To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You wanna help me?Like you helped me in there? - That was a test, Stan.- A test. And you passed. I don't know why I let you talk me intothis. I can't believe how desperate I am. I thought you were savingyour daughter, Stanley. Look, I'd do anything to get Holly back, but if I end up in a box or back in jail,then I really can't help her, can I? So, what I'm gonna do is take my moneyand go back to court! Oh, yeah? Back to court?With your little $100,000? You throw a hundred at Melissa, she'llthrow five back at you. Think, Stanley! And what I'm thinking about is the factyou were willing to put a gun to my head just to see if I can hack into
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
You wanna help me Like you helped me in there
00:00:03.461 --> 00:00:05.963
That was a test Stan A test
00:00:06.088 --> 00:00:07.423
And you passed
00:00:07.548 --> 00:00:10.468
I don't know why I let you talk me into this I can't believe how desperate I am
00:00:10.593 --> 00:00:12.072
I thought you were saving your daughter Stanley
00:00:12.845 --> 00:00:15.222
Look I'd do anything to get Holly back
00:00:15.348 --> 00:00:19.143
but if I end up in a box or back in jail then I really can't help her can I
00:00:19.268 --> 00:00:22.355
So what I'm gonna do is take my money and go back to court
00:00:22.048 --> 00:00:25.399
Oh yeah Back to court With your little 100 000
00:00:25.524 --> 00:00:28.944
You throw a hundred at Melissa she'll throw five back at you Think Stanley
00:00:29.007 --> 00:00:31.947
And what I'm thinking about is the fact you were willing to put a gun to my head
00:00:32.073 --> 00:00:33.658
just to see if I can hack into
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
كما ساعدتنى هنا
00:00:03.544 --> 00:00:05.797
كان هذا اختبارا اختبار
00:00:06.999 --> 00:00:07.131
ونجحت فيه
00:00:07.034 --> 00:00:10.426
لست اعرف لماذا جعلتك تأخذنى الى هذا
00:00:10.635 --> 00:00:12.047
لانك تنقذ ابنتك
00:00:12.679 --> 00:00:17.308
قد أفعل أى شىء لها ولكن أن أنتهى فى صندوق أو زنزانه
00:00:17.475 --> 00:00:19.644
فلن أستطيع مساعدتها
00:00:19.852 --> 00:00:22.939
سأأخذ النقود وأذهب الى المحكمه
00:00:23.147 --> 00:00:25.233
مع مائه ألف فقط
00:00:25.483 --> 00:00:28.736
ميليسا قد تدفع 500 ألف فكر
00:00:28.987 --> 00:00:33.658
أنا أفكر أنك قد تضع مسدس فى رأسى فقط لترى اذا كنت سأستطيع
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
就像你在里面那样帮我
00:00:03.585 --> 00:00:05.838
那是个测试 史坦 测试
00:00:06.046 --> 00:00:07.172
你通过了
00:00:07.339 --> 00:00:10.342
我不知道为什么我让你 说服我
00:00:10.509 --> 00:00:12.344
我以为你要救你的女儿
00:00:12.553 --> 00:00:17.182
听着 我会为她做任何事情 但如果我死了或进监狱
00:00:17.349 --> 00:00:19.056
那我就真的帮不了她了
00:00:19.768 --> 00:00:22.855
所以我要拿我的钱 回去法庭
00:00:23.998 --> 00:00:25.149
是吗 用十万那点小钱
00:00:25.357 --> 00:00:28.652
梅莉萨会丢五十万出来 想一想
00:00:28.861 --> 00:00:33.532
我在想的是你会拿枪指着我的头 只为了看看我是否能
00:00:01.000 --> 00:00:05.713
Ligesom du hjalp mig derinde Det var en prøve Stan
00:00:05.879 --> 00:00:09.341
Og du bestod Hvorfor lod jeg mig overtale
00:00:09.508 --> 00:00:13.554
Er jeg så desperat Du redder jo din datter
00:00:13.721 --> 00:00:18.934
Jeg er parat til alt men sker der mig noget kan jeg jo ikke hjælpe hende
00:00:19.101 --> 00:00:25.274
Så jeg bruger pengene i retten Dine sølle 100 000
00:00:25.441 --> 00:00:28.819
Hvis du bruger 100 000 disker hun
00:00:28.986 --> 00:00:35.618
Jeg tænker du gerne truer mig for at se om jeg kan hacke
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Zoals je me daarnet hielp Dat was 'n test
00:00:05.671 --> 00:00:10.176
En je bent geslaagd Waarom heb ik me laten overhalen
00:00:10.342 --> 00:00:12.428
Je redt je dochter
00:00:12.595 --> 00:00:17.998
Ik doe alles om Holly terug te krijgen maar dood of in de bak
00:00:17.183 --> 00:00:22.271
kan ik niets doen Ik neem m'n geld en stap weer naar de rechter
00:00:22.438 --> 00:00:28.778
Met die 100 000 Melissa gooit er zo 500 000 tegenaan Denk na
00:00:28.944 --> 00:00:34.658
Jij laat me onder schot houden alleen maar om te zien of ik
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Niin kuin äskenkin
00:00:03.461 --> 00:00:07.631
Se oli testi Stan Ja sinä läpäisit sen
00:00:07.798 --> 00:00:12.887
Miksi suostuin tähän Haluat pelastaa tyttäresi
00:00:13.001 --> 00:00:17.516
Tekisin Hollyn takia mitä tahansa mutta jos kuolen tai joudun linnaan
00:00:17.683 --> 00:00:19.977
en voi auttaa häntä mitenkään
00:00:20.144 --> 00:00:25.065
Otan rahat ja palaan oikeuteen 100 000 dollarin kanssa
00:00:25.816 --> 00:00:29.195
Jos pistät satatuhatta peliin Melissa pistää 500 000 Mieti
00:00:29.362 --> 00:00:33.741
Uhkasit minua aseella nähdäksesi hakkeritaitoni
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Autant que tout à l'heure
00:00:03.544 --> 00:00:05.838
C'était un test
00:00:06.047 --> 00:00:07.131
Que tu as réussi
00:00:07.034 --> 00:00:10.426
Fallait être désespéré pour vous suivre
00:00:10.635 --> 00:00:12.047
Tu voulais sauver ta fille
00:00:12.678 --> 00:00:17.266
Je suis prêt à tout mais si je meurs ou je replonge
00:00:17.475 --> 00:00:19.685
je pourrai plus rien pour elle donc
00:00:19.894 --> 00:00:22.939
je prends l'argent et je vais au tribunal
00:00:23.147 --> 00:00:25.233
Avec tes misérables 100 000
00:00:25.483 --> 00:00:28.736
Melissa t'en sortira 500 Réfléchis
00:00:28.986 --> 00:00:33.658
Tout bien réfléchi vous m'avez mis une arme sur la tempe pour
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Ja So wie da drinnen
00:00:03.544 --> 00:00:05.838
Das war ein Test Stan Ein Test
00:00:06.047 --> 00:00:07.131
Und du hast bestanden
00:00:07.034 --> 00:00:10.426
Wie konnte ich mich nur von dir überreden lassen
00:00:10.635 --> 00:00:12.047
Du rettest deine Tochter
00:00:12.678 --> 00:00:17.266
Ich würde alles für sie tun aber im Sarg oder im Gefängnis
00:00:17.475 --> 00:00:19.685
kann ich nichts mehr für sie tun
00:00:19.894 --> 00:00:22.939
Ich nehme mein Geld und geh wieder vor Gericht
00:00:23.147 --> 00:00:25.233
Mit deinen lächerlichen 100 000
00:00:25.483 --> 00:00:28.736
Melissa wird mit 500 000 zurückschlagen Vergiss das nicht
00:00:28.986 --> 00:00:33.616
Du hast zugelassen dass sie mir eine Knarre an den Kopf halten
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
'Οπως με βοήθησες πριν
00:00:03.544 --> 00:00:05.797
Μία δοκιμασία ήταν Σταν
00:00:06.999 --> 00:00:07.131
Και πέρασες
00:00:07.034 --> 00:00:10.426
Γιατί πείστηκα να έρθω Είμαι τόσο απελπισμένος
00:00:10.635 --> 00:00:12.047
Σώζεις την κόρη σου
00:00:12.678 --> 00:00:17.266
Θα έκανα το παν να πάρω τη Χόλι μα αν μπω φυλακή ή πεθάνω
00:00:17.475 --> 00:00:19.686
δε θα μπορώ να τη βοηθήσω
00:00:19.894 --> 00:00:22.098
Θα πάω πάλι στα δικαστήρια
00:00:23.189 --> 00:00:25.233
Με τις 100 χιλιάδες
00:00:25.483 --> 00:00:28.736
Αν ξοδέψεις 100 000 η Μελίσα θα ξοδέψει 500 000 Σκέψου
00:00:29.999 --> 00:00:33.658
Θα μου βάλεις το πιστόλι στον κρόταφο για να μπω στο
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Seperti kau membantuku tadi
00:00:03.586 --> 00:00:05.838
Itu ujian Stan Ujian
00:00:06.047 --> 00:00:07.131
Kau lulus
00:00:07.034 --> 00:00:10.301
Entah kenapa aku membiarkanmu merayuku melakukan ini
00:00:10.051 --> 00:00:12.345
Kau sedang menyelamatkan putrimu
00:00:12.553 --> 00:00:17.141
Aku akan melakukan apa pun demi dia tapi jika aku mati atau dikurung
00:00:17.035 --> 00:00:19.561
aku tak bisa menolongnya
00:00:19.769 --> 00:00:22.814
Aku akan mengambil uangku dan kembali ke pengadilan
00:00:23.998 --> 00:00:25.149
Dengan 100 000 dolar yang sedikit itu
00:00:25.358 --> 00:00:28.653
Melissa akan membalasmu dengan 500 000 dolar Berpikirlah
00:00:28.861 --> 00:00:33.533
Kurasa kau akan menodongku hanya untuk melihat apakah aku bisa
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Come mi hai aiutato là dentro
00:00:03.544 --> 00:00:05.838
Quella era una prova Stan Una prova
00:00:06.047 --> 00:00:07.131
E l'hai superata
00:00:07.034 --> 00:00:10.426
Non so perché mi sono lasciato convincere a venire qua
00:00:10.635 --> 00:00:12.047
Vuoi salvare tua figlia
00:00:12.678 --> 00:00:17.266
Farei qualunque cosa per lei ma se finisco morto o in galera
00:00:17.475 --> 00:00:19.685
non potrò esserle d'aiuto dico bene
00:00:19.894 --> 00:00:22.939
Io prendo i miei soldi e torno in tribunale
00:00:23.147 --> 00:00:25.233
Coi tuoi miseri 100 000 dollari
00:00:25.483 --> 00:00:28.736
Melissa ne metterà 500 000 Usa la testa
00:00:28.986 --> 00:00:33.616
Voi mi avete messo una pistola alla tempia giusto per vedere
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
아까 같은 방법으로 돕게 그냥 테스트예요
00:00:04.879 --> 00:00:07.048
테스트 당신은 통과됐어요
00:00:07.215 --> 00:00:10.218
왜 끌고 왔소 이런 죽을 맛은 처음이오
00:00:10.384 --> 00:00:12.386
딸을 되찾아야죠
00:00:12.595 --> 00:00:17.183
잘 들어요 딸을 위해 뭐든 하겠지만 감옥이나 무덤은 싫소
00:00:17.035 --> 00:00:22.397
죽으면 끝장이니까 아까 받은 돈으로 가정 법원에 갈 거야
00:00:22.563 --> 00:00:25.149
겨우 10만 달러로
00:00:25.358 --> 00:00:28.569
당신이 10만 달러를 내면 전처가 50만 달러를 낼 걸
00:00:28.082 --> 00:00:33.241
그렇다고 해킹 테스트에 목숨을 걸게 해
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Seperti kau bantu aku tadi
00:00:03.586 --> 00:00:05.838
Ianya satu ujian Stan Ujian
00:00:06.047 --> 00:00:07.131
Dan engkau lulus
00:00:07.034 --> 00:00:10.301
Aku tak tahu knp aku biarkan kau pengaruhi aku
00:00:10.051 --> 00:00:12.345
Kau nak menyelamatkan anak mu
00:00:12.553 --> 00:00:17.141
Aku sanggup buat apa apa utknya tapi jika aku dipenjarakan
00:00:17.035 --> 00:00:19.561
aku tak akan dpt membantunya
00:00:19.769 --> 00:00:22.814
Aku akan ambil wang aku dan pergi ke mahkamah
00:00:23.998 --> 00:00:25.149
Dgn 100 000 kau itu
00:00:25.358 --> 00:00:28.653
Melissa akan buang 500 000 balik kat kau Pikirkan
00:00:28.861 --> 00:00:33.533
Aku rasa kau akan letak pistol di kepala ku hanya utk
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Hjelpe meg som du hjalp meg der inne
00:00:03.294 --> 00:00:05.671
Det var en test Stan En test
00:00:05.838 --> 00:00:07.173
Og du besto den
00:00:07.339 --> 00:00:10.426
Hvorfor lot jeg deg overtale meg
00:00:10.593 --> 00:00:12.678
Du redder din datter
00:00:12.845 --> 00:00:16.182
Jeg gjør hva som helst for å få Holly tilbake men om jeg dør
00:00:16.348 --> 00:00:19.056
eller havner i fengsel så kan jeg vel ikke hjelpe henne
00:00:19.727 --> 00:00:22.563
Jeg tar pengene mine og går til retten igjen
00:00:22.073 --> 00:00:25.274
Med dine lusne 100 000
00:00:25.441 --> 00:00:28.861
Bruker du 100 mot Melissa bruker hun 500 mot deg
00:00:29.999 --> 00:00:33.366
Dere truet med å skyte meg for å se om jeg kan hacke meg inn
00:00:01.000 --> 00:00:05.462
Tak jak przedtem To był egzamin
00:00:06.046 --> 00:00:09.425
Który zdałeś Dałem się podpuścić
00:00:09.633 --> 00:00:13.554
Ale mnie przycisnęło Ratujesz córkę
00:00:13.762 --> 00:00:19.477
Jeśli zginę albo wrócę do pudła to nie pomoże Holly
00:00:19.643 --> 00:00:25.441
Wezmę szmal i polecę do sądu Z nędznymi stoma tysiącami
00:00:25.608 --> 00:00:29.999
Melissa wyda pięć razy tyle Myśl
00:00:29.236 --> 00:00:33.324
Przystawiliście mi lufę do skroni żeby sprawdzić
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Quer me ajudar como ajudou lá dentro
00:00:03.502 --> 00:00:07.214
Era um teste Stan E você passou
00:00:07.423 --> 00:00:10.343
Não sei como me convenceu Devo estar desesperado
00:00:10.509 --> 00:00:12.511
Não quer salvar sua filha
00:00:12.072 --> 00:00:16.307
Faço de tudo para ter Holly de volta Mas se eu acabar num caixão
00:00:16.515 --> 00:00:19.602
ou voltar para a cadeia não poderei ajudá la Então
00:00:19.081 --> 00:00:22.048
pegarei a grana e voltarei ao tribunal
00:00:22.688 --> 00:00:25.232
É Voltar ao tribunal Só com 100 mil
00:00:25.441 --> 00:00:28.819
Melissa colocará 500 mil Pense Stanley
00:00:29.999 --> 00:00:33.366
Só penso que colocará uma arma na minha cabeça para ver se eu
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Это была твоя помощь
00:00:03.544 --> 00:00:05.796
Это была проверка Стэн Проверка
00:00:06.999 --> 00:00:07.131
Ты её прошел
00:00:07.034 --> 00:00:10.426
Не пойму как я поддался на твои уговоры
00:00:10.635 --> 00:00:12.047
Ты спасаешь свою дочь
00:00:12.678 --> 00:00:17.266
Я всё для неё сделаю но если я окажусь в тюрьме
00:00:17.475 --> 00:00:19.685
то ничем не смогу помочь ей
00:00:19.894 --> 00:00:22.098
Я возьму свои деньги и пойду в суд
00:00:23.189 --> 00:00:25.233
Это какие то 100 тысяч
00:00:25.483 --> 00:00:28.736
Мелисса поставит 500 против твоих 100 Подумай
00:00:29.999 --> 00:00:33.658
Ты поставишь меня на мушку чтобы узнать могу я
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Igual que me ayudaste ahí dentro
00:00:03.502 --> 00:00:05.755
Era una prueba Stan Una prueba
00:00:06.999 --> 00:00:07.089
Y la superaste
00:00:07.034 --> 00:00:10.384
Cómo dejé que me convencieras Estoy desesperado
00:00:10.593 --> 00:00:12.047
Estás salvando a tu hija
00:00:12.678 --> 00:00:17.225
Haría lo que fuera por Holly pero si me matan o me encierran
00:00:17.475 --> 00:00:19.685
no podré ayudarla verdad
00:00:19.852 --> 00:00:22.098
Me llevaré mi dinero y volveré a los tribunales
00:00:23.189 --> 00:00:25.191
Con tus míseros 100 000 dólares
00:00:25.483 --> 00:00:28.694
Melissa contraatacará con 500 000 Piensa
00:00:29.999 --> 00:00:33.616
Pienso que me ponéis una pistola en la cabeza solo para saber
00:00:01.000 --> 00:00:07.215
Som du hjälpte mig där inne Det var ett prov Du klarade det
00:00:07.382 --> 00:00:12.428
Varför lät jag mig övertalas För din dotters skull
00:00:12.595 --> 00:00:17.183
Jag gör allt för Holly men om jag hamnar i en kista eller på kåken
00:00:17.035 --> 00:00:22.564
kan jag inte hjälpa henne Därför tänker jag söka vårdnaden igen
00:00:22.073 --> 00:00:28.695
Med dina futtiga 100 000 Melissa har 500 000 Tänk
00:00:28.862 --> 00:00:33.408
Jag tänker på att jag blev mordhotad
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
เหม อนท ช วยผมในน นเหรอ
00:00:03.586 --> 00:00:05.838
น นเป นการทดสอบ ทดสอบ
00:00:06.047 --> 00:00:07.131
และค ณผ าน
00:00:07.034 --> 00:00:10.301
ไม ร ท าไมผมยอมเช อค ณ
00:00:10.051 --> 00:00:12.345
ค ณอยากช วยล กสาวค ณไง
00:00:12.553 --> 00:00:17.141
ผมจะท าท กอย างเพ อเธอ แต ถ าผมตายหร อต กค ก
00:00:17.035 --> 00:00:19.561
ก ไม ม ทางช วยได จร งๆ
00:00:19.769 --> 00:00:22.814
ผมจะเอาเง นผมและกล บไปข นศาล
00:00:23.998 --> 00:00:25.149
ด วยเง นแสนน งน นน ะเหรอ
00:00:25.358 --> 00:00:28.653
เมล สซาจะโยนห าแสนใส หน าค ณ ค ดให ด ส
00:00:28.861 --> 00:00:33.533
ผมว าค ณจะเอาป นจ อห วผม เพ อด ว าผมจะแฮคเข า
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Orada ettiğin gibi mi
00:00:03.544 --> 00:00:05.796
O bir sınavdı Stan Sınav
00:00:06.999 --> 00:00:07.131
Ve geçtin
00:00:07.034 --> 00:00:10.426
Neden ikna etmene izin verdim ki
00:00:10.635 --> 00:00:12.047
Kızını kurtarıyorsun
00:00:12.678 --> 00:00:17.266
Holly için her şeyi yaparım ama ölürsem ya da hapsi boylarsam
00:00:17.475 --> 00:00:19.685
ona yardım edemem
00:00:19.894 --> 00:00:22.098
Paramı alıp mahkemeye gideceğim
00:00:23.189 --> 00:00:25.233
Yüz bin dolarcıkla mı
00:00:25.483 --> 00:00:28.736
Melissa sana karşı 500 bin harcar Düşün
00:00:28.986 --> 00:00:33.616
Bence nerelere girebileceğimi görmek için başıma silah dayayacak
Available in 21 languages
Duration
35 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
00:30:58
Uploaded
Mar 14, 2026
Production
Village Roadshow Pictures,Silver Pictures,Jonathan Krane Group,NPV Entertainment,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A covert counter-terrorist unit called Black Cell led by Gabriel Shear wants the money to help finance their war against international terrorism, but it's all locked away. Gabriel brings in convicted hacker Stanley Jobson to help him