To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Screw it. Oh! -Oh-ho-ho-ho-ho!-Whew! Louis. Maya? Long time no see. Oh, this shit's about to get weird. Were you really gonna steal that from us?Destroy everything we've worked for? Our work was supposed to havemoral ground rules. -We were gonna change the world.-Change the world? The only thing that's changed is you.Have you lost your mind? All these years, I funded your work. I'm not the villain here.I spent millions-- Hundreds of millionsof my money, my wealth. -Mmm.-Just to fund your every indulgence. But this… this is mine to do with as I please. Now, Adam, give me… the drive
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Screw it
00:00:01.958 --> 00:00:02.792
Oh
00:00:02.875 --> 00:00:06.000
Oh ho ho ho ho Whew
00:00:06.583 --> 00:00:07.708
Louis
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
Maya
00:00:08.833 --> 00:00:10.917
Long time no see
00:00:11.000 --> 00:00:13.917
Oh this shit's about to get weird
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
Were you really gonna steal that from us Destroy everything we've worked for
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
Our work was supposed to have moral ground rules
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
We were gonna change the world Change the world
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
The only thing that's changed is you Have you lost your mind
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
All these years I funded your work
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
I'm not the villain here I spent millions
00:00:32.000 --> 00:00:34.833
Hundreds of millions of my money my wealth
00:00:34.917 --> 00:00:37.625
Mmm Just to fund your every indulgence
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
But this
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
this is mine to do with as I please
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
Now
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
Adam
00:00:49.583 --> 00:00:52.025
give me the drive
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
تب ا لهذا
00:00:06.583 --> 00:00:07.708
لويس
00:00:08.333 --> 00:00:10.333
مايا لم أرك منذ وقت طويل
00:00:11.583 --> 00:00:13.917
سيصبح هذا الموقف غريب ا جد ا
00:00:14.000 --> 00:00:16.208
أحق ا كنت ستسرق هذا منا
00:00:16.292 --> 00:00:18.333
هل ستدمر كل ما عملنا لأجله
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
كان ي فترض بعملنا أن يخضع لقواعد أخلاقية أساسية
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
كنا سنغي ر العالم نغي ر العالم
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
أنت الوحيدة التي تغي رت هل فقدت صوابك
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
مو لت عملك طوال هذه السنوات
00:00:29.417 --> 00:00:31.002
لست الشريرة هنا
00:00:31.125 --> 00:00:35.625
أنفقت الملايين مئات الملايين من أموالي من ثروتي
00:00:35.708 --> 00:00:37.625
لأمو ل رغباتك كل ها
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
لكن هذا
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
هذا لي وسأفعل به ما يحلو لي
00:00:46.998 --> 00:00:46.917
الآن
00:00:47.917 --> 00:00:48.875
آدم
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
أعطني القرص الصلب
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
য হয় হব
00:00:01.958 --> 00:00:02.792
ওহ
00:00:06.583 --> 00:00:07.708
ল ইস
00:00:07.792 --> 00:00:08.792
ম য়
00:00:08.833 --> 00:00:10.917
বহ দ ন পর দর শন প ল ম
00:00:11.000 --> 00:00:13.917
ওহ পর স থ ত উদ ভট হত চল ছ
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
আসল ই ওট আম দ র থ ক চ র করব আম দ র সমস ত ক জ ধ ল য় ম শ য় দ ব
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
আম দ র ক জ ম ল ক ন ত ক ন য়ম র গণ ড ত থ ক র কথ ছ ল
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
আমর প থ ব ক বদল ত চল ছ ল ম প থ ব ক বদল ব
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
বদল ছ ত শ ধ ত ম ব দ ধ শ দ ধ হ র য় ফ ল ছ ন ক
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
এতবছর ধর ত ম র গব ষণ য় অর থ য়ন কর ছ
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
আম খ র প ক উ নই আম ক ট ক ট
00:00:32.000 --> 00:00:34.833
ক ট ক ট অর থ সম পদ ব যয় কর ছ
00:00:34.917 --> 00:00:37.625
উম শ ধ ম ত র ত ম র সমস ত আবদ র ম ট ত
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
ক ন ত এট
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
এট ক আম ন জ র মর জ মত চ ল ব
00:00:45.583 --> 00:00:46.583
এব র
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
অ য ড ম
00:00:49.583 --> 00:00:52.025
আম য় ড র ইভ'ট দ য় দ ও
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
豁出去了
00:00:06.083 --> 00:00:07.708
路易斯
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
玛雅
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
好久不见
00:00:10.417 --> 00:00:13.917
这下有好戏看了
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
你真的要偷走我们的硬盘吗 毁掉我们所有的心血
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
我们的工作应该是有道德准则的
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
我们是要改变世界 改变世界
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
明显只有你改变了 你疯了吗
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
这么多年来 我一直资助你的研究
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
我不是坏人 我投资了数百万
00:00:32.000 --> 00:00:33.833
我花费了好几亿美元
00:00:33.917 --> 00:00:37.625
我的财富 资助你所有的异想天开
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
但这里
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
这是我的财产 我说了算
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
好了
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
亚当
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
把硬盘给我
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Kud puklo
00:00:06.083 --> 00:00:07.708
Louise
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
Maya
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
Dugo se nismo vidjeli
00:00:10.417 --> 00:00:13.917
Ovo će biti totalno uvrnuto
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
Stvarno si nam to htio ukrasti Uništiti sve što smo stvarali
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
Naš bi rad trebao imati moralna načela
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
Htjeli smo promijeniti svijet Svijet
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
Promijenila si se samo ti Jesi li poludjela
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
Sve ove godine financiram tvoj rad
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
Nisam zlikovac Potrošila sam milijune
00:00:32.000 --> 00:00:33.833
Stotine milijuna mog novca
00:00:33.917 --> 00:00:37.625
bogatstva da udovoljim svakoj tvojoj mušici
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
Ali ovo
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
Ovo je moje i iskoristit ću ga kako poželim
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
Dakle
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
Adame
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
daj mi disk
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Čert to vem
00:00:06.583 --> 00:00:07.708
Louisi
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
Mayo
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
Dlouho jsme se neviděli
00:00:10.417 --> 00:00:13.917
Tak teď to bude slušná pakárna
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
Vážně jsi nám to chtěl ukrást Zmařit veškeré naše úsilí
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
Naše dílo mělo podléhat morálním pravidlům
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
Změnili bychom svět Změnit svět
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
Změnila ses jen ty Zbláznila ses
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
Celé roky jsem financovala tvoji práci
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
Já nejsem padouch Dala jsem miliony
00:00:32.000 --> 00:00:37.708
Stovky milionů z vlastní kapsy abych financovala každé tvoje přání
00:00:37.792 --> 00:00:39.002
Ale tohle
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
Tohle je moje a naložím s tím podle svého
00:00:45.583 --> 00:00:46.708
A teď
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
Adame
00:00:49.583 --> 00:00:52.005
dejte mi ten harddisk
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Skide være med det
00:00:06.583 --> 00:00:07.708
Louis
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
Maya
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
Længe siden
00:00:10.417 --> 00:00:13.917
Nu bliver det underligt
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
Ville du virkelig stjæle den fra os Ødelægge alt vi har arbejdet for
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
Vores arbejde skulle have moralske grundregler
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
Vi ville ændre verden Ændre verden
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
Du har sandelig ændret dig Er du blevet tosset
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
I alle disse år har jeg finansieret dit arbejde
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
Jeg er ikke skurken Jeg brugte millioner
00:00:32.000 --> 00:00:37.625
Hundredvis af millioner af mine penge for at tilfredsstille dine lyster
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
Men det her
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
Det her er mit og jeg bruger det som jeg vil
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
Nå
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
Adam
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
Giv mig harddisken
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Krijg wat
00:00:06.583 --> 00:00:07.708
Louis
00:00:07.792 --> 00:00:10.333
Maya Lang niet gezien
00:00:10.917 --> 00:00:13.917
Dit wordt raar
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
Wilde je dat stelen Alles vernietigen waarvoor we gewerkt hebben
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
Ons werk moest morele basisregels hebben
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
We zouden de wereld veranderen Wat
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
Alleen jij bent veranderd Ben je gek geworden
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
Al die jaren heb ik je werk gefinancierd
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
Ik ben geen vijand Ik heb miljoenen
00:00:32.000 --> 00:00:37.625
Honderden miljoenen uitgegeven om al je uitspattingen te bekostigen
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
Maar dit is
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
Dit is van mij om mee te doen wat ik wil
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
Nou
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
Geef me de harde schijf
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Ja paskat
00:00:06.583 --> 00:00:08.075
Louis Maya
00:00:08.833 --> 00:00:13.917
Pitkästä aikaa Nyt alkaa himmeä meininki
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
Aiotko tosiaan varastaa tuon ja tehdä uurastuksemme tyhjäksi
00:00:18.417 --> 00:00:22.417
Olimme sopineet moraalisäännöistä Meidän piti muuttaa maailmaa
00:00:22.005 --> 00:00:26.458
Vain sinä olet muuttunut Oletko seonnut
00:00:26.542 --> 00:00:31.917
Rahoitin työtäsi kaikki nämä vuodet En ole tarinan roisto Käytin miljoonia
00:00:32.000 --> 00:00:37.708
Satoja miljoonia omaa rahaani sinun mielijohteidesi rahoittamiseen
00:00:37.792 --> 00:00:42.075
Tämä kiihdytin on minun
00:00:42.833 --> 00:00:45.005
Teen sillä mitä haluan
00:00:46.998 --> 00:00:48.458
Adam
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
Anna kovalevy minulle
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Et puis merde
00:00:06.583 --> 00:00:07.708
Louis
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
Maya
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
Ça faisait un bail
00:00:11.667 --> 00:00:13.917
Je sens que ça va partir en sucette
00:00:14.000 --> 00:00:16.208
Tu allais vraiment nous voler ça
00:00:16.292 --> 00:00:18.333
Détruire ce qu'on a accompli
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
Notre travail devait avoir des règles morales
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
On allait changer le monde Quoi
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
C'est toi qui as changé Tu as perdu la tête
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
Toutes ces années j'ai financé ton travail
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
C'est pas moi la méchante J'ai dépensé
00:00:32.000 --> 00:00:35.625
Des centaines de millions de ma poche de ma fortune
00:00:35.708 --> 00:00:37.625
pour financer tes petits excès
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
Mais ceci
00:00:40.208 --> 00:00:42.375
c'est à moi
00:00:42.875 --> 00:00:45.005
et je suis libre d'en disposer à ma guise
00:00:46.998 --> 00:00:46.917
Alors
00:00:47.917 --> 00:00:48.875
Adam
00:00:49.667 --> 00:00:50.667
donne moi
00:00:51.005 --> 00:00:52.005
le disque dur
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Scheiß drauf
00:00:06.583 --> 00:00:07.708
Louis
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
Maya
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
Lange nicht gesehen
00:00:10.417 --> 00:00:13.917
Oh jetzt wird's schräg
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
Wolltest du das wirklich stehlen Und unsere gesamte Arbeit vernichten
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
Wir hatten moralische Grundregeln
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
Wir wollten die Welt verändern Die Welt
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
Verändert hast nur du dich Bist du irre
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
Ich habe deine Arbeit all die Jahre finanziert
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
Ich bin nicht die Böse Ich habe Millionen
00:00:32.000 --> 00:00:35.625
Hunderte Millionen meines Geldes meines Vermögens
00:00:35.708 --> 00:00:39.002
sind in die Finanzierung deiner Späße geflossen Aber das hier
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
Das gehört mir Ich kann damit machen was ich will
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
Also
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
Adam
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
geben Sie mir die Festplatte
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Χέσ' το
00:00:06.583 --> 00:00:07.708
Λούις
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
Μάια
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
Χρόνια και ζαμάνια
00:00:11.625 --> 00:00:13.917
Θα γίνουν κουλά πράγματα εδώ
00:00:14.000 --> 00:00:16.208
Όντως θα μας το έκλεβες
00:00:16.292 --> 00:00:18.333
Θα κατέστρεφες το έργο μας
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
Το έργο μας θα είχε ηθικούς κανόνες
00:00:21.208 --> 00:00:23.625
Θ' αλλάζαμε τον κόσμο Να τον αλλάξουμε
00:00:23.708 --> 00:00:26.458
Μόνο εσύ έχεις αλλάξει Το 'χεις χάσει τελείως
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
Τόσα χρόνια χρηματοδοτούσα το έργο σου
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
Δεν είμαι η κακιά Ξόδεψα εκατομμύρια
00:00:32.000 --> 00:00:35.625
Εκατοντάδες εκατομμύρια απ' τα δικά μου λεφτά
00:00:35.708 --> 00:00:37.625
για τα δικά σου καπρίτσια
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
Αλλά αυτό
00:00:40.208 --> 00:00:42.708
Αυτό είναι δικό μου
00:00:42.792 --> 00:00:45.005
και θα το κάνω ό τι θέλω
00:00:45.583 --> 00:00:46.583
Τώρα
00:00:47.917 --> 00:00:48.875
Άνταμ
00:00:49.583 --> 00:00:52.458
δώσε μου τον δίσκο
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
לעזאזל עם זה
00:00:06.083 --> 00:00:07.708
לואיס
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
מיה
00:00:08.833 --> 00:00:10.917
הרבה זמן לא התראינו
00:00:11.000 --> 00:00:13.917
טוב זה הולך להיות מוזר
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
באמת התכוונת לגנוב את זה מאיתנו להרוס את כל מה שעבדנו עליו
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
העבודה שלנו הייתה אמורה להיות מוסרית
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
התכוונו לשנות את העולם לשנות את העולם
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
את היחידה שהשתנתה השתגעת
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
מימנתי את העבודה שלך כל השנים האלה
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
אני לא הרעה בסיפור השקעתי מיליונים
00:00:32.000 --> 00:00:35.625
מאות מיליונים מכספי מהוני
00:00:35.708 --> 00:00:37.625
רק כדי לממן את כל גחמותיך
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
אבל זה
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
זה רכושי ואעשה בו כרצוני
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
עכשיו
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
תן לי את הכונן
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Egye fene
00:00:06.083 --> 00:00:07.708
Louis
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
Maya
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
Rég találkoztunk
00:00:10.417 --> 00:00:13.917
Egyre elborultabb lesz ez az egész
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
Tényleg ellopnád Tönkretennél mindent amiért dolgoztunk
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
A munkánknak voltak erkölcsi alapszabályai
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
Megváltoztatjuk a világot Hogyan
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
Csak te változtál meg Elment az eszed
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
Ennyi éven át finanszíroztam a munkádat
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
Nem vagyok gonosz Milliókat költöttem
00:00:32.000 --> 00:00:33.833
Több százmillió dolláromat
00:00:33.917 --> 00:00:37.625
a vagyonomat hogy minden igényedet kielégítsem
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
De ezzel
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
Ezzel azt csinálok amit csak akarok
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
Most pedig
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
Adam
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
add ide a merevlemezt
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Masa bodoh
00:00:06.583 --> 00:00:07.708
Louis
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
Maya
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
Lama tidak berjumpa
00:00:10.417 --> 00:00:13.917
Konfrontasi ini akan runyam
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
Kau serius akan mencuri itu Merusak usaha kita selama ini
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
Proyek kita seharusnya memiliki pedoman etika
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
Kita berniat mengubah dunia Mengubah dunia
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
Yang berubah itu kau Kau sudah gila
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
Selama bertahun tahun kudanai proyekmu
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
Aku tak jahat Kugelontorkan jutaan dolar
00:00:32.000 --> 00:00:33.833
Ratusan juta dolar uangku
00:00:33.917 --> 00:00:37.625
kekayaanku untuk memuaskan segala keinginanmu
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
Tapi ini
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
Ini hartaku yang bisa kugunakan sesuka hati
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
Nah
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
Adam
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
serahkan diskanya
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
'Fanculo
00:00:06.583 --> 00:00:07.708
Louis
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
Maya
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
Da quanto tempo
00:00:10.917 --> 00:00:13.917
Oh le cose stanno per farsi bizzarre
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
Davvero vuoi rubarlo Distruggere ciò per cui abbiamo lavorato
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
Avevamo stabilito delle regole morali
00:00:21.208 --> 00:00:23.458
Volevamo cambiare il mondo Cosa
00:00:23.542 --> 00:00:26.458
L'unica cosa che è cambiata sei tu Sei impazzita
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
Ti ho finanziato per tutti questi anni
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
Non sono io la cattiva Ho speso milioni
00:00:32.000 --> 00:00:37.625
Centinaia di milioni tutti di tasca mia solo per finanziare i tuoi capricci
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
Ma questo
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
Questo è mio e ci farò ciò che voglio
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
Ora
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
Adam
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
consegnami il disco
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
ままよ
00:00:06.583 --> 00:00:07.708
ルイス
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
マヤ
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
久しぶりね
00:00:10.917 --> 00:00:13.917
変な感じになってきた
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
私たちの努力の集大成を 盗むつもり
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
倫理的な研究だったはず
00:00:21.208 --> 00:00:22.417
世界を変える
00:00:22.005 --> 00:00:26.458
変わったのは君だ 正気を失ったか
00:00:26.542 --> 00:00:31.917
私は悪者じゃない ずっと研究に資金援助を
00:00:32.000 --> 00:00:37.625
何億もの私の資金を あなたが楽しむために使った
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
でも これは
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
私のしたいように するための物よ
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
さて
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
アダム
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
ドライブを渡して
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
모르겠다
00:00:06.583 --> 00:00:07.708
루이스
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
마야
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
오랜만이야
00:00:11.583 --> 00:00:13.917
상황이 이상하게 흘러가는데요
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
정말 그걸 훔치려고 했어 노력의 결과를 없애려고
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
도덕적 선을 넘지는 말자고 했잖아
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
세상을 바꿔야지 세상을 바꿔
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
여기서 바뀐 건 당신뿐이야 제정신이야
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
난 지금껏 당신 연구를 후원했어
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
난 악당이 아니야 수백만 달러를
00:00:32.000 --> 00:00:33.833
수억 달러야 그것도 내 돈
00:00:33.917 --> 00:00:37.625
내 재산을 바쳐서 당신 뜻대로 하게 해줬어
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
하지만 이건
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
이건 내 물건이야 내 마음대로 쓸 수 있다고
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
이제
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
애덤
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
드라이브를 내게 넘겨
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Lantaklah
00:00:06.083 --> 00:00:07.708
Louis
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
Maya
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
Dah lama kita tak jumpa
00:00:10.417 --> 00:00:13.917
Sekarang keadaan akan jadi makin pelik
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
Awak nak curi benda itu dan musnahkan segala usaha kita
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
Projek kita perlu berlandaskan nilai moral
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
Kita nak ubah dunia Ubah dunia
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
Awak saja yang berubah Awak dah gila
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
Saya biaya projek awak selama ini
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
Saya tak jahat Saya habiskan berjuta juta
00:00:32.000 --> 00:00:37.625
Beratus ratus juta dolar wang saya untuk memuaskan minat awak
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
Tapi ini
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
Ia hak saya untuk saya guna sesuka hati
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
Sekarang
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
Adam
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
serahkan pemacu itu kepada saya
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Drit og dra Å
00:00:06.083 --> 00:00:08.075
Louis Maya
00:00:08.833 --> 00:00:13.917
Det var lenge siden Nå blir det kleint her
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
Skulle du stjele den fra oss Ødelegge alt vi jobba for
00:00:18.417 --> 00:00:23.583
Vi skulle ha moralske grunnregler Vi skulle jo endre verden
00:00:23.667 --> 00:00:27.025
Det eneste som er endra er du Har det rabla for deg
00:00:27.333 --> 00:00:31.917
Jeg har betalt for arbeidet ditt Jeg er ikke skurken jeg betalte
00:00:32.000 --> 00:00:37.625
Hundrevis av millioner min formue for å finansiere alle dine fornøyelser
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
Men denne
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
Denne er min og med den gjør jeg som jeg vil
00:00:45.583 --> 00:00:48.458
Vel Adam
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
Gi meg harddisken
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Chrzanić to
00:00:06.083 --> 00:00:07.708
Louis
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
Maya
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
Kopę lat
00:00:10.417 --> 00:00:13.917
Zaraz zrobi się dziwnie
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
Naprawdę chciałeś to ukraść Zniszczyć wszystko nad czym pracowaliśmy
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
Ta praca miała być etyczna
00:00:21.208 --> 00:00:23.625
Mieliśmy zmienić świat Zmienić świat
00:00:23.708 --> 00:00:26.458
Tylko ty się zmieniłaś Postradałaś zmysły
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
Przez tyle lat finansowałam twoją pracę
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
To nie ja jestem tą złą Wydałam miliony
00:00:32.000 --> 00:00:33.833
Setki milionów moich pieniędzy
00:00:33.917 --> 00:00:37.625
mojego bogactwa by spełnić każdą twoją fanaberię
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
Ale z tym
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
Z tym mogę zrobić co tylko zechcę
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
Zatem
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
Adamie
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
daj mi dysk
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Dane se
00:00:06.083 --> 00:00:07.708
Louis
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
Maya
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
Há quanto tempo
00:00:10.417 --> 00:00:13.917
O bagulho vai ficar louco
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
Você ia mesmo roubar isso de nós Destruir tudo pelo que trabalhamos
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
Nosso trabalho deveria ter regras morais
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
Íamos mudar o mundo Mudar o mundo
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
A única coisa que mudou foi você Ficou maluca
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
Todos esses anos financiei seu trabalho
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
Não sou a vilã Gastei milhões
00:00:32.000 --> 00:00:34.375
Centenas de milhões do meu dinheiro
00:00:34.458 --> 00:00:37.708
da minha fortuna pra bancar os seus caprichos
00:00:37.792 --> 00:00:39.002
Mas isto
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
Isto é meu e farei o que eu quiser com ele
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
Agora
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
Adam
00:00:49.708 --> 00:00:52.375
me dê o disco rígido
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Naiba să l ia
00:00:06.083 --> 00:00:07.708
Louis
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
Maya
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
Nu ne am mai văzut de mult
00:00:10.417 --> 00:00:13.917
Acum chiar e ciudat
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
Chiar voiai să l furi Să distrugi proiectul la care am muncit
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
Munca noastră trebuia să aibă reguli morale
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
Urma să schimbăm lumea Lumea
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
Doar tu te ai schimbat Ai înnebunit
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
În toți acești ani ți am finanțat munca
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
Nu sunt răufăcătoarea Am cheltuit
00:00:32.000 --> 00:00:33.833
Sute de milioane
00:00:33.917 --> 00:00:37.625
din averea mea ca să ți finanțez mofturile
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
Dar ăsta
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
Ăsta e al meu și fac ce vreau cu el
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
Acum
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
Adam
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
dă mi hard diskul
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
К чёрту
00:00:06.083 --> 00:00:07.708
Луис
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
Майя
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
Давненько не виделись
00:00:11.708 --> 00:00:13.917
Сейчас начнется дичь
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
Ты впрямь собрался это украсть Уничтожить всё ради чего мы трудились
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
Нельзя нарушать моральные принципы
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
Мы хотели изменить мир Да неужели
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
Пока что изменилась лишь ты Из ума выжила
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
Все эти годы я финансировала твои исследования
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
Разве я злодейка Я потратила миллионы
00:00:32.000 --> 00:00:33.833
Сотни миллионов моих денег
00:00:33.917 --> 00:00:37.075
моего богатства И всё чтобы проспонсировать твои прихоти
00:00:37.833 --> 00:00:39.002
Но этим
00:00:40.292 --> 00:00:45.005
я намерена распоряжаться по своему усмотрению
00:00:45.583 --> 00:00:46.417
А теперь
00:00:47.417 --> 00:00:48.333
Адам
00:00:49.667 --> 00:00:52.375
отдай мне диск
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
A la mierda
00:00:06.583 --> 00:00:07.708
Louis
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
Maya
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
Cuánto tiempo sin verte
00:00:11.708 --> 00:00:13.917
Se va a liar parda
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
De verdad lo vas a robar y destruir todo lo que hemos hecho
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
Nuestro trabajo debía tener principios morales
00:00:21.208 --> 00:00:23.625
Íbamos a cambiar el mundo Cambiarlo
00:00:23.708 --> 00:00:26.458
Tú sí que has cambiado Te has vuelto loca
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
He financiado tu trabajo durante años
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
No soy la mala He invertido millones
00:00:32.000 --> 00:00:35.625
Cientos de millones mi dinero mi patrimonio
00:00:35.708 --> 00:00:37.625
para pagar tus caprichos
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
Pero esto
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
Esto es mío y haré con ello lo que me dé la gana
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
A ver
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
Adam
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
dame el disco duro
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Äh vad fan
00:00:06.583 --> 00:00:07.708
Louis
00:00:08.333 --> 00:00:10.333
Maya Det var ett tag sen
00:00:10.417 --> 00:00:13.917
Nu håller det på att bli riktigt konstigt
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
Tänkte du verkligen stjäla den och förstöra allt vi har jobbat för
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
Vårt arbete skulle följa moraliska grundregler
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
Vi skulle förändra världen Världen
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
Det enda som har förändrats är du Är du galen
00:00:26.542 --> 00:00:31.917
Jag finansierade arbetet under alla år Jag är ingen skurk Jag lade miljoner
00:00:32.000 --> 00:00:35.625
Hundratals miljoner av mina pengar min förmögenhet
00:00:35.708 --> 00:00:39.002
för att ge dig allt du önskade dig men det här
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
Det här är mitt och jag får göra vad jag vill med det
00:00:46.998 --> 00:00:48.875
Nå Adam
00:00:49.583 --> 00:00:52.417
Ge mig hårddisken
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
ด งเลยด กว า
00:00:06.083 --> 00:00:07.708
ล อ ส
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
มายา
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
ไม เจอก นนานเลยนะ
00:00:10.417 --> 00:00:13.917
โอ ะ เก ยมต วเจอความพ สดารพ นล ก
00:00:14.000 --> 00:00:16.208
จะขโมยม นไปจากเราจร งๆ เหรอ
00:00:16.292 --> 00:00:18.333
อยากทำลายท กอย างท เราสร างมาเหรอ
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
งานของเราควรจะม หล กเกณฑ พ นฐานทางจร ยธรรม
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
เราจะเปล ยนโลก เปล ยนโลกอะไร
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
ส งเด ยวท เปล ยนไปค อค ณ เส ยสต ไปแล วเหรอ
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
หลายป ท ผ านมา ฉ นให เง นสน บสน นงานค ณ
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
ฉ นไม ใช ต วร าย ฉ นท มเง นหลายล าน
00:00:32.000 --> 00:00:33.833
หลายร อยล าน เง นฉ น
00:00:33.917 --> 00:00:37.625
ความม งค งของฉ น แค เพ อสน บสน นท กอย างท ค ณต องการ
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
แต น
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
น ม นเป นของฉ น ฉ นจะใช ทำอะไรก ได
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
ท น
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
อด ม
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
ส งไดรฟ มาซะด ๆ
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Boş ver
00:00:06.083 --> 00:00:07.708
Louis
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
Maya
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
Uzun zaman oldu
00:00:10.417 --> 00:00:13.917
İşler iyice tuhaflaşmak üzere
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
Onu çalacak mıydın gerçekten Verdiğimiz tüm emekleri yok mu edecektin
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
Çalışmamızın temel ahlak kuralları olmalıydı
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
Dünyayı değiştirecektik Dünyayı mı
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
Değişen tek şey sensin Aklını mı kaçırdın
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
Bunca yıl çalışmalarına destek verdim
00:00:29.417 --> 00:00:32.917
Ben kötü değilim Milyonlar harcadım Yüzlerce milyon
00:00:33.000 --> 00:00:37.625
Her hevesini finanse etmek için benim paramdan benim servetimden gitti
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
Ama bu
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
Bu bana ait onunla istediğimi yaparım
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
Şimdi
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
Adam
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
sürücüyü bana ver
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
У сраку
00:00:06.083 --> 00:00:07.708
Луїсе
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
Має
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
Давно не бачилися
00:00:10.417 --> 00:00:13.917
О зараз буде зовсім дивно
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
І ти збирався вкрасти це в нас Знищити все заради чого ми працювали
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
Наша робота базувалася на моральних засадах
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
Ми хотіли змінити світ Змінити світ
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
Схоже змінилася лише ти З глузду з'їхала
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
Усі ці роки я фінансувала твою роботу
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
Я не злодійка Я віддавала мільйони
00:00:32.000 --> 00:00:33.833
Сотні мільйонів моїх грошей
00:00:33.917 --> 00:00:37.625
мого багатства щоб підтримувати всі твої примхи
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
Але це
00:00:40.167 --> 00:00:45.005
Це моє і я з ним робитиму все що захочу
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
Отже
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
Адаме
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
віддай мені диск
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Liều ăn nhiều
00:00:06.083 --> 00:00:07.708
Louis
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
Maya
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
Đã lâu không gặp
00:00:10.417 --> 00:00:13.917
Sắp khó xử rồi đây
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
Anh định ăn trộm của chúng tôi thật à Phá hủy mọi thứ chúng ta đã làm
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
Lẽ ra ta phải có nguyên tắc đạo đức cơ bản
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
Ta định thay đổi thế giới mà Thế à
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
Cái duy nhất thay đổi là cô Cô mất trí rồi à
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
Suốt những năm qua tôi tài trợ cho anh
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
Tôi không phải kẻ xấu Tôi chi hàng triệu
00:00:32.000 --> 00:00:33.833
Hàng trăm triệu tiền túi tôi
00:00:33.917 --> 00:00:37.625
tài sản của tôi chỉ để tài trợ cho ham thích của anh
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
Nhưng cái này
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
là của tôi và tôi muốn làm gì với nó cũng được
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
Bây giờ
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
Adam
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
đưa cho ta cái ổ cứng
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
I gythraul ag e
00:00:06.083 --> 00:00:07.708
Louis
00:00:07.792 --> 00:00:08.075
Maya
00:00:08.833 --> 00:00:10.333
Dyma ddyn diarth
00:00:10.417 --> 00:00:13.917
O mae pethau ar fin mynd yn rhyfedd
00:00:14.000 --> 00:00:18.333
O't ti wir yn mynd i ddwyn 'na Dinistrio popeth ni wedi gweithio tuag ato
00:00:18.417 --> 00:00:21.125
Roedd ein gwaith i fod i gael rheolau sylfaenol moesol
00:00:21.208 --> 00:00:23.583
Roedden ni'n mynd i newid y byd Newid y byd
00:00:23.667 --> 00:00:26.458
Yr unig beth sydd wedi newid yw ti Wyt ti'n wallgof
00:00:26.542 --> 00:00:29.333
Yr holl flynyddoedd hyn wnes i ariannu dy waith di
00:00:29.417 --> 00:00:31.917
Nid fi yw'r dihiryn yma Wnes i wario miliynau
00:00:32.000 --> 00:00:33.833
Cannoedd o filiynau o fy arian
00:00:33.917 --> 00:00:37.625
fy nghyfoeth dim ond i ariannu dy holl faddeuebau
00:00:37.708 --> 00:00:39.002
Ond hyn
00:00:40.208 --> 00:00:45.005
fi pia hwn a galla i wneud fel y mynna i gyda fe
00:00:45.583 --> 00:00:46.542
Nawr
00:00:47.417 --> 00:00:48.458
Adam
00:00:49.583 --> 00:00:52.375
rho'r gyriant i mi
Available in 31 languages
Duration
54 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
01:19:43
Uploaded
Mar 02, 2026
Production
Skydance Media,Maximum Effort,21 Laps Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After accidentally crash-landing in 2022, time-traveling fighter pilot Adam Reed teams up with his 12-year-old self for a mission to save the future.