz
00:00:27.193 --> 00:00:29.945
Czy puścisz dziecko samo na pustynię
00:00:31.572 --> 00:00:32.614
Cofam to
00:00:32.615 --> 00:00:36.998
Nie zachowujesz się jak swój brat ty jesteś swoim bratem
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
E lá fora
00:00:02.084 --> 00:00:04.378
É só areia Muita areia
00:00:05.046 --> 00:00:06.338
Já vasculhou Já
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
Tudo São vários quilômetros
00:00:08.716 --> 00:00:09.055
Então não
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
Você não vai até lá
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
Holly nós vamos ficar aqui esperando a Onze e ponto final
00:00:18.184 --> 00:00:21.077
Não acho que ele tenha mentido sobre outros jeitos de te pegar
00:00:21.771 --> 00:00:24.899
Precisamos dar um jeito de sair daqui antes disso
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
Você vem
00:00:27.193 --> 00:00:29.945
Ou vai deixar uma criança sozinha no deserto
00:00:31.572 --> 00:00:36.998
Retiro o que eu disse Você não lembra o seu irmão você é ele
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Și afară Nisip Mult nisip
00:00:05.046 --> 00:00:06.338
Ai căutat Da
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
Peste tot Sunt kilometri
00:00:08.716 --> 00:00:09.008
Deci nu peste tot
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
Nu te duci acolo
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
Holly stăm aici o așteptăm pe Unsprezece Atât
00:00:18.184 --> 00:00:21.077
Nu cred că Henry a mințit că poate ajunge la tine
00:00:21.771 --> 00:00:24.899
Trebuie să ieșim de aici înainte să se întâmple asta
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
Vii
00:00:27.193 --> 00:00:29.945
Sau lași un copil nesupravegheat în deșert
00:00:31.572 --> 00:00:36.998
Retrag ce am zis Nu doar zici chiar ești ca fratele tău
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
А там
00:00:02.084 --> 00:00:04.545
Песок Много песка
00:00:05.046 --> 00:00:06.338
Проверяла Да
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
Всё Там километры пустыни
00:00:08.716 --> 00:00:09.055
Значит нет
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
Тебе туда нельзя
00:00:14.305 --> 00:00:15.221
Холли
00:00:15.222 --> 00:00:18.183
Мы сидим здесь и ждем Оди И это не обсуждается
00:00:18.184 --> 00:00:20.895
Генри неспроста сказал что доберется до тебя
00:00:21.771 --> 00:00:24.899
Мы должны выбраться отсюда прежде чем он сделает ход
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
Ты идешь
00:00:27.193 --> 00:00:29.945
Или отпустишь ребенка в пустыню без присмотра
00:00:31.572 --> 00:00:36.998
Беру свои слова обратно Ты не похожа на брата ты его копия
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Y allá afuera
00:00:02.084 --> 00:00:04.378
Arena Mucha arena
00:00:04.921 --> 00:00:06.338
Lo recorriste Sí
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
Todo Son muchos kilómetros
00:00:08.716 --> 00:00:09.759
Entonces no
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
No vas a salir
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
Holly nos quedamos aquí y esperamos a Once punto final
00:00:18.184 --> 00:00:21.077
Creo que es cierto que Henry tiene otra forma de llegar a ti
00:00:21.771 --> 00:00:24.899
Tenemos que escapar antes de que eso suceda
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
Vienes
00:00:27.193 --> 00:00:29.945
O vas a dejar a una niña sola en el desierto
00:00:31.572 --> 00:00:32.614
Me retracto
00:00:32.615 --> 00:00:36.998
No me recuerdas a tu hermano Eres tu hermano
00:00:01.000 --> 00:00:04.092
Vad finns det där ute Sand och åter sand
00:00:04.921 --> 00:00:08.132
Har du kollat överallt Det fortsätter mil efter mil
00:00:08.716 --> 00:00:09.675
Nej alltså
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
Du ska ingenstans
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
Vi väntar på Elva här Punkt slut
00:00:18.184 --> 00:00:21.077
Jag tror att Henry verkligen har ett sätt att komma åt dig
00:00:21.771 --> 00:00:24.899
Vi måste hitta ut innan det händer
00:00:25.691 --> 00:00:29.945
Kommer du Eller tänker du låta ett barn gå ut i öknen helt själv
00:00:31.489 --> 00:00:34.407
Jag tar tillbaka att du påminner mig om din bror
00:00:34.408 --> 00:00:36.998
Du är din bror
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
แล วข างนอกน นล ะ
00:00:02.084 --> 00:00:04.378
ทราย ทรายส ดล กห ล กตา
00:00:05.046 --> 00:00:06.338
เด นด แล วเหรอ ใช
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
หมดเลยเหรอ ม นม แต ทรายเป นก โล
00:00:08.716 --> 00:00:09.055
แปลว าไม
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
ห ามออกไปนะ
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
ฮอลล เราจะอย ในน รออ เลเว นมา ห ามเถ ยง
00:00:18.184 --> 00:00:21.077
หน ว าเฮนร พ ดจร งตอนท บอกว า ม ว ธ จ ดการพ อ กทาง
00:00:21.771 --> 00:00:24.315
เราต องหาทางหน ออกไปให ได ก อนเขาลงม อ
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
จะไปด วยไหม
00:00:27.193 --> 00:00:29.945
หร อจะปล อยให เด ก เข าไปในทะเลทรายเองคนเด ยว
00:00:31.572 --> 00:00:32.614
ขอถอนคำพ ด
00:00:32.615 --> 00:00:36.998
เธอไม ใช แค คล ายพ ชาย เธอน ะเหม อนเขาเป ยบ
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
Dışarıda ne var Kum Bol bol kum
00:00:05.996 --> 00:00:06.338
Araştırdın mı Evet
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
Tamamını Kilometrelerce uzanıyor
00:00:08.716 --> 00:00:09.717
Yani hayır
00:00:12.595 --> 00:00:14.304
Dışarıya çıkmıyorsun
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
Burada durup 11'i bekliyoruz Holly o kadar
00:00:18.184 --> 00:00:21.077
Henry başka yolu olduğunu söylerken blöf yapmıyordu bence
00:00:21.771 --> 00:00:24.315
O bir şey yapmadan çıkış yolunu bulmalıyız
00:00:25.691 --> 00:00:29.945
Gelecek misin Bir çocuğun tek başına çöle gitmesine göz mü yumacaksın
00:00:31.447 --> 00:00:32.614
Sözümü geri aldım
00:00:32.615 --> 00:00:36.998
Ağabeyini anımsatmıyorsun direkt ağabeyinsin
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
А що там
00:00:02.084 --> 00:00:04.503
Пісок Багато піску
00:00:05.046 --> 00:00:06.338
Ти там шукала Так
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
Усюди Там кілометри піску
00:00:08.716 --> 00:00:09.759
Отже не всюди
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
Ти туди не підеш
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
Холлі ми будемо тут чекатимемо на Одинадцять і крапка
00:00:18.184 --> 00:00:19.601
Навряд чи Генрі блефував
00:00:19.602 --> 00:00:21.077
коли казав що є інший спосіб тебе дістати
00:00:21.771 --> 00:00:25.001
Треба знайти вихід звідси перш ніж це станеться
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
Ти йдеш
00:00:27.193 --> 00:00:29.945
Чи дозволиш дитині піти в пустелю без нагляду
00:00:31.572 --> 00:00:32.614
Я передумала
00:00:32.615 --> 00:00:36.998
Ти не нагадуєш мені твого брата Ти і є твій брат
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Ngoài kia thì sao Cát Toàn là cát
00:00:05.996 --> 00:00:06.296
Chị tìm kiếm chưa Rồi
00:00:06.297 --> 00:00:08.132
Tất cả Nó kéo dài hàng dặm
00:00:08.716 --> 00:00:09.717
Tức là chưa
00:00:12.637 --> 00:00:14.304
Em không được ra đó
00:00:14.305 --> 00:00:18.183
Holly ta ở lại đây đợi Eleven đến không bàn cãi gì nữa
00:00:18.184 --> 00:00:21.077
Em nghĩ Henry không nói láo khi bảo có cách khác để tiếp cận chị
00:00:21.771 --> 00:00:24.982
Ta phải tìm đường ra khỏi đây trước khi điều đó xảy ra
00:00:25.691 --> 00:00:26.609
Chị đi không
00:00:27.193 --> 00:00:29.945
Hay là chị định để một đứa trẻ con đi vào sa mạc một mình
00:00:31.572 --> 00:00:34.366
Chị rút lại câu lúc nãy Em không giống anh em
00:00:34.367 --> 00:00:36.998
Em chính là anh em
Available in 30 languages
Duration
37 seconds
Views
47
Timestamp in Movie
00:19:12
Uploaded
Mar 09, 2026
Season
5
Episode
6
Production
21 Laps Entertainment,Monkey Massacre Productions,Upside Down Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When a young boy disappears, his mother, a police chief and his friends must confront terrifying supernatural forces in order to get him back.