To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Why are you being so hard on her? I'm not being hard on her. She's just trying to help. It'd be great if Will could help, but you keep that kidwrapped in bubble wrap. Come on. That's different. I mean, El… Look at her. She's… She's ready. Thirty-seven crawls. The only thing I founddown in that damn place are soldiers, lots of them. And they're all lookingfor one person, El. So there's no reason to put her lifeon the line and bring her down there, especially not for some recon mission. Well, if it's just some recon mission,then what's with all the guns? It's in case I run into trouble. -Yeah, or in case you run into him.-No. I run into that psychic freak,I'm tucking tail and running. I'm nuts. I'm nuts. But I'm not that nuts
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Why are you being so hard on her
00:00:03.169 --> 00:00:04.795
I'm not being hard on her
00:00:06.589 --> 00:00:08.382
She's just trying to help
00:00:08.466 --> 00:00:09.925
It'd be great if Will could help
00:00:10.003 --> 00:00:12.047
but you keep that kid wrapped in bubble wrap
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
Come on That's different
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
I mean El
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
Look at her She's She's ready
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
Thirty seven crawls
00:00:22.146 --> 00:00:25.399
The only thing I found down in that damn place are soldiers
00:00:25.483 --> 00:00:26.004
lots of them
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
And they're all looking for one person El
00:00:29.403 --> 00:00:32.531
So there's no reason to put her life on the line and bring her down there
00:00:32.615 --> 00:00:35.618
especially not for some recon mission
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
Well if it's just some recon mission then what's with all the guns
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
It's in case I run into trouble
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
Yeah or in case you run into him No
00:00:45.336 --> 00:00:48.381
I run into that psychic freak I'm tucking tail and running
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
I'm nuts I'm nuts But I'm not that nuts
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
لماذا تقسو عليها هكذا
00:00:03.169 --> 00:00:04.754
لا أقسو عليها
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
إنها تحاول المساعدة لا أكثر
00:00:08.507 --> 00:00:12.047
لكان رائع ا لو استطاع ويل المساعدة لكنك تبقين ذاك الفتى محفوظ ا في فقاعة
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
بحقك هذا مختلف
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
أعني إيل
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
انظر إليها إنها مستعدة
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
37 تسلل ا
00:00:22.146 --> 00:00:25.399
لم أجد سوى الجنود في ذاك المكان البائس
00:00:25.483 --> 00:00:26.004
الكثير منهم
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
وكل هم يبحثون عن شخص واحد إيل
00:00:29.403 --> 00:00:31.947
ما من سبب لنعرض حياتها للخطر وننزلها إلى هناك
00:00:32.615 --> 00:00:35.618
خاصة ليس من أجل عملية استطلاع
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
إن كانت مجرد عملية استطلاع لماذا تأخذ كل هذه الأسلحة
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
في حال واجهت مشاكل
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
أجل أو في حال صادفته لا
00:00:45.336 --> 00:00:48.381
لا إذا صادفت ذاك المعتوه المتنبئ فسألوذ بالفرار
00:00:49.465 --> 00:00:50.299
أنا مجنون
00:00:50.925 --> 00:00:53.026
أنا مجنون لكنني لست مجنون ا لهذه الدرجة
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
ত ম ওর প রত এত কঠ র হচ ছ ক ন
00:00:03.169 --> 00:00:04.795
আম ওর প রত কঠ র হচ ছ ন
00:00:06.589 --> 00:00:08.382
স শ ধ স হ য য করত চ ইছ
00:00:08.466 --> 00:00:09.925
উইল স হ য য করত প রল ভ ল হত
00:00:10.003 --> 00:00:12.469
ক ন ত ত ম ওক খ ব ব শ আগল র খ
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
আর ধ র ওট অন য ব য প র
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
ম ন এল
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
ওর দ ক ত ক ও ও ও প রস ত ত
00:00:19.769 --> 00:00:22.001
স ইত র শ ব র য ওয় হল
00:00:22.146 --> 00:00:25.399
ওই অভ শপ ত জ য গ য আম ক বল স ন যদ রই দ খ ছ
00:00:25.483 --> 00:00:26.004
স ন য গ জগ জ করছ
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
আর ত র সব ই একজনক ই খ জছ এল
00:00:29.403 --> 00:00:32.531
ত ই ওর জ বন ব পদ ফ ল ওক স খ ন ন য় য ওয় র ক ন ম ন হয় ন
00:00:32.615 --> 00:00:35.617
ব শ ষ কর এমন একট স ম ন য খ জ খ জ র জন য
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
যদ এট শ ধ স ম ন য খ জ খ জ হয় ত হল এত বন দ ক ক ন
00:00:40.456 --> 00:00:42.165
যদ ক ন ঝ ম ল য় পড় ত র জন য
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
হ য অথব যদ ত ম ত র স মন পড় য ও ন
00:00:45.336 --> 00:00:48.381
ওর স মন পড ল আম দ ড প ল ব
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
আম প গল ঠ ক আছ ক ন ত এতট ও প গল নই
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
你为什么对她这么苛刻
00:00:03.169 --> 00:00:04.754
我没有对她太苛刻
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
她只是想帮忙
00:00:08.507 --> 00:00:10.003
如果威尔能帮忙就太好了
00:00:10.001 --> 00:00:12.047
但你把那个孩子保护得那么严密
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
拜托 情况不一样
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
我的意思是 艾尔
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
看看她就知道 她准备好了
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
37次潜行
00:00:22.146 --> 00:00:25.399
我在那该死的地方 唯一找到的东西就是士兵
00:00:25.483 --> 00:00:26.004
很多士兵
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
他们都在寻找一个人 那就是艾尔
00:00:29.403 --> 00:00:32.531
没有理由把她带去那里 让她冒上生命危险
00:00:32.615 --> 00:00:35.618
尤其这只是侦察任务
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
如果只是侦察任务 那这些枪是怎么回事
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
以防我遇到麻烦
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
是的 或是以防你遇到他 不
00:00:45.336 --> 00:00:48.381
不 要是我遇到那个 有超能力的怪胎 我会夹着尾巴逃跑
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
我是很疯狂 我是疯子 但我还没那么疯狂
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Zašto si tako strog prema njoj
00:00:03.169 --> 00:00:04.754
Nisam strog prema njoj
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
Samo želi pomoći
00:00:08.507 --> 00:00:12.047
Bilo bi sjajno da Will pomogne ali čuvaš ga pod staklenim zvonom
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
Daj To je drukčije
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
Mislim Je
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
Pogledaj je Spremna je
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
Ukupno 37 pohoda
00:00:22.146 --> 00:00:26.004
A na tom prokletom mjestu našao sam samo vojnike puno njih
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
I svi traže jednu osobu Je
00:00:29.403 --> 00:00:31.947
Neću joj ugroziti život i voditi je onamo
00:00:32.531 --> 00:00:35.618
Pogotovo ne u obično izviđanje
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
Ako je to obično izviđanje čemu onda sve to oružje
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
Ako naletim na nevolje
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
Ili ako naletiš na njega Ne
00:00:45.294 --> 00:00:48.381
Ne Ako naletim na tog čudaka podvijam rep i bježim
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
Lud sam Lud sam Ali nisam toliko lud
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
Proč jsi na ni tak přísný
00:00:03.169 --> 00:00:04.587
Nejsem na ni přísný
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
Chce ti jenom pomoct
00:00:08.507 --> 00:00:12.047
Klidně mi mohl pomoct i Will kdybys ho tak přehnaně neopečovávala
00:00:12.553 --> 00:00:14.472
To je přece něco jinýho
00:00:14.555 --> 00:00:15.556
El je
00:00:16.999 --> 00:00:19.143
Podívej se na ni Je připravená
00:00:19.769 --> 00:00:21.645
Byl jsem dole 37krát
00:00:22.188 --> 00:00:25.399
Všude se to tam hemží vojákama
00:00:25.483 --> 00:00:28.319
Je jich tam fůra a všichni hledají jedinou osobu
00:00:28.402 --> 00:00:29.403
El
00:00:29.487 --> 00:00:31.947
Za takový situace ji tam nemůžu tahat
00:00:32.531 --> 00:00:35.618
Navíc když jdu jenom na obhlídku
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
A proč si bereš tolik zbraní když jdeš jenom na obhlídku
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
Kdybych narazil na problém
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
Nebo na něj Ne
00:00:45.252 --> 00:00:48.381
Kdybych toho cvoka potkal tak beru okamžitě roha
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
Jsem sice blázen ale ne zas takovej
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Hvorfor er du så streng mod hende
00:00:03.169 --> 00:00:04.754
Det er jeg ikke
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
Hun forsøger bare at hjælpe
00:00:08.507 --> 00:00:12.047
Det ville være dejligt med Wills hjælp men du pakker ham ind i vat
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
Helt ærligt Det er anderledes
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
Jeg mener at El
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
Se hende lige Hun er klar
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
37 infiltreringer
00:00:22.146 --> 00:00:26.004
Det eneste jeg fandt dernede er soldater og rigtig mange af dem
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
Og de leder alle efter én person El
00:00:29.403 --> 00:00:32.531
Der er ingen grund til at sætte hendes liv på spil
00:00:32.615 --> 00:00:35.618
Især ikke til en rekognosceringsmission
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
Hvis det er en rekognosceringsmission hvorfor har du så alle de våben
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
Hvis der er et problem
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
Eller hvis du støder på ham Nej
00:00:45.336 --> 00:00:48.381
Nej Hvis jeg møder den dæmon stikker jeg af
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
Jeg er skør Det er jeg Men jeg er ikke så skør
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Waarom ben je zo streng voor haar Dat ben ik niet
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
Ze wil alleen maar helpen
00:00:08.507 --> 00:00:12.047
Het zou fijn zijn als Will hielp maar jij houdt hem klein
00:00:12.553 --> 00:00:15.973
Kom op Dat is anders El
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
Kijk haar dan Ze is er klaar voor
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
Zevenendertig missies
00:00:22.146 --> 00:00:26.004
Het enige wat ik daar gevonden heb zijn soldaten Heel veel
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
Ze zoeken maar één persoon El
00:00:29.403 --> 00:00:35.618
Er is geen reden om dat risico te nemen voor een verkenningsmissie
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
Als het maar een verkenning is waarom dan al die wapens
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
Voor als er problemen zijn
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
Voor als je hem tegenkomt Nee
00:00:45.336 --> 00:00:48.381
Nee Als ik die engerd tegenkom vlucht ik
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
Ik ben gestoord maar ik ben niet gek
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Bakit naman ang higpit mo sa kanya
00:00:03.169 --> 00:00:04.754
Di ako mahigpit sa kanya
00:00:06.505 --> 00:00:08.257
Gusto lang niyang tumulong
00:00:08.341 --> 00:00:09.925
Maganda sana kung tutulong si Will
00:00:10.003 --> 00:00:12.047
pero kulang na lang ibalot mo siya sa bubble wrap
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
Grabe ka Iba naman 'yon
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
Si El kasi
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
Tingnan mo siya Handa na siya
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
Nakaka 37 crawl na 'ko
00:00:22.146 --> 00:00:25.399
pero puro sundalo lang ang nahanap ko sa pesteng lugar na 'yon
00:00:25.483 --> 00:00:26.004
marami sila
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
At isa lang ang hinahanap nila Si El
00:00:29.403 --> 00:00:31.947
Walang dahilan para ilagay siya sa alanganin
00:00:32.531 --> 00:00:35.618
Lalo na kung recon mission lang
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
Kung recon mission lang 'to bakit ang dami mong dalang baril
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
Sakaling magkaproblema 'ko
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
O kung sakaling makasalubong mo siya Hindi
00:00:45.336 --> 00:00:48.381
Kung makakasalubong ko 'yong sira ulong 'yon sisibat na 'ko
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
Oo sira ulo ako Pero hindi naman gano'n kasira ang ulo ko
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Miksi olet hänelle noin ankara Enkä ole
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
Hän yrittää vain auttaa
00:00:08.507 --> 00:00:12.345
Olisi hienoa jos Will voisi auttaa mutta sinä paapot häntä
00:00:12.428 --> 00:00:15.973
Älä viitsi Se on eri asia El
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
Katso häntä Hän on valmis
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
37 tehtävää
00:00:22.146 --> 00:00:26.004
Löysin siitä hiton paikasta vain paljon sotilaita
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
Kaikki etsivät vain Eliä
00:00:29.403 --> 00:00:35.618
Hänen henkeään ei kannata vaarantaa viemällä hänet sinne tiedustelemaan
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
Jos kyse on vain tiedustelusta mihin aseita tarvitaan
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
Jos tulee ongelmia
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
Tai jos törmäät siihen Ei
00:00:45.336 --> 00:00:48.381
Ei Jos törmään siihen friikkiin lähden pakoon
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
Olen hullu Ihan seko mutten niin hullu
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Pourquoi t'es si dur avec elle
00:00:03.169 --> 00:00:04.754
Je suis pas dur avec elle
00:00:06.589 --> 00:00:08.257
Elle veut juste aider
00:00:08.341 --> 00:00:09.925
Will aussi voudrait aider
00:00:10.003 --> 00:00:12.047
mais tu le gardes emballé dans du papier bulle
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
Voyons C'est différent
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
Je veux dire Onze
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
Regarde la Elle est prête
00:00:19.769 --> 00:00:21.896
Trente sept explorations
00:00:21.979 --> 00:00:25.399
La seule chose que j'ai trouvée là dedans c'est des militaires
00:00:25.483 --> 00:00:26.004
et plusieurs
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
Ils cherchent tous une personne Onze
00:00:29.032 --> 00:00:32.531
Y a aucune raison de la mettre en danger en l'emmenant
00:00:32.615 --> 00:00:35.618
surtout pas pour une mission de reconnaissance
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
Si c'est une mission de reconnaissance pourquoi toutes ces armes
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
Au cas où ça tourne mal
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
Au cas où tu tombes sur lui Non
00:00:45.169 --> 00:00:48.381
Si je tombe sur ce fou je prends mes jambes à mon cou
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
Je suis peut être un peu fêlé mais je suis pas fou
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Warum bist du so streng zu ihr
00:00:03.169 --> 00:00:04.837
Ich bin nicht streng zu ihr
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
Sie will nur helfen
00:00:08.507 --> 00:00:12.047
Es wäre toll wenn Will helfen könnte Aber du packst ihn in Luftpolsterfolie
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
Komm schon Das ist was anderes
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
Ich meine Elfi
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
Sieh sie dir an Sie ist bereit
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
Siebenunddreißig Suchen
00:00:22.146 --> 00:00:25.399
Ich habe da unten bisher nur Soldaten gefunden
00:00:25.483 --> 00:00:26.004
und zwar viele
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
Und sie suchen alle eine Person Elfi
00:00:29.403 --> 00:00:32.531
Es gibt keinen Grund ihr Leben da unten zu gefährden
00:00:32.615 --> 00:00:35.618
vor allem nicht für eine Aufklärungsmission
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
Wenn es nur eine Aufklärungsmission ist was sollen dann die Waffen
00:00:39.955 --> 00:00:42.166
Falls ich auf Schwierigkeiten stoße
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
Ja oder auf ihn Nein
00:00:45.336 --> 00:00:48.381
Nein Dann ziehe ich den Schwanz ein und renne
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
Ich bin verrückt Ich bin verrückt Aber so verrückt auch nicht
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Γιατί είσαι τόσο σκληρός μαζί της
00:00:03.169 --> 00:00:04.754
Δεν είμαι σκληρός
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
Να βοηθήσει θέλει μόνο
00:00:08.507 --> 00:00:12.047
Κι ο Γουίλ θα μπορούσε να βοηθήσει αλλά είσαι υπερπροστατευτική
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
Έλα τώρα Αυτό είναι άλλο
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
Η Εντ
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
Κοίτα την Είναι έτοιμη
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
Τριάντα επτά διεισδύσεις
00:00:22.146 --> 00:00:26.004
Και το μόνο που βρήκα εκεί κάτω είναι στρατιώτες πολλοί στρατιώτες
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
Κι όλοι ψάχνουν για ένα άτομο την Εντ
00:00:29.403 --> 00:00:31.947
Δεν υπάρχει λόγος να κινδυνεύσει η ζωή της
00:00:32.615 --> 00:00:35.618
Ειδικά για μια αποστολή αναγνώρισης
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
Αν είναι μόνο μια αποστολή αναγνώρισης τι τα θέλεις τόσα όπλα
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
Μήπως μπλέξω πουθενά
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
Ή μήπως πετύχεις εκείνον Όχι
00:00:45.294 --> 00:00:48.381
Αν πετύχω εκείνο το φρικιό θα το βάλω στα πόδια
00:00:49.465 --> 00:00:50.299
Είμαι τρελός
00:00:50.883 --> 00:00:53.026
Είμαι τρελός αλλά όχι τόσο τρελός
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
למה אתה קשוח כל כך איתה
00:00:03.169 --> 00:00:04.754
אני לא קשוח איתה
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
היא רק מנסה לעזור
00:00:08.507 --> 00:00:12.047
יהיה נהדר אם ויל יוכל לעזור אבל את שומרת עליו עטוף בפצפצים
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
בחייך זה שונה
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
כלומר אל
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
תסתכל עליה היא מוכנה
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
שלושים ושבע התגנבויות
00:00:22.146 --> 00:00:25.399
הדבר היחיד שמצאתי במקום הארור הזה הם חיילים
00:00:25.483 --> 00:00:26.004
הרבה חיילים
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
וכולם מחפשים מישהי אחת את אל
00:00:29.403 --> 00:00:32.531
אז אין סיבה לסכן את חייה ולהביא אותה למטה
00:00:32.615 --> 00:00:35.618
במיוחד לא בשביל איזו משימת איסוף מידע
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
אם זו רק משימת איסוף מידע אז מה הקטע עם כל האקדחים
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
זה למקרה שאיתקל בצרות
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
כן או למקרה שתיתקל בו לא
00:00:45.252 --> 00:00:48.381
לא אם אני נתקל בפריק קורא המחשבות הזה אני מתחפף משם
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
אני משוגע אבל אני לא כזה משוגע
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Miért vagy ilyen szigorú vele
00:00:03.169 --> 00:00:04.754
Nem vagyok szigorú
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
Csak segíteni akar
00:00:08.507 --> 00:00:10.003
Will segítsége jól jönne
00:00:10.001 --> 00:00:12.047
de őt buborékfóliába csomagolva tartod
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
Jó de az más
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
Tizi
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
Nézz csak rá Ő készen áll
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
Harminchét portyán voltam
00:00:22.146 --> 00:00:26.004
Nem találtam odalenn semmit csak katonákat de belőlük jó sokat
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
Mind egyvalakit kerestek Tizit
00:00:29.403 --> 00:00:31.947
Semmi értelme kockára tenni az életét
00:00:32.049 --> 00:00:35.618
főleg nem egy sima felderítő küldetésért
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
Ha ez egy sima felderítő küldetés minek ez a sok fegyver
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
Ha bajba kerülnék
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
Vagy összefutnál vele Nem
00:00:45.169 --> 00:00:48.381
Ha belefutok abba a paranormális őrültbe menekülök
00:00:49.465 --> 00:00:52.003
Meg vagyok húzatva
00:00:52.004 --> 00:00:53.026
de nem ennyire
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Kenapa kau sangat keras padanya
00:00:03.169 --> 00:00:04.754
Aku tak keras padanya
00:00:06.589 --> 00:00:08.341
Dia hanya ingin membantu
00:00:08.424 --> 00:00:10.051
Lebih baik Will yang bantu
00:00:10.134 --> 00:00:12.047
tapi kau terlalu protektif padanya
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
Ayolah Itu lain cerita
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
Maksudku El
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
Lihatlah dia Dia sudah siap
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
Tiga puluh tujuh kali penyusupan
00:00:22.146 --> 00:00:25.399
Yang kutemukan di tempat itu hanya para tentara
00:00:25.483 --> 00:00:26.004
banyak sekali
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
Mereka mencari satu orang yaitu El
00:00:29.403 --> 00:00:32.531
Tak perlu pertaruhkan nyawanya dan membawanya ke sana
00:00:32.615 --> 00:00:35.618
apalagi cuma untuk misi pengintaian
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
Jika itu cuma misi pengintaian untuk apa semua senjata itu
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
Siapa tahu nyawaku terancam
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
Ya atau kau bertemu dia Tidak
00:00:45.294 --> 00:00:48.381
Tidak Jika aku bertemu makhluk itu aku pasti kabur
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
Aku memang gila tapi tak segila itu
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Perché sei così duro con lei
00:00:03.127 --> 00:00:04.754
Non sono duro con lei
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
Vuole solo aiutare
00:00:08.507 --> 00:00:12.047
Sarebbe bello se Will mi aiutasse ma lo tieni in una bolla
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
Dai è diverso
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
Cioè Undi
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
Guardala È pronta
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
Trentasette ricognizioni
00:00:22.146 --> 00:00:25.399
E in quel dannato posto non ho trovato che soldati
00:00:25.483 --> 00:00:26.004
Tanti
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
E cercano tutti una persona Undi
00:00:29.403 --> 00:00:32.531
Non c'è motivo di farle rischiare la vita laggiù
00:00:32.615 --> 00:00:35.618
men che meno per una stupida ricognizione
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
Se è solo una stupida ricognizione perché tutte quelle armi
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
Qualora trovassi guai
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
O qualora trovassi lui No
00:00:45.336 --> 00:00:48.381
No se incontro quel mostro alzo i tacchi e scappo
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
Sono pazzo è vero ma non così tanto
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
なぜ厳しく当たるの
00:00:03.169 --> 00:00:04.754
厳しくしてない
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
力になりたがってる
00:00:08.507 --> 00:00:12.047
君だって ウィルには 過保護になるだろ
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
それとは話が違う
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
だってエルは
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
あの子を見てよ 準備はできてる
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
37回も裏側に潜入して
00:00:22.146 --> 00:00:25.399
俺が見つけたのは兵士だけだ
00:00:25.483 --> 00:00:26.004
大勢のな
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
彼らはエルを捜してる
00:00:29.403 --> 00:00:31.947
危険にさらす必要はない
00:00:32.573 --> 00:00:35.618
ただの偵察任務なら余計にな
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
ただの偵察なら なぜ銃を持っていくの
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
万一の時のためだ
00:00:42.249 --> 00:00:43.793
あいつと戦う
00:00:43.876 --> 00:00:44.377
違う
00:00:45.336 --> 00:00:48.381
ヤツに出くわしたら 一目散に逃げる
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
俺は確かにイカれてるが そこまでじゃない
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
왜 그렇게 엄격하게 굴어
00:00:03.169 --> 00:00:04.545
엄격한 게 아니야
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
돕고 싶어서 그러는 거잖아
00:00:08.507 --> 00:00:12.047
윌도 도와주면 좋겠지만 네가 꽁꽁 싸매고 있잖아
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
그건 다르지
00:00:14.597 --> 00:00:17.683
엘은 걔 좀 봐
00:00:17.767 --> 00:00:19.268
엘은 준비됐어
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
37번째 침투야
00:00:22.146 --> 00:00:25.399
그 빌어먹을 곳에서 찾은 건 군인들뿐이었지
00:00:25.483 --> 00:00:26.004
엄청나게 많아
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
다들 한 사람을 찾고 있어 엘 말이야
00:00:29.403 --> 00:00:31.947
걔 목숨을 걸면서까지 데려갈 이유가 없어
00:00:32.531 --> 00:00:35.618
특히 그저 그런 정찰 임무에는
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
그저 그런 정찰 임무라면서 그 많은 총은 뭐야
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
문제가 생길지 모르니까
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
그놈을 만나면 쓰려고 아니
00:00:45.336 --> 00:00:48.381
그 초능력 괴물 만나면 바로 줄행랑칠 거야
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
내가 미친 건 맞지만 그 정도로 미치진 않았어
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Kenapa berkeras sangat dengan dia
00:00:03.169 --> 00:00:04.754
Saya tak berkeras pun
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
Dia cuma nak tolong
00:00:08.507 --> 00:00:10.003
Will pun boleh tolong
00:00:10.001 --> 00:00:12.047
tapi awak beria ia melindungi budak itu
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
Aduhai itu lain
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
El pula
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
Tengoklah dia Dia dah bersedia
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
Dah 37 kali menyusup masuk
00:00:22.146 --> 00:00:25.399
Saya cuma nampak askar di tempat itu
00:00:25.483 --> 00:00:26.004
Ramai askar
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
Seorang saja yang mereka cari El
00:00:29.403 --> 00:00:31.947
Tak ada sebab untuk bahayakan nyawa dia
00:00:32.531 --> 00:00:35.618
lebih lebih lagi setakat untuk misi peninjauan
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
Kalau ia cuma misi peninjauan kenapa awak bawa banyak senjata
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
Kalau kalau ada masalah
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
Ya kalau awak jumpa dia Tak
00:00:45.336 --> 00:00:48.381
Tak Kalau jumpa bedebah itu saya akan terus lari
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
Saya memang gila tapi saya tak segila itu
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Hvorfor er du så streng mot henne Jeg er ikke streng
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
Hun vil bare hjelpe til
00:00:08.507 --> 00:00:12.047
Tenk om Will kunne hjelpe til Du pakker den ungen inn i bobleplast
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
Det er noe helt annet
00:00:14.597 --> 00:00:19.685
Jeg mener Ell Se på henne Hun er klar
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
Trettisju søk
00:00:22.146 --> 00:00:26.004
Det eneste jeg har funnet der nede er soldater massevis av dem
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
Og de ser etter én person Ell
00:00:29.403 --> 00:00:32.531
Det er ingen grunn til å risikere livet hennes
00:00:32.615 --> 00:00:35.618
spesielt ikke på et rekognoseringsoppdrag
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
Om det bare er det hva skjer med alle våpnene da
00:00:39.955 --> 00:00:42.166
I tilfelle jeg møter på problemer
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
Og i tilfelle du møter på ham Nei
00:00:45.336 --> 00:00:48.381
Nei Om jeg møter på den psykofriken stikker jeg
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
Jeg er sprø Men jeg er ikke så sprø
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Musisz być taki surowy
00:00:03.169 --> 00:00:04.754
Nie jestem
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
Nastka próbuje pomóc
00:00:08.507 --> 00:00:10.003
Will też mógłby pomóc
00:00:10.001 --> 00:00:12.511
ale trzymasz chłopaka w folii bąbelkowej
00:00:12.595 --> 00:00:14.513
To co innego
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
Ale Nastka
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
Spójrz na nią jest gotowa
00:00:19.769 --> 00:00:21.645
Trzydzieści siedem zwiadów
00:00:22.146 --> 00:00:25.399
A jedyne co tam znalazłem to żołnierze
00:00:25.483 --> 00:00:26.004
Całe mrowie
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
I wszyscy szukają Nastki
00:00:29.403 --> 00:00:31.947
Więc nie będę jej bez powodu narażał
00:00:32.531 --> 00:00:35.618
Nie dla zwykłego rekonesansu
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
Jeśli to zwykły rekonesans po co ci tyle broni
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
Na wypadek kłopotów
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
Na wypadek spotkania z nim Nie
00:00:45.294 --> 00:00:48.381
Jeśli zobaczę tego psychola podwijam ogon i zwiewam
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
Jestem nienormalny wiem Ale nie aż tak
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Porque estás a ser tão severo
00:00:03.169 --> 00:00:04.754
Não estou a ser severo
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
Ela só está a tentar ajudar
00:00:08.507 --> 00:00:12.047
Seria ótimo se o Will ajudasse mas proteges demasiado o miúdo
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
Ora isso é diferente
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
Mas a Onz
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
Olha para ela Ela está pronta
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
Trinta e sete rondas
00:00:22.146 --> 00:00:26.004
A única coisa que encontrei naquele lugar foram soldados Muitos
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
E andam à procura de uma pessoa a Onz
00:00:29.403 --> 00:00:32.531
Não há razão para arriscar a vida dela e levá la para lá
00:00:32.615 --> 00:00:35.618
em especial numa missão de reconhecimento
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
Se é só uma missão de reconhecimento tantas armas para quê
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
Caso eu tenha problemas
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
Sim Ou caso o encontres Não
00:00:45.336 --> 00:00:48.381
Não Se me cruzar com o anormal fujo a sete pés
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
Sou louco sim Mas não tanto
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
De ce ești așa de dur cu ea Nu sunt dur
00:00:06.589 --> 00:00:09.925
Vrea doar să ajute Ar fi grozav să ne ajute Will
00:00:10.003 --> 00:00:14.513
Dar tu îl protejezi cât poți Nu spune asta E altă situație
00:00:14.597 --> 00:00:19.268
Pe când Unșpe Uită te la ea E pregătită
00:00:19.769 --> 00:00:22.188
Am făcut 37 de infiltrări
00:00:22.271 --> 00:00:26.442
N am găsit acolo decât soldați foarte mulți soldați
00:00:26.525 --> 00:00:28.819
Toți caută o persoană pe Unșpe
00:00:29.403 --> 00:00:31.947
N am de ce să i risc viața ducând o acolo
00:00:32.531 --> 00:00:35.618
mai ales într o misiune de recunoaștere
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
Dacă e doar o misiune de recunoaștere ce i cu toate armele astea
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
Să fie dacă am probleme
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
Sau dacă dai de el Nu
00:00:45.336 --> 00:00:48.381
Nu Dacă dau peste psihopatul ăla mă întorc și fug
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
Sunt nebun da Dar nu chiar așa nebun
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Почему ты с ней так строг
00:00:03.169 --> 00:00:04.754
Я с ней не строг
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
Она просто хочет помочь
00:00:08.507 --> 00:00:12.047
Было бы здорово если бы Уилл помог но ты с него пылинки сдуваешь
00:00:12.553 --> 00:00:14.096
Брось это другое
00:00:14.597 --> 00:00:15.556
Просто Оди
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
Сам посуди она готова
00:00:19.769 --> 00:00:21.729
Тридцать семь вылазок
00:00:22.229 --> 00:00:25.399
И нашел я там лишь одно кучу солдат
00:00:25.483 --> 00:00:26.004
Целую армию
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
И все они охотятся за ней за Оди
00:00:29.403 --> 00:00:31.947
Нельзя тащить ее туда и подвергать риску
00:00:32.531 --> 00:00:35.618
И уж тем более просто на разведку
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
Если ты всего лишь идешь на разведку зачем столько оружия
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
На всякий случай
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
Если наткнешься на него Нет
00:00:45.336 --> 00:00:48.381
Нет Если наткнусь на него побегу сверкая пятками
00:00:49.465 --> 00:00:50.299
Я чокнутый
00:00:50.925 --> 00:00:53.026
Да чокнутый но не настолько
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Por qué eres tan duro con ella
00:00:03.169 --> 00:00:04.628
No estoy siendo duro
00:00:06.589 --> 00:00:08.382
Solo quiere ayudar
00:00:08.466 --> 00:00:12.047
Ojalá Will pudiera ayudar pero lo proteges demasiado
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
Vamos eso es distinto
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
Digo Ce
00:00:16.999 --> 00:00:19.185
Mírala Está preparada
00:00:19.769 --> 00:00:21.979
Treinta y siete misiones
00:00:22.999 --> 00:00:26.004
Lo único que encontré en ese maldito lugar fueron soldados a montones
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
Y están buscando a una persona a Ce
00:00:29.403 --> 00:00:31.947
No es necesario arriesgar su vida
00:00:32.615 --> 00:00:35.576
menos en una simple misión de reconocimiento
00:00:35.659 --> 00:00:39.872
Si es una simple misión de reconocimiento por qué llevas tantas armas
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
Por si me meto en problemas
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
O si te encuentras con él No
00:00:45.336 --> 00:00:48.381
No Si veo a ese monstruo psíquico salgo corriendo
00:00:49.465 --> 00:00:51.967
Estoy loco sí
00:00:52.002 --> 00:00:53.026
Pero no tan loco
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Varför är du så hård mot henne Det är jag inte
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
Hon vill bara hjälpa till
00:00:08.507 --> 00:00:12.047
Will hade gärna fått göra det men du är överbeskyddande mot honom
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
Det är inte samma sak
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
Alltså El
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
Se på henne Hon är redo
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
Trettiosju infiltrationer
00:00:22.146 --> 00:00:26.004
Det enda jag har hittat där nere är soldater många av dem dessutom
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
Och alla letar de efter El
00:00:29.403 --> 00:00:32.531
Det finns ingen anledning att riskera hennes liv
00:00:32.615 --> 00:00:35.618
i synnerhet inte för ett spaningsuppdrag
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
Om det bara är ett spaningsuppdrag varför är du så beväpnad då
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
För säkerhets skull
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
Eller om du hittar honom Nej
00:00:45.294 --> 00:00:48.381
Om jag ser det monstret lägger jag benen på ryggen
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
Jag må vara rubbad men inte så pass
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
ทำไมต องใจร ายก บเธอด วย
00:00:03.169 --> 00:00:04.754
ไม ได ใจร าย
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
เธอแค อยากช วย
00:00:08.507 --> 00:00:10.003
ถ าให ว ลมาช วยก จะด เหม อนก น
00:00:10.001 --> 00:00:12.047
แต ค ณหวงเขาเหม อนไข ในห น
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
โธ ม นไม เหม อนก น
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
ก แอล
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
ด เธอส เธอพร อมแล ว
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
แฝงต วเข าไป 37 คร ง
00:00:22.146 --> 00:00:25.399
ส งเด ยวท ผมเจอในน นม แต ทหาร
00:00:25.483 --> 00:00:26.004
ย วเย ย
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
และท กคนก มองหาคนคนเด ยว แอล
00:00:29.403 --> 00:00:31.947
อย าเอาช ว ตเธอไปเส ยงในน นเลยจะด กว า
00:00:32.615 --> 00:00:35.618
โดยเฉพาะถ าให ไปทำภารก จสอดแนม
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
ถ าเป นแค ภารก จสอดแนม ทำไมต องขนป นไปด วยล ะ
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
เผ อเจอป ญหาอะไรไง
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
หร อว าเผ อไปเจอม นก นแน ไม ใช
00:00:45.336 --> 00:00:48.381
ไม ถ าไปเจอไอ ผ เพ ยน ผมว งหางจ กต ดโลด
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
ผมบ าบ นก จร ง แต ไม ได บ าบ นขนาดน น
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Kıza niye o kadar yükleniyorsun Yüklenmiyorum
00:00:05.296 --> 00:00:08.424
Sadece yardımcı olmaya çalışıyor
00:00:08.507 --> 00:00:12.345
Will yardımcı olsa güzel olurdu ama pamuklara sarıp koruyorsun
00:00:12.428 --> 00:00:14.513
Yapma onun durumu farklı
00:00:14.597 --> 00:00:19.268
El'e baksana Artık hazır
00:00:19.769 --> 00:00:22.999
37 aramaya gittim
00:00:22.146 --> 00:00:26.359
O bela yerde bulduğum tek şey tonla asker oldu
00:00:26.442 --> 00:00:28.819
Hepsi de tek bir kişinin El'in peşinde
00:00:29.403 --> 00:00:35.618
Canını riske atıp götürmenin anlamı yok hele de sadece keşfe giderken
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
Madem sadece keşfe gidiyorsun bu silahlar ne
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
Başım derde girerse diye
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
Veya ona rastlarsan diye Hayır
00:00:45.336 --> 00:00:48.381
O zihne giren manyağa rastlarsam anında topuklarım
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
Ben çılgınım çılgın Ama o kadar da değil
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Чому ти такий суворий до неї
00:00:03.211 --> 00:00:04.796
Я не суворий
00:00:06.631 --> 00:00:08.424
Але вона хоче допомогти
00:00:08.508 --> 00:00:10.003
От би Вілл допоміг
00:00:10.093 --> 00:00:12.512
але ти здуваєш з нього пилинки
00:00:12.595 --> 00:00:14.555
Облиш Це інакше
00:00:14.639 --> 00:00:16.001
Од
00:00:16.099 --> 00:00:19.031
Поглянь на неї Вона готова
00:00:19.811 --> 00:00:21.687
Тридцять сім вилазок
00:00:22.188 --> 00:00:25.441
Єдине що я знайшов у тому клятому місці солдати
00:00:25.525 --> 00:00:26.442
І багато
00:00:26.526 --> 00:00:28.861
І всі шукають одну людину Од
00:00:29.445 --> 00:00:32.573
Немає причин ризикувати її життям і брати туди
00:00:32.657 --> 00:00:35.066
особливо на розвідку
00:00:35.743 --> 00:00:39.914
Якщо це просто розвідка навіщо стільки зброї
00:00:40.498 --> 00:00:42.208
На випадок проблем
00:00:42.291 --> 00:00:44.419
Або якщо зустрінеш його Ні
00:00:45.336 --> 00:00:48.423
Ні Натраплю на ту потвору підібгаю хвоста і втечу
00:00:49.507 --> 00:00:53.302
Я божевільний Але не настільки
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Sao anh lại khắt khe với nó thế Anh không khắt khe với nó
00:00:06.589 --> 00:00:08.424
Nó chỉ muốn hỗ trợ thôi mà
00:00:08.507 --> 00:00:12.047
Nếu Will hỗ trợ được thì tốt quá nhưng em nâng nó như nâng trứng
00:00:12.553 --> 00:00:14.513
Thôi nào Chuyện đó khác
00:00:14.597 --> 00:00:15.973
Ý em là El
00:00:16.999 --> 00:00:19.268
Nhìn nó đi Nó đã sẵn sàng rồi
00:00:19.769 --> 00:00:21.645
Ba mươi bảy lần truy lùng
00:00:22.146 --> 00:00:25.399
Mà thứ duy nhất anh tìm thấy ở nơi khốn kiếp đó là lính
00:00:25.483 --> 00:00:26.004
rất nhiều lính
00:00:26.484 --> 00:00:28.819
Tất cả đều đang đi tìm một người El
00:00:29.403 --> 00:00:31.947
Chẳng việc gì phải mạo hiểm tính mạng nó
00:00:32.531 --> 00:00:35.618
nhất là chỉ vì một nhiệm vụ do thám
00:00:35.701 --> 00:00:39.872
Nếu là nhiệm vụ do thám thì anh mang từng đó súng làm gì
00:00:40.456 --> 00:00:42.166
Phòng khi anh gặp rắc rối
00:00:42.249 --> 00:00:44.377
Ừ hoặc khi anh gặp hắn Không
00:00:45.336 --> 00:00:48.381
Không Anh mà gặp tên dị nhân đó thì anh sẽ cúp đuôi chạy luôn
00:00:49.465 --> 00:00:53.026
Anh điên Anh điên Nhưng anh không điên đến mức đó
Available in 31 languages
Duration
55 seconds
Views
25
Timestamp in Movie
00:35:25
Uploaded
Feb 01, 2026
Season
5
Episode
1
Production
21 Laps Entertainment,Monkey Massacre Productions,Upside Down Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When a young boy disappears, his mother, a police chief and his friends must confront terrifying supernatural forces in order to get him back.