To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Sorry, Louis,but you brought this on yourself. Maybe so. You think I'm playing? Ask your son how I play. I had to kill his wife twiceto protect the integrity of my program. Now, don't think I won't put a bulletright through you. Give it to me! No. One minute until lockdown. You just never understoodthe bigger picture
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Sorry Louis but you brought this on yourself
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
Maybe so
00:00:06.708 --> 00:00:07.708
You think I'm playing
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
Ask your son how I play
00:00:12.583 --> 00:00:18.458
I had to kill his wife twice to protect the integrity of my program
00:00:18.541 --> 00:00:22.458
Now don't think I won't put a bullet right through you
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Give it to me
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
No
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
One minute until lockdown
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
You just never understood the bigger picture
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
آسفة يا لويس لكنك جنيت على نفسك
00:00:04.125 --> 00:00:04.958
ربما
00:00:06.708 --> 00:00:07.708
أتظن أنني ألعب
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
اسأل ابنك كيف ألعب
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
قتلت زوجته مرتين لأحمي نزاهة برنامجي
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
لا تظن أنني لن أطلق النار عليك
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
أعطني إياه
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
لا
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
دقيقة واحدة قبل الإغلاق
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
لم تفهم الصورة العامة قط
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
স যর ল ইস এর জন য দ য় ত ম ন জ ই
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
হয়ত
00:00:06.708 --> 00:00:07.708
ত ম র মন হচ ছ আম ঠ ট ট করছ
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
ন জ র ছ ল 'ক জ জ ঞ স কর আম ক মন ঠ ট ট কর
00:00:12.583 --> 00:00:18.458
আম র প র গ র ম র অখণ ডত ক রক ষ র স ব র থ ওর স ত র 'ক দ দ 'ব র ম রত হয় ছ
00:00:18.541 --> 00:00:22.458
ত ভ ব ন য আম ত ম ক গ ল ম রব ন
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
ওট দ য় দ ও
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
ন
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
লকড উন হত আর এক ম ন ট ব ক
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
ব ষয়'ট র সম প র ণ গভ রত ক ত ম কখন ই ব ঝ উঠত প রল ন
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
抱歉 路易斯 但这是你自找的
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
或许是吧
00:00:06.708 --> 00:00:07.708
你以为我在跟你玩
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
问问你儿子我有多会玩
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
为了保证项目不受干扰 我不得不杀了他妻子两次
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
别以为我不会开枪打死你
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
给我
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
不要
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
距离封锁还有一分钟
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
你从来都不明白大局
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Oprosti Luise ali sam si ovo tražio
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
Možda
00:00:06.583 --> 00:00:07.708
Misliš da blefiram
00:00:09.458 --> 00:00:11.166
Pitaj sina kakva sam
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
Dvaput sam mu ubila suprugu da očuvam integritet programa
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
Nemoj misliti da te neću upucati
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Daj mi ga
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
Ne
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
Jedna minuta do zatvaranja
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
Nikad nisi shvatio širu sliku
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Promiň Louisi ale zavinil sis to sám
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
Možná ano
00:00:06.708 --> 00:00:07.708
Myslíš že blafuju
00:00:09.458 --> 00:00:11.166
Zeptej se syna jestli blafuju
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
Jeho ženu jsem musela zabít dvakrát abych ubránila pověst svého programu
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
Nemysli si že tu kulku tebou neproženu
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Dej mi to
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
Ne
00:00:26.416 --> 00:00:28.416
Do uzávěry zbývá jedna minuta
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
Ty jsi nikdy nepochopil vyšší cíle
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Beklager Louis men det er din egen skyld
00:00:04.025 --> 00:00:05.541
Måske
00:00:06.075 --> 00:00:08.291
Tror du jeg lyver
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
Spørg din søn om jeg lyver
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
Jeg måtte dræbe hans kone to gange for at beskytte mit program
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
Tro nu ikke at jeg ikke skyder en kugle lige igennem dig
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Giv mig den
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
Nej
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
Et minut til nedlukning
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
Du forstod aldrig det store perspektiv
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Sorry maar dit heb je zelf veroorzaakt
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
Misschien wel
00:00:06.708 --> 00:00:07.708
Ik meen het hè
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
Vraag je zoon maar
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
Ik moest zijn vrouw twee keer doden om m'n programma te beschermen
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
Denk maar niet dat ik je niet zal neerschieten
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Geef hem aan mij
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
Eén minuut tot lockdown
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
Je hebt het grotere plaatje nooit begrepen
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Anteeksi mutta aiheutit tämän itse Ehkä niinkin
00:00:06.833 --> 00:00:08.291
Luuletko että bluffaan
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
Kysy pojaltasi bluffaanko
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
Tapoin hänen vaimonsa kahdesti suojellakseni ohjelmaani
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
Olen täysin valmis ampumaan sinut
00:00:23.541 --> 00:00:26.333
Tänne se Ei
00:00:26.416 --> 00:00:28.791
Minuutti lukitukseen
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
Et ikinä hahmottanut kokonaiskuvaa
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Désolée Louis mais tu l'as bien cherché
00:00:04.125 --> 00:00:04.958
Peut être
00:00:06.708 --> 00:00:07.708
Je bluffe
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
Demande à ton fils
00:00:12.583 --> 00:00:15.000
J'ai dû tuer sa femme deux fois
00:00:15.666 --> 00:00:18.005
pour protéger l'intégrité de mon programme
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
Ne crois pas que je vais hésiter à tirer
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Donne le moi
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
Non
00:00:26.416 --> 00:00:28.005
Une minute avant le verrouillage
00:00:29.291 --> 00:00:33.708
Tu n'as jamais compris la situation dans son ensemble
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Sorry aber daran bist du selbst schuld
00:00:04.125 --> 00:00:04.958
Vielleicht
00:00:06.708 --> 00:00:07.708
Denkst du ich spiele
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
Frag mal deinen Sohn
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
Ich musste seine Frau zweimal töten um mein Programm zu schützen
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
Glaub nicht dass ich dir keine Kugel reinjagen werde
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Gib sie mir
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
Nein
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
Eine Minute bis zum Lockdown
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
Du hast das große Ganze nie verstanden
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Συγγνώμη Λούις αλλά μόνος σου το έκανες
00:00:04.166 --> 00:00:05.541
Ίσως να 'ναι έτσι
00:00:06.833 --> 00:00:08.291
Νομίζεις ότι παίζω
00:00:09.458 --> 00:00:11.166
Ρώτα τον γιο σου πώς παίζω
00:00:12.583 --> 00:00:15.025
Σκότωσα τη γυναίκα του δύο φορές
00:00:15.333 --> 00:00:18.583
για να προστατεύσω την ακεραιότητα του προγράμματός μου
00:00:18.666 --> 00:00:22.458
Γι' αυτό μη νομίζεις ότι δεν θα σου χώσω μια σφαίρα
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Δώσ' τον μου
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
Όχι
00:00:26.416 --> 00:00:28.416
Ένα λεπτό για κλείδωμα εξόδων
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
Δεν κατάλαβες ποτέ τη γενικότερη εικόνα
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
אני מצטערת לואיס אבל אתה גרמת לזה
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
אולי
00:00:06.708 --> 00:00:07.708
אני משחקת לדעתך
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
שאל את הבן שלך איך אני משחקת
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
הייתי צריכה להרוג את אשתו פעמיים כדי לשמור על התוכנית שלי
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
אל תחשוב שלא אתקע בך כדור
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
תן לי את זה
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
לא
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
דקה אחת לנעילה
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
מעולם לא ראית את התמונה המלאה
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Sajnálom de csak magad okolhatod érte
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
Talán igen
00:00:06.708 --> 00:00:07.708
Azt hiszed viccelek
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
Kérdezd csak meg a fiadat
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
Kétszer is meg kellett ölnöm a feleségét hogy megóvjam a programom integritását
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
Nehogy azt hidd hogy nem lőlek le
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Add ide
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
Nem
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
Egy perc a lezárásig
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
Sosem láttad az összefüggéseket
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Maaf Louis ini akibat tingkahmu sendiri
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
Mungkin begitu
00:00:06.708 --> 00:00:07.708
Pikirmu aku main main
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
Tanya putramu caraku bermain
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
Aku membunuh istrinya dua kali demi melindungi keutuhan programku
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
Jangan kira aku akan ragu menembakmu
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Serahkan
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
Tidak
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
Satu menit sebelum penyekatan reaktor
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
Kau memang tak memahami gambaran besarnya
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Mi dispiace Louis ma te la sei cercata
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
Forse
00:00:06.625 --> 00:00:07.708
Credi che scherzi
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
Chiedilo a tuo figlio
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
Ho dovuto uccidere sua moglie due volte per proteggere il mio programma
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
Non pensare che non ti sparerò
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Dammelo
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
No
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
Un minuto al blocco
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
Non hai mai capito il quadro d'insieme
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
残念だけど自業自得よ
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
そうかもな
00:00:06.666 --> 00:00:07.708
脅しだと
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
息子に聞けば分かる
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
計画遂行のため 私は2度 彼の妻を殺した
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
撃たないなんて 思わないことね
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
渡しなさい
00:00:25.666 --> 00:00:26.333
ダメだ
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
1分後に封鎖
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
大局的な見地が 分からないのね
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
미안해 루이스 하지만 당신이 자초한 일이야
00:00:04.025 --> 00:00:05.541
그럴지도 모르지
00:00:06.708 --> 00:00:07.708
장난하는 것 같아
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
당신 아들한테 물어봐
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
내 프로그램을 지키려고 쟤 아내를 두 번이나 죽였거든
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
그런 내가 당신한테 총알 하나 못 박을 줄 알아
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
드라이브 내놔
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
싫어
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
1분 뒤 봉쇄합니다
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
당신은 언제나 큰 그림을 볼 줄 몰랐어
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Maaf Louis awaklah punca semua ini
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
Mungkin
00:00:06.791 --> 00:00:08.291
Awak ingat saya bergurau
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
Cuba tanya anak awak
00:00:12.583 --> 00:00:15.025
Saya bunuh isteri dia dua kali
00:00:15.333 --> 00:00:18.005
hanya untuk melindungi keutuhan program saya
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
Jadi jangan fikir saya tak sanggup tembak awak
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Serahkannya kepada saya
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
Tidak
00:00:26.416 --> 00:00:28.005
Satu minit sebelum penutupan penuh
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
Awak tak pernah nampak kepentingannya
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Dette har du satt deg selv i Louis Kanskje det
00:00:06.708 --> 00:00:11.166
Tror du at jeg leker Spør sønnen din om hvordan jeg leker
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
Jeg måtte drepe kona hans to ganger for å beskytte programmets integritet
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
Ikke tro at jeg ikke skyter ei kule rett gjennom deg
00:00:23.541 --> 00:00:26.333
Få den Nei
00:00:26.416 --> 00:00:29.208
Ett minutt til nedstengning
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
Du har aldri forstått det store bildet
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Wybacz Louisie ale sam się o to prosiłeś
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
Być może
00:00:06.708 --> 00:00:07.708
Niby blefuję
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
Zapytaj lepiej syna
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
Musiałam zabić jego żonę dwa razy by zadbać o trwałość mojego programu
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
Nie myśl że cię nie zastrzelę
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Daj mi to
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
Nie
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
Minuta do blokady obiektu
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
Nigdy nie rozumiałeś szerszej perspektywy
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Desculpa Louis mas você mesmo causou isso
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
Talvez sim
00:00:06.666 --> 00:00:07.708
Acha que é brincadeira
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
Pergunte ao seu filho
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
Precisei matar a esposa dele duas vezes para proteger o meu programa
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
Não pense que não vou atirar em você
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Me dá
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
Não
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
Um minuto para o confinamento
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
Você nunca entendeu o panorama geral
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Scuze Louis dar ți ai făcut o cu mâna ta
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
Poate
00:00:06.708 --> 00:00:07.708
Crezi că mă joc
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
Întreabă l pe el cum mă joc
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
A trebuit să i omor soția de două ori ca să mi protejez programul
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
Să nu crezi că nu voi trage și în tine
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Dă mi hard diskul
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
Nu
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
Un minut până la izolare
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
N ai înțeles niciodată imaginea de ansamblu
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Прости Луис но ты сам напросился
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
Может и так
00:00:06.875 --> 00:00:08.291
Думаешь я блефую
00:00:09.005 --> 00:00:11.166
Можешь у сына спросить
00:00:12.583 --> 00:00:15.025
Мне пришлось дважды убить его жену
00:00:15.333 --> 00:00:18.541
чтобы защитить целостность моей программы
00:00:18.625 --> 00:00:22.041
Так что не думай что я не осмелюсь всадить в тебя пулю
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Отдай мне диск
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
Нет
00:00:26.416 --> 00:00:28.291
Одна минута до блокировки
00:00:29.416 --> 00:00:33.541
Ты никогда не умел мыслить масштабно
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Lo siento Louis tú te lo has buscado
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
Es posible
00:00:06.708 --> 00:00:07.708
No me ves capaz
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
Pregúntaselo a tu hijo
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
Tuve que matar a su mujer dos veces para proteger mi programa
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
No dudaré en meterte una bala
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Dámelo
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
No
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
Un minuto para el cierre
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
Tú no entiendes la visión global
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Förlåt Louis men det här är ditt eget fel
00:00:04.166 --> 00:00:05.541
Kanske det
00:00:06.708 --> 00:00:08.291
Tror du att det är en lek
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
Fråga din son hur jag leker
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
Jag behövde döda hans fru två gånger för att skydda mitt tidsreseprogram
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
Tro inte att jag inte kommer att skjuta dig
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Ge mig den
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
Nej
00:00:26.416 --> 00:00:28.416
En minut till nedstängning
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
Du förstod aldrig det större sammanhanget
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
ขอโทษนะล อ ส แต แกทำต วเอง
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
ก อาจใช
00:00:06.708 --> 00:00:07.708
ค ดว าฉ นเล นอย เหรอ
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
ถามล กส ว าฉ นเล นไม ไหน
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
ฉ นต องฆ าเม ยม นถ งสองรอบ เพ อปกป องความม นคงของโครงการฉ น
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
อย าค ดนะว าฉ นไม กล าย งกระส นทะล ต วแก
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
เอามาเด ยวน
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
ไม
00:00:26.416 --> 00:00:28.005
อ กหน งนาท จะป ดตาย
00:00:29.291 --> 00:00:33.075
แกไม เคยเข าใจภาพรวมเลย
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Üzgünüm Louis ama kendin kaşındın
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
Olabilir
00:00:06.708 --> 00:00:07.708
Sence oyun mu bu
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
Nasıl oynarım oğluna sor
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
Programımın bütünlüğünü koruyabilmek için karısını iki kere öldürmek zorunda kaldım
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
Sana da bir kurşun sıkmayacağımı sanma sakın
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Ver onu bana
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
Hayır
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
Tecride bir dakika
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
Büyük resmi hiç anlayamadın ki zaten
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Вибач Луїсе але ти сам винен
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
Можливо
00:00:06.708 --> 00:00:07.708
Думаєш я граюся
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
Запитай сина як я граюся
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
Я двічі вбила його дружину щоб захистити свою програму
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
Не думай що я не засаджу в тебе кулю
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Віддавай
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
Ні
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
Одна хвилина до локдауну
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
Ти ніколи не бачив повної картини
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Xin lỗi Louis nhưng tự anh chuốc lấy thôi
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
Có lẽ thế
00:00:06.708 --> 00:00:07.708
Tưởng tôi đùa à
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
Hỏi con anh tôi chơi kiểu gì
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
Tôi phải giết vợ nó hai lần để bảo vệ sự toàn vẹn của chương trình
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
Nên đừng nghĩ tôi không dám găm viên đạn vào người anh
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Đưa nó đây
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
Không
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
Phong tỏa trong một phút
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
Anh không bao giờ hiểu bức tranh toàn cảnh
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Sori Louis ond wnest ddod â hyn arnat ti dy hun
00:00:03.666 --> 00:00:04.958
Efallai
00:00:06.708 --> 00:00:07.708
Credu 'mod i'n chwarae
00:00:09.416 --> 00:00:11.166
Gofynna i dy fab sut dwi'n chwarae
00:00:12.583 --> 00:00:18.005
Roedd rhaid i mi ladd ei wraig ddwywaith i amddiffyn uniondeb fy rhaglen
00:00:18.583 --> 00:00:22.458
Nawr paid â meddwl fydda i ddim yn rhoi bwled drwot ti
00:00:23.541 --> 00:00:25.998
Rho fe i fi
00:00:25.166 --> 00:00:26.333
Na
00:00:26.416 --> 00:00:28.333
Un funud tan cloi i lawr
00:00:29.291 --> 00:00:33.625
Wnest ti jyst erioed ddeall y llun mawr
Available in 31 languages
Duration
35 seconds
Views
25
Timestamp in Movie
01:26:00
Uploaded
Mar 02, 2026
Production
Skydance Media,Maximum Effort,21 Laps Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After accidentally crash-landing in 2022, time-traveling fighter pilot Adam Reed teams up with his 12-year-old self for a mission to save the future.