To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Young Adam:Will you stop and listen to me? This is my fixed time. You already had my childhood. You had adventures, you flew planes, and I'm still the nerd with an inhaler who gets his ass kicked. I want the rest of it.Big Adam:You want the rest of it?Young Adam:Yeah.Big Adam:Okay, here's the rest of it: Dad's death screws you up more than you ever realize. You get depressed. You get angry. You wander around high school without ever making a social dent. College is a high point until, after a year, you lose your scholarship for something that is so unbelievably stupid I cannot even say it out loud right now. You end up in the Air Force. Turns out you could really fly. And then along comes time travel, and the whole world starts to fall apart until the only woman you have... the only woman you ever loved gets taken away. Do you understand me? Till you lose... She just gets taken away.Young Adam:There's gotta be more than that.Big Adam:There is, kid, and thanks to Sorian, none of it's good. We can fix it.Young Adam:By destroying time travel?Big Adam:That's right
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
Will you stop and listen to me
00:00:03.042 --> 00:00:05.667
This is my fixed time You already had my childhood
00:00:05.075 --> 00:00:07.584
You had adventures you flew planes
00:00:07.667 --> 00:00:10.709
and I'm still the nerd with an inhaler who gets his ass kicked
00:00:10.792 --> 00:00:11.792
I want the rest of it
00:00:11.875 --> 00:00:13.000
Want the rest Yeah
00:00:13.084 --> 00:00:16.959
Here's the rest of it Dad's death screws you up more than you ever realize
00:00:17.002 --> 00:00:18.667
You get depressed You get angry
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
You wander around school without making a social dent
00:00:21.417 --> 00:00:24.584
College is a high point until after a year you lose your scholarship
00:00:24.667 --> 00:00:27.417
for something that is so unbelievably stupid
00:00:27.005 --> 00:00:29.667
I cannot even say it out loud right now
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
You end up in the air force Turns out you could really fly
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
And then along comes time travel and the whole world starts to fall apart
00:00:36.075 --> 00:00:38.292
until the only woman you have
00:00:38.375 --> 00:00:40.709
the only woman you ever loved gets taken away
00:00:40.792 --> 00:00:42.167
Do you understand me
00:00:43.792 --> 00:00:44.792
Till you lose
00:00:47.459 --> 00:00:49.667
She she just gets taken away
00:00:52.292 --> 00:00:54.834
There's gotta be more than that There is kid
00:00:55.459 --> 00:00:57.459
And thanks to Sorian none of it's good
00:00:59.125 --> 00:01:00.167
We can fix it
00:01:00.834 --> 00:01:03.002
By destroying time travel That's right
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
أتتوقف وتصغي إلي
00:00:03.042 --> 00:00:05.667
هذا زمني المحدد لقد سبق أن عشت طفولتي
00:00:05.075 --> 00:00:07.584
عشت المغامرات وقدت طائرات
00:00:07.667 --> 00:00:10.625
لكنني ما زلت مهووس ا بالعلم يحمل بخاخ ا للربو ويتعرض للضرب
00:00:10.709 --> 00:00:11.792
أريد أن أختبر الباقي
00:00:11.875 --> 00:00:13.000
أتريد الباقي نعم
00:00:13.084 --> 00:00:14.292
إليك الباقي
00:00:15.042 --> 00:00:16.959
موت أبيك يؤثر عليك أكثر مما تدرك
00:00:17.002 --> 00:00:18.667
ت صاب بالإحباط وتغضب
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
تخوض سنوات المدرسة الثانوية بلا أي اعتبار اجتماعي
00:00:21.417 --> 00:00:23.375
تتألق في الجامعة
00:00:23.459 --> 00:00:27.542
إلى أن تفقد منحتك بعد سنة بسبب مسألة بمنتهى الغباء
00:00:27.625 --> 00:00:29.667
لدرجة أنه لا يمكنني ذكرها بصوت عال
00:00:30.025 --> 00:00:33.167
فتنضم إلى القوات الجوية يتبي ن أنك بارع في قيادة الطائرات
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
ثم يبدأ السفر عبر الزمن ويبدأ العالم كل ه بالانهيار
00:00:36.075 --> 00:00:38.292
إلى أن ترى المرأة الوحيدة
00:00:38.375 --> 00:00:40.709
المرأة الوحيدة التي أحببتها ت ؤخذ منك
00:00:40.792 --> 00:00:42.167
هل تفهمني
00:00:43.792 --> 00:00:44.792
إلى أن تخسر
00:00:47.459 --> 00:00:49.667
لقد أ خذت وحسب
00:00:52.292 --> 00:00:54.792
لا بد أن الأمر أكبر من هذا صحيح يا فتى
00:00:55.542 --> 00:00:57.459
وبفضل سوريان الأمر كل ه سيئ
00:00:59.125 --> 00:01:00.334
يمكننا أن نصلح الوضع
00:01:00.834 --> 00:01:02.075
عبر تدمير السفر عبر الزمن صحيح
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
হ ট থ ম য় আম র কথ 'ট একট শ নব
00:00:03.042 --> 00:00:05.667
এট আম র ন য়ম ত সময় আম র ছ ল ব ল 'ক ত ম ইত মধ য ই ক ট য় ফ ল ছ
00:00:05.075 --> 00:00:07.584
ত ম দ স হ ক ক জ আর প ল ন উড় য় ছ
00:00:07.667 --> 00:00:10.709
আর আম এখন ইনহ ল র ন য় একট ন র ব ধ য খ ল ম র খ য়
00:00:10.792 --> 00:00:11.792
আম ব ক জ বন'ট ক ট ত চ ই
00:00:11.875 --> 00:00:13.000
ব ক জ বন'ট ক ট ত চ ও হ য
00:00:13.084 --> 00:00:16.959
ত হল শ ন ব ব 'র ম ত য ত ত ম ধ রণ র চ য় ও ব শ উচ ছন ন চল য ও
00:00:17.002 --> 00:00:18.667
ত ম র মধ য হত শ আর ক র ধ র সঞ চ র ঘট
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
স ক ল ত ম র একট ও বন ধ হয় ন
00:00:21.417 --> 00:00:24.584
কল জ ত ম র সবচ য় ভ ল সময় ক ট যতক ষণ ন একবছর পর এমন একট হ স যকর ক রণ
00:00:24.667 --> 00:00:27.417
ন জ র স কল রশ প হ র য় ফ ল
00:00:27.005 --> 00:00:29.667
এখন স ট বল র মত স হস কর ও উঠত প রছ ন
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
ত ম ব য় স ন য় গ য় ভর ত হও উপলব ধ কর য ত ম ব ম ন ওড় ন য় প রদর শ
00:00:33.025 --> 00:00:38.292
আর ত রপর ট ইম ট র ভ ল র আব র ভ ব ঘট প র দ ন য় র পতন ঘটত শ র হয় যতক ষণ ন একম ত র ম য়
00:00:38.375 --> 00:00:40.709
য ক ত ম ভ ল ব স ছ ল ত ক ছ ন য় ন য় হচ ছ
00:00:40.792 --> 00:00:42.167
ব ঝত প রছ
00:00:43.792 --> 00:00:44.792
যতক ষণ ন হ র চ ছ
00:00:47.459 --> 00:00:49.667
ওক ওক স র ফ ছ ন য় ন য় হয়
00:00:52.292 --> 00:00:54.834
এর চ য় ও ভ ল ক ছ হওয় উচ ত হ য ব চ চ
00:00:55.459 --> 00:00:57.459
আর স র য় ন র দ লত ক ছ ই ভ ল হব ন
00:00:59.125 --> 00:01:00.167
আমর সবক ছ ঠ ক কর ত লত প রব
00:01:00.834 --> 00:01:03.002
ট ইম ট র ভ ল'ক ধ ব স কর একদম
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
你能停下来听我说吗
00:00:03.042 --> 00:00:05.667
这里是我的固定时间 你已经经历了我的童年
00:00:05.075 --> 00:00:07.584
你冒过险 还开过飞机
00:00:07.667 --> 00:00:10.709
但我却还是那个经常挨揍 需要随身携带吸入器的呆子
00:00:10.792 --> 00:00:11.792
我还想体验全部呢
00:00:11.875 --> 00:00:13.000
你想体验全部 对
00:00:13.084 --> 00:00:16.959
我来跟你说说全部 爸爸的死 给你造成的创伤要远超你的想象
00:00:17.002 --> 00:00:18.667
你会抑郁 会愤怒
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
你在高中里瞎转悠 不跟人接触
00:00:21.417 --> 00:00:24.667
大学是你的高光时刻 直到你因为一个
00:00:24.075 --> 00:00:27.417
滑天下之大稽的原因丢掉奖学金
00:00:27.005 --> 00:00:29.667
我现在都没脸告诉你到底是为什么
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
你后来进了空军 证明了自己优秀的飞行能力
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
然后时间旅行被发明出来 整个世界开始分崩离析
00:00:36.075 --> 00:00:38.209
直到你唯一
00:00:38.292 --> 00:00:40.709
你唯一爱过的女人有去无回
00:00:40.792 --> 00:00:42.167
你明白我的意思吗
00:00:43.584 --> 00:00:44.834
直到你失去了才明白
00:00:47.459 --> 00:00:49.667
她就那样有去无回
00:00:52.292 --> 00:00:53.834
肯定不只是你说的这些
00:00:53.917 --> 00:00:57.459
没错 孩子 但拜索里兰所赐 全都是糟心事
00:00:59.125 --> 00:01:00.167
我们可以解决好
00:01:00.834 --> 00:01:02.075
通过毁掉时间旅行吗 对
00:00:01.000 --> 00:00:04.084
Stani i saslušaj me Ovo je moja fiksna točka
00:00:04.167 --> 00:00:05.667
Imao si moje djetinjstvo
00:00:05.075 --> 00:00:07.584
Proživio avanture pilotirao
00:00:07.667 --> 00:00:10.625
a ja sam šmokljan s pumpicom koji dobiva batine
00:00:10.709 --> 00:00:11.792
Želim ostatak
00:00:11.875 --> 00:00:13.000
Ostatak Da
00:00:13.084 --> 00:00:14.292
Evo ti ga
00:00:15.084 --> 00:00:18.667
Tatina te smrt totalno sjebe Postaneš depresivan i ljut
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
U školi si poput aveti bez prijatelja
00:00:21.417 --> 00:00:24.667
Fakultet je tvoj vrhunac dok ne izgubiš stipendiju
00:00:24.075 --> 00:00:27.417
zbog takve nevjerojatne gluposti
00:00:27.005 --> 00:00:29.667
da je ne mogu ni izgovoriti
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
Završiš u ratnom zrakoplovstvu Dobar si pilot
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
Izume putovanje kroz vrijeme i cijeli svijet ode kvragu
00:00:36.075 --> 00:00:38.209
a jedinu ženu koju si
00:00:38.292 --> 00:00:42.167
Izgubiš jedinu ženu koju si ikad volio Razumiješ li me
00:00:43.792 --> 00:00:44.792
Izgubiš je
00:00:47.459 --> 00:00:49.667
Oduzmu ti je
00:00:52.375 --> 00:00:53.834
To ne može biti sve
00:00:53.917 --> 00:00:57.459
I nije mali A zahvaljujući Soriani i ostatak je grozna
00:00:59.209 --> 00:01:00.334
Popravit ćemo to
00:01:00.834 --> 00:01:03.209
Uništit ćeš putovanje kroz vrijeme Da
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
Zastav a poslouchej mě
00:00:03.042 --> 00:00:05.667
Tohle je můj fixní čas Tys už dětství měl
00:00:05.075 --> 00:00:07.625
Zažil jsi dobrodružství lítal
00:00:07.709 --> 00:00:11.875
a já jsem furt exot s inhalátorem co dostává přes hubu Chci ten zbytek
00:00:11.959 --> 00:00:13.000
Zbytek Jo
00:00:13.084 --> 00:00:17.002
Takže zbytek Tátova smrt s tebou zamává
00:00:17.125 --> 00:00:18.667
Přijde deprese A zlost
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
Prolezeš střední aniž by si tě někdo všiml
00:00:21.417 --> 00:00:27.417
Vysoká je super dokud nepřijdeš o stýpko kvůli něčemu tak stupidnímu
00:00:27.005 --> 00:00:29.667
že to ani nedokážu vyslovit nahlas
00:00:30.025 --> 00:00:33.167
Skončíš u letectva Ukáže se že fakt umíš lítat
00:00:33.025 --> 00:00:36.709
Pak přijde cestování časem a celý svět se začne rozpadat
00:00:36.792 --> 00:00:38.334
až jediná žena co jsi
00:00:38.417 --> 00:00:40.792
kterou jsi kdy miloval zmizí
00:00:40.875 --> 00:00:42.167
Rozumíš tomu
00:00:43.875 --> 00:00:44.834
Pak prohraješ
00:00:47.542 --> 00:00:49.075
Prostě ti ji vezmou
00:00:52.375 --> 00:00:53.834
Musí toho být víc
00:00:53.917 --> 00:00:57.459
Taky že jo Ale zásluhou Sorianové nic dobrého
00:00:59.025 --> 00:01:00.334
Napravíme to
00:01:00.834 --> 00:01:03.167
Zrušíme cestování časem Přesně tak
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
Gider du lige høre på mig
00:00:03.042 --> 00:00:05.667
Det er min fikserede tid Du havde min barndom
00:00:05.075 --> 00:00:10.709
Du fik oplevelser fløj fly og jeg er stadig nørden der får røvfuld
00:00:10.792 --> 00:00:13.000
Jeg vil have resten Vil du det
00:00:13.084 --> 00:00:16.959
Her er resten Fars død gør dig mere ulykkelig end du aner
00:00:17.002 --> 00:00:18.667
Du bliver deprimeret vred
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
Du går rundt på skolen uden at omgås andre
00:00:21.417 --> 00:00:25.125
College er et højdepunkt indtil du mister stipendiet for noget
00:00:25.209 --> 00:00:29.667
der er så ufatteligt dumt at jeg ikke engang kan sige det højt
00:00:30.025 --> 00:00:33.167
Du ender i luftvåbenet Du kunne faktisk flyve
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
Så kommer tidsrejserne og hele verden falder fra hinanden
00:00:36.075 --> 00:00:40.709
indtil den eneste kvinde du har elsket bliver taget fra dig
00:00:40.792 --> 00:00:42.167
Forstår du
00:00:43.792 --> 00:00:44.792
Indtil du taber
00:00:48.125 --> 00:00:49.667
Hun bliver bare taget væk
00:00:52.292 --> 00:00:53.834
Der må være mere end det
00:00:53.917 --> 00:00:57.459
Det er der Og på grund af Sorian er intet af det godt
00:00:59.125 --> 00:01:00.167
Vi kan ordne det
00:01:00.834 --> 00:01:02.792
Ved at stoppe tidsrejser Ja
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
Wil je even naar me luisteren
00:00:03.042 --> 00:00:05.667
Dit is mijn vaste tijd Je hebt m'n jeugd al gehad
00:00:05.075 --> 00:00:10.709
Jij hebt avonturen beleefd gevlogen en ik ben nog die nerd met een inhalator
00:00:10.792 --> 00:00:11.792
Ik wil de rest
00:00:11.875 --> 00:00:13.000
Wil je de rest
00:00:13.084 --> 00:00:16.917
Hier is de rest Papa's dood verpest je meer dan je ooit zult beseffen
00:00:17.000 --> 00:00:18.667
Je wordt depressief en boos
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
Je dwaalt afwezig rond op school
00:00:21.417 --> 00:00:24.667
Studeren is een hoogtepunt tot je je beurs verliest
00:00:24.075 --> 00:00:29.667
voor iets dat zo ongelooflijk stom is dat ik het niet eens hardop kan zeggen
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
Je komt bij de luchtmacht terecht Je kunt goed vliegen
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
En dan komt het tijdreizen en stort je hele wereld in
00:00:36.075 --> 00:00:40.709
En de enige vrouw van wie je hebt gehouden wordt van je afgepakt
00:00:40.792 --> 00:00:42.167
Begrijp je me
00:00:43.792 --> 00:00:44.792
Je verliest
00:00:47.459 --> 00:00:49.667
Ze wordt gewoon van je afgepakt
00:00:52.292 --> 00:00:53.834
Er moet nog meer zijn
00:00:53.917 --> 00:00:57.459
Ja jongen En dankzij Sorian niets goeds
00:00:59.125 --> 00:01:00.167
We lossen het op
00:01:00.834 --> 00:01:02.834
Door tijdreizen te vernietigen Ja
00:00:01.000 --> 00:00:05.667
Kuuntele Olen omassa ajassani Olet kokenut lapsuuteni
00:00:05.075 --> 00:00:07.584
Olet seikkaillut ja lentänyt
00:00:07.667 --> 00:00:10.709
Minä olen astmaattinen nörtti jota hakataan
00:00:10.792 --> 00:00:14.292
Haluan elää loputkin Vai loput Tässä tulee
00:00:15.042 --> 00:00:18.667
Isän kuolema traumatisoi sinut Masennut syvästi
00:00:18.075 --> 00:00:23.375
Lukiossa olet täysin epäsuosittu Yliopistossa on ihan kivaa
00:00:23.459 --> 00:00:29.667
Sitten menetät stipendisi niin hölmön tempun vuoksi etten voi kertoa siitä
00:00:30.025 --> 00:00:33.167
Päädyt ilmavoimiin Olet lahjakas lentäjä
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
Sitten aikamatkailu keksitään ja maailma romahtaa
00:00:36.075 --> 00:00:42.167
Elämäsi rakkaus riistetään sinulta Ymmärrätkö
00:00:43.792 --> 00:00:44.834
Menetät
00:00:48.167 --> 00:00:49.834
Hänet viedään sinulta
00:00:52.292 --> 00:00:53.834
On oltava muutakin
00:00:53.917 --> 00:00:57.459
Niin onkin Mutta Sorianin ansiosta ei mitään hyvää
00:00:59.125 --> 00:01:02.002
Voimme korjata kaiken Tuhoamalla aikamatkailun
00:01:02.125 --> 00:01:04.834
Aivan Miten aiot tehdä sen
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
Tu veux bien m'écouter
00:00:03.042 --> 00:00:05.667
C'est mon temps présent Tu as déjà été enfant
00:00:05.075 --> 00:00:07.584
Tu as vécu des aventures
00:00:07.667 --> 00:00:10.709
Moi je suis le petit geek qui se fait botter le cul
00:00:10.792 --> 00:00:13.000
Je veux vivre le reste Vraiment
00:00:13.084 --> 00:00:14.292
Voilà le reste
00:00:15.042 --> 00:00:17.000
La mort de papa te fout en l'air
00:00:17.084 --> 00:00:18.667
Tu es déprimé en colère
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
Au lycée tu restes seul dans ton coin
00:00:21.417 --> 00:00:22.959
À la fac tu vas bien
00:00:23.459 --> 00:00:25.875
jusqu'à ce que tu perdes ta bourse
00:00:26.375 --> 00:00:29.667
pour un truc tellement débile que je n'en parlerai pas
00:00:30.025 --> 00:00:33.167
Tu finis dans l'armée de l'air Tu es bon pilote
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
Puis vient le voyage dans le temps et le monde s'effondre
00:00:36.075 --> 00:00:38.292
jusqu'à ce qu'on t'enlève
00:00:38.375 --> 00:00:40.792
la seule femme que tu aies jamais aimée
00:00:40.875 --> 00:00:42.167
Tu comprends
00:00:43.792 --> 00:00:44.792
Tu perds tout
00:00:48.003 --> 00:00:49.667
Elle disparaît comme ça
00:00:52.292 --> 00:00:53.584
Tu me dis pas tout
00:00:53.667 --> 00:00:54.709
Il y a plus oui
00:00:55.005 --> 00:00:57.459
Les séquelles causées par Sorian
00:00:59.167 --> 00:01:00.334
On va arranger ça
00:01:00.834 --> 00:01:02.834
En empêchant le voyage temporel Oui
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Hörst du mir bitte mal zu
00:00:03.000 --> 00:00:05.667
Das ist meine Fixzeit Du hattest alles schon
00:00:05.075 --> 00:00:07.542
Abenteuer Flugzeuge
00:00:07.625 --> 00:00:10.625
und ich bin immer noch der Nerd mit dem Asthmaspray
00:00:10.709 --> 00:00:11.792
Ich will den Rest
00:00:11.875 --> 00:00:13.000
Den Rest Ja
00:00:13.084 --> 00:00:16.959
Ok hier ist der Rest Dads Tod setzt dir mehr zu als du denkst
00:00:17.002 --> 00:00:21.334
Du wirst depressiv und wütend Hast keine Freunde in der Schule
00:00:21.417 --> 00:00:24.667
Höhepunkt ist das College Du verlierst dein Stipendium
00:00:24.075 --> 00:00:29.667
wegen etwas das so unglaublich dumm ist dass ich es nicht mal aussprechen kann
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
Du landest bei der Air Force Du bist ein guter Pilot
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
Dann kommen die Zeitreisen und alles geht den Bach runter
00:00:36.075 --> 00:00:40.709
Bis dir die einzige Frau die du je geliebt hast genommen wird
00:00:40.792 --> 00:00:42.167
Verstehst du mich
00:00:43.792 --> 00:00:45.025
Bis du das verlierst
00:00:47.459 --> 00:00:49.667
Sie wird dir einfach genommen
00:00:52.334 --> 00:00:53.834
Da muss noch mehr sein
00:00:53.917 --> 00:00:57.459
Ja Kleiner Und dank Sorian ist nichts davon gut
00:00:59.125 --> 00:01:00.075
Aber wir können das ändern
00:01:00.834 --> 00:01:03.125
Indem wir Zeitreisen verhindern Ja
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Θα σταματήσεις να μ' ακούσεις
00:00:03.125 --> 00:00:05.667
Είναι ο σταθερός μου χρόνος Εσύ το έζησες
00:00:05.075 --> 00:00:07.584
Είχες περιπέτειες αεροπλάνα
00:00:07.667 --> 00:00:10.667
κι εγώ είμαι ο σπασίκλας με το άσθμα που τρώει ξύλο
00:00:10.075 --> 00:00:11.792
Θέλω και τα άλλα
00:00:11.875 --> 00:00:13.000
Τα θες Ναι
00:00:13.084 --> 00:00:14.292
Άκου τα άλλα
00:00:15.000 --> 00:00:18.667
Ο θάνατος του μπαμπά σε κάνει χώμα Στενοχωριέσαι Θυμώνεις
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
Στο λύκειο έχεις μηδέν κοινωνική ζωή
00:00:21.417 --> 00:00:24.667
Το κολέγιο είναι καλό μέχρι που χάνεις την υποτροφία
00:00:24.075 --> 00:00:27.417
για κάτι τόσο αδιανόητα ηλίθιο
00:00:27.005 --> 00:00:29.667
που ούτε να το πω δεν μπορώ τώρα
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
Καταλήγεις στην αεροπορία Τελικά το 'χεις με τα αεροπλάνα
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
Μετά έρχεται το ταξίδι στον χρόνο κι ο κόσμος καταρρέει
00:00:36.075 --> 00:00:38.025
μέχρι που η μόνη γυναίκα
00:00:38.334 --> 00:00:40.709
Μέχρι που σου παίρνουν τη μόνη που αγάπησες
00:00:40.792 --> 00:00:42.167
Με κατάλαβες
00:00:43.792 --> 00:00:44.792
Μέχρι που χάνεις
00:00:48.003 --> 00:00:49.667
Απλώς σου την παίρνουν
00:00:52.334 --> 00:00:54.625
Θα υπάρχει κάτι παραπάνω Υπάρχει
00:00:55.375 --> 00:00:57.459
Χάρη στη Σόριαν δεν είναι καλό
00:00:59.003 --> 00:01:00.334
Θα το διορθώσουμε
00:01:00.834 --> 00:01:03.209
Αναιρώντας το ταξίδι στον χρόνο Σωστά
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
אולי תעצור ותקשיב לי
00:00:03.042 --> 00:00:05.667
זה הזמן הקבוע שלי כבר חווית את הילדות שלי
00:00:05.075 --> 00:00:07.584
היו לך הרפתקאות הטסת מטוסים
00:00:07.667 --> 00:00:10.625
ואני עדיין חנון עם משאף שחוטף מכות
00:00:10.709 --> 00:00:11.792
אני רוצה את ההמשך
00:00:11.875 --> 00:00:13.000
אתה רוצה את ההמשך
00:00:13.084 --> 00:00:16.959
הנה ההמשך המוות של אבא דפק אותך יותר ממה שהבנת
00:00:17.002 --> 00:00:18.667
נכנסת לדיכאון נעשית כועס
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
שוטטת בבית הספר בלי להותיר שום חותם חברתי
00:00:21.417 --> 00:00:24.667
הקולג' הוא רגע השיא שלך עד שאתה מאבד את המלגה שלך
00:00:24.075 --> 00:00:29.667
בגלל משהו כל כך טיפשי להחריד עד שאני לא יכול אפילו להזכיר אותו עכשיו
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
הגעת לחיל האוויר שם הסתבר שאתה טייס נהדר
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
ואז הגיע המסע בזמן וכל העולם התחיל להתפרק
00:00:36.075 --> 00:00:38.209
עד שהאישה היחידה ש
00:00:38.292 --> 00:00:40.709
האישה היחידה שאי פעם אהבת נלקחת ממך
00:00:40.792 --> 00:00:42.167
אתה מבין אותי
00:00:43.792 --> 00:00:44.792
אתה מאבד
00:00:47.459 --> 00:00:49.667
היא פשוט נלקחת
00:00:52.292 --> 00:00:53.834
מוכרח להיות משהו מעבר לזה
00:00:53.917 --> 00:00:57.459
יש ילד והודות לסוריאן אין שם שום דבר טוב
00:00:59.125 --> 00:01:00.167
נוכל לתקן את זה
00:01:00.834 --> 00:01:02.075
אם נהרוס את המסע בזמן בדיוק
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
Állj már meg és hallgass végig
00:00:03.042 --> 00:00:05.667
Ez a fix időm Te már átélted a gyerekkorom
00:00:05.075 --> 00:00:07.584
Kalandokat éltél át repültél
00:00:07.667 --> 00:00:11.792
én meg a béna inhalátoros vagyok akit elvernek A többit is akarom
00:00:11.875 --> 00:00:13.000
Valóban Igen
00:00:13.084 --> 00:00:16.917
Elmondom mi lesz még Apa halála jobban odavág mint hinnéd
00:00:17.000 --> 00:00:18.667
Depressziós és dühös leszel
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
Mindenkitől elzárkózva járod végig a sulit
00:00:21.417 --> 00:00:24.667
Az egyetem már jó de elveszíted az ösztöndíjadat
00:00:24.075 --> 00:00:27.417
egy olyan elképesztően ostoba dologért
00:00:27.005 --> 00:00:29.667
amit ki sem bírok mondani
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
A légierőhöz kerülsz Kiderül hogy tudsz repülni
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
Aztán jön az időutazás és a világ a feje tetejére áll
00:00:36.075 --> 00:00:38.209
amíg az egyetlen nőt
00:00:38.292 --> 00:00:40.709
akit valaha szerettél elveszik tőled
00:00:40.792 --> 00:00:42.167
Megértetted
00:00:43.792 --> 00:00:44.792
Veszítesz
00:00:47.459 --> 00:00:49.667
Elragadják tőled
00:00:52.292 --> 00:00:53.834
Csak van ennél több
00:00:53.917 --> 00:00:57.459
Van kölyök És hála Soriannak semmi sem jó
00:00:59.125 --> 00:01:00.167
Helyrehozhatjuk
00:01:00.834 --> 00:01:02.792
Az időutazást eltörölve Igen
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
Bisa berhenti dan dengarkan aku
00:00:03.042 --> 00:00:05.667
Ini waktu tetapku Kau sudah alami masa kecilku
00:00:05.075 --> 00:00:07.584
Kau petualang dan pilot
00:00:07.667 --> 00:00:10.584
sementara aku masih bocah culun yang dirundung
00:00:10.667 --> 00:00:11.709
Aku mau jalani sisanya
00:00:11.792 --> 00:00:13.000
Mau jalani sisanya Ya
00:00:13.084 --> 00:00:16.959
Ini yang kau jalani Kematian Ayah sangat menggerogotimu
00:00:17.002 --> 00:00:18.667
Kau depresi jadi pemarah
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
Hidupmu di masa SMA tak meninggalkan kesan
00:00:21.417 --> 00:00:24.667
Kuliah adalah masa gemilangmu sebelum beasiswamu dicabut
00:00:24.075 --> 00:00:27.417
akibat hal yang luar biasa bodohnya
00:00:27.005 --> 00:00:29.667
sampai sulit diutarakan
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
Kau masuk Angkatan Udara Ternyata kau bisa memiloti
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
Setelah ada penjelajahan waktu dunia mulai hancur berantakan
00:00:36.075 --> 00:00:38.209
dan satu satunya wanita
00:00:38.292 --> 00:00:40.709
satu satunya wanita yang pernah kau cintai direnggut
00:00:40.792 --> 00:00:42.167
Kau mengerti
00:00:43.792 --> 00:00:44.792
Sampai kau kalap
00:00:47.459 --> 00:00:49.667
Dia direnggut begitu saja
00:00:52.292 --> 00:00:53.834
Pasti ada hal baik lain
00:00:53.917 --> 00:00:57.459
Ada Nak Tapi gara gara Sorian tak ada yang baik
00:00:59.125 --> 00:01:00.167
Bisa kita benahi
00:01:00.834 --> 00:01:02.834
Dengan hancurkan penjelajahan waktu Ya
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
Vuoi fermarti e ascoltarmi
00:00:03.042 --> 00:00:05.667
Questo è il mio Tempo Stabilito Tu l'hai già vissuto
00:00:05.075 --> 00:00:07.584
Avventure aerei da pilotare
00:00:07.667 --> 00:00:10.709
Io sono ancora il nerd asmatico pieno di lividi
00:00:10.792 --> 00:00:11.792
Voglio il resto
00:00:11.875 --> 00:00:13.000
Vuoi il resto Sì
00:00:13.084 --> 00:00:16.959
Eccolo La morte di papà ti rovina più di quanto pensi
00:00:17.002 --> 00:00:18.667
Sei depresso Ti arrabbi
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
Vai a scuola senza legare con nessuno
00:00:21.417 --> 00:00:24.667
Il college va bene finché non perdi la borsa di studio
00:00:24.075 --> 00:00:29.667
per una cosa talmente stupida che non voglio neanche dirla ad alta voce
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
Entri nell'aeronautica A quanto pare sei bravo a volare
00:00:33.025 --> 00:00:36.625
Poi arrivano i viaggi nel tempo e il mondo va in rovina
00:00:36.709 --> 00:00:38.209
finché l'unica donna che
00:00:38.292 --> 00:00:42.167
L'unica donna che hai mai amato ti viene portata via Mi capisci
00:00:43.792 --> 00:00:44.792
Perderai
00:00:47.459 --> 00:00:49.667
Ti verrà portata via
00:00:52.292 --> 00:00:53.834
Dev'esserci dell'altro
00:00:53.917 --> 00:00:57.459
C'è ragazzo E grazie a Sorian non è niente di buono
00:00:59.125 --> 00:01:00.334
Sistemeremo tutto
00:01:00.834 --> 00:01:03.167
Distruggendo i viaggi nel tempo Sì
00:00:01.000 --> 00:00:05.667
ここは僕の時間軸だ あんたはもう青春しただろ
00:00:05.075 --> 00:00:11.792
僕はいじめられてるだけだ 残りの人生を楽しみたい
00:00:11.875 --> 00:00:14.292
残りの人生を教えてやる
00:00:14.875 --> 00:00:18.667
父の死が思った以上につらく 心を病む
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
何の成果もなく高校卒業だ
00:00:21.417 --> 00:00:25.834
マシだった大学生活も バカなマネをして
00:00:26.334 --> 00:00:29.667
奨学金を失い 台なしだ
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
空軍に入り 飛ぶのが得意と知る
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
時間旅行が発明され 世界は崩壊する
00:00:36.075 --> 00:00:40.709
そして唯一愛した女性を 奪われるんだ
00:00:40.792 --> 00:00:42.167
分かるか
00:00:43.792 --> 00:00:44.792
なあ
00:00:47.459 --> 00:00:49.959
彼女は奪われてしまう
00:00:52.292 --> 00:00:53.834
他に幸せは
00:00:53.917 --> 00:00:57.459
全てソリアンに壊された
00:00:59.125 --> 00:01:00.167
救おう
00:01:00.834 --> 00:01:02.002
時間旅行を消す
00:01:02.125 --> 00:01:02.075
ああ
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
제 말부터 들으면 안 돼요
00:00:03.042 --> 00:00:05.667
여긴 제 지정 시간대예요 아저씨는 어른이 돼서
00:00:05.075 --> 00:00:07.584
모험하고 비행기도 조종하지만
00:00:07.667 --> 00:00:10.709
난 아직 두들겨 맞고 흡입기 달고 사는 아싸라고요
00:00:10.792 --> 00:00:11.792
남은 인생을 즐길래요
00:00:11.875 --> 00:00:13.000
남은 인생이 궁금해 네
00:00:13.084 --> 00:00:14.292
내가 알려줄게
00:00:14.959 --> 00:00:16.959
아빠의 죽음이 널 만신창이로 만들어
00:00:17.002 --> 00:00:18.667
우울증 걸리고 화에 사로잡히지
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
고등학교 졸업까지는 친구 하나 없이 방황하다가
00:00:21.417 --> 00:00:24.667
대학 때 정점 찍고 딱 1년 후에 장학금을 잃어
00:00:24.075 --> 00:00:27.417
얼마나 바보 같고 한심한지
00:00:27.005 --> 00:00:29.667
말도 못 하는 이유로 말이야
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
결국 공군에 입대했는데 조종사가 될 수 있다네
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
그러다 시간 여행이 등장하고 전 세계가 엉망으로 변하더니
00:00:36.075 --> 00:00:38.209
내가 유일하게 사랑
00:00:38.292 --> 00:00:40.709
내가 유일하게 사랑한 여자마저 데려가 버렸어
00:00:40.792 --> 00:00:42.167
내 말 알아들어
00:00:43.792 --> 00:00:44.792
로라를
00:00:47.459 --> 00:00:49.667
로라를 데려가 버렸다고
00:00:52.292 --> 00:00:54.459
그게 전부일 리 없어요 맞아
00:00:55.459 --> 00:00:57.459
하지만 소리언이 남긴 나쁜 기억뿐이야
00:00:59.125 --> 00:01:00.167
우리가 고칠 수 있어
00:01:00.834 --> 00:01:02.075
시간 여행을 없애서요 그래
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Boleh awak dengar dulu cakap saya
00:00:03.083 --> 00:00:05.708
Ini masa asal saya Awak dah lalui zaman kanak kanak saya
00:00:05.791 --> 00:00:07.625
Awak timba pengalaman terbang pesawat
00:00:07.708 --> 00:00:10.666
dan saya masih nerda yang selalu kena belasah
00:00:10.075 --> 00:00:11.833
Saya nak semuanya
00:00:11.916 --> 00:00:13.041
Betul Ya
00:00:13.125 --> 00:00:16.958
Ini kisah sepenuhnya Kematian ayah awak buat awak jadi pelik
00:00:17.041 --> 00:00:18.708
Awak murung dan panas baran
00:00:18.791 --> 00:00:21.375
Kewujudan awak di sekolah tinggi langsung tak disedari
00:00:21.458 --> 00:00:23.375
Zaman kolej ialah fasa terbaik awak
00:00:23.458 --> 00:00:27.458
sehinggalah biasiswa awak ditarik akibat satu tindakan bodoh
00:00:27.541 --> 00:00:29.708
yang saya pun tak sanggup ceritakan
00:00:29.791 --> 00:00:33.208
Akhirnya awak jadi tentera udara dan rupa rupanya awak cekap bawa pesawat
00:00:33.291 --> 00:00:38.025
Kemudian pengembaraan masa wujud dunia mula musnah dan satu satunya wanita
00:00:38.333 --> 00:00:42.208
wanita yang awak cintai dirampas daripada awak Awak faham tak
00:00:43.833 --> 00:00:45.291
Akhirnya awak hilang arah
00:00:47.005 --> 00:00:49.708
Dia dirampas begitu saja
00:00:52.333 --> 00:00:53.875
Tentu ada sebab tertentu
00:00:53.958 --> 00:00:57.005
Ya memang ada Sorian pastikan semuanya buruk
00:00:59.333 --> 00:01:00.791
Kita boleh betulkannya
00:01:00.875 --> 00:01:02.791
Dengan musnahkan pengembaraan masa Ya
00:00:01.000 --> 00:00:05.833
Kan du stoppe og høre på meg Dette er min faste tid Du har alt hatt min barndom
00:00:05.916 --> 00:00:07.875
Du har vært på eventyr og flydd
00:00:07.958 --> 00:00:12.125
mens jeg er nerden med inhalator som får juling Jeg vil ha resten
00:00:12.208 --> 00:00:13.166
Vil du det Ja
00:00:13.025 --> 00:00:17.998
Her er resten Pappas død kødder deg til mer enn du skjønner
00:00:17.166 --> 00:00:21.005
Du blir deprimert Sint Du går på videregående uten å bli kjent med noen
00:00:21.583 --> 00:00:25.208
Universitetet blir et høydepunkt helt til du mister stipendet
00:00:25.291 --> 00:00:29.833
for noe så utrolig teit at jeg ikke klarer å si det engang
00:00:29.916 --> 00:00:33.333
Du ender i luftforsvaret Det viser seg at du kan fly
00:00:33.416 --> 00:00:36.833
Så kommer tidsreisene og hele verden raser sammen
00:00:36.916 --> 00:00:41.333
helt til den eneste dama du har Den eneste du har elska blir tatt fra deg
00:00:41.416 --> 00:00:43.998
Forstår du
00:00:43.958 --> 00:00:45.416
Helt til du taper
00:00:47.625 --> 00:00:49.833
Hun blir bare tatt fra deg
00:00:52.458 --> 00:00:55.625
Det må være mer enn som så Det er det
00:00:55.708 --> 00:00:58.208
Og takket være Sorian er det bare fælt
00:00:59.291 --> 00:01:00.333
Vi kan fikse det
00:01:01.000 --> 00:01:03.416
Ved å ødelegge tidsreising Det stemmer
00:00:01.000 --> 00:00:05.667
Stój i posłuchaj mnie To mój czas bazowy Przeżyłeś już to dzieciństwo
00:00:05.075 --> 00:00:10.709
Miałeś przygody latałeś samolotami a ja wciąż jestem nerdem z inhalatorem
00:00:10.792 --> 00:00:11.792
Chcę całą resztę
00:00:11.875 --> 00:00:13.000
Na pewno Tak
00:00:13.084 --> 00:00:16.917
Dobra Śmierć taty namiesza ci we łbie mocniej niż ci się wydaje
00:00:17.000 --> 00:00:18.667
Masz depresję Złościsz się
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
Włóczysz się po szkole niezauważony
00:00:21.417 --> 00:00:24.075
Studia to najlepszy okres dopóki nie stracisz stypendium
00:00:24.834 --> 00:00:29.667
za coś tak niebywale głupiego że skręca mnie na myśl o powiedzeniu tego
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
Skończysz w lotnictwie Okaże się że potrafisz latać
00:00:33.025 --> 00:00:36.075
Wtedy nadejdzie podróż w czasie świat zacznie się rozpadać
00:00:36.834 --> 00:00:40.709
aż stracisz jedyną kobietę którą kiedykolwiek kochałeś
00:00:40.792 --> 00:00:42.000
Rozumiesz mnie
00:00:43.792 --> 00:00:44.792
Przegrywasz
00:00:47.459 --> 00:00:49.005
Po prostu ją zabierają
00:00:52.292 --> 00:00:53.834
Musi być coś poza tym
00:00:53.917 --> 00:00:57.459
Jest mały Samo zło dzięki Sorian
00:00:59.209 --> 00:01:00.334
Możemy to naprawić
00:01:00.834 --> 00:01:03.167
Niszcząc podróże w czasie Tak
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
Quer parar e me ouvir
00:00:03.042 --> 00:00:05.667
Este é o meu tempo fixo Você já teve minha infância
00:00:05.075 --> 00:00:07.584
Teve aventuras pilotou aviões
00:00:07.667 --> 00:00:10.709
e eu ainda sou o nerd que usa inalador e apanha
00:00:10.792 --> 00:00:11.667
Quero o resto
00:00:11.075 --> 00:00:13.000
Quer o resto Sim
00:00:13.084 --> 00:00:16.959
Eis o resto a morte do papai afeta você mais do que imagina
00:00:17.002 --> 00:00:18.667
Você fica deprimido e com raiva
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
Você se forma na escola sem ter vida social
00:00:21.417 --> 00:00:24.792
A faculdade é o seu auge até você perder a bolsa
00:00:24.875 --> 00:00:27.417
por algo tão incrivelmente idiota
00:00:27.005 --> 00:00:29.667
que nem consigo dizer em voz alta
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
Você acaba na Força Aérea e descobre que é um bom piloto
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
E daí surge a viagem no tempo e o mundo começa a acabar
00:00:36.075 --> 00:00:40.792
Até que a única mulher que você amou é tirada de você
00:00:40.875 --> 00:00:42.025
Está me entendendo
00:00:43.792 --> 00:00:44.792
Até você perder
00:00:48.003 --> 00:00:49.667
Ela é levada embora
00:00:52.375 --> 00:00:53.709
Deve ter algo a mais
00:00:53.792 --> 00:00:57.459
Tem garoto E graças à Sorian nada é bom
00:00:59.125 --> 00:01:00.209
Podemos consertar
00:01:00.834 --> 00:01:02.075
Destruindo a viagem no tempo Isso
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
Mă asculți puțin
00:00:03.042 --> 00:00:05.667
Ăsta e timpul meu determinat Ai avut deja copilăria mea
00:00:05.075 --> 00:00:07.584
Ai avut aventuri ai zburat
00:00:07.667 --> 00:00:10.075
în timp ce eu sunt tocilarul astmatic care ia bătaie
00:00:10.834 --> 00:00:11.792
Vreau și restul
00:00:11.875 --> 00:00:13.000
Asta vrei Da
00:00:13.084 --> 00:00:16.959
Uite restul moartea tatii te afectează mai rău decât crezi
00:00:17.002 --> 00:00:18.667
Ești deprimat Furios
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
Mergi la școală dar nu ți lași amprenta
00:00:21.417 --> 00:00:24.667
La facultate e bine până ți pierzi bursa
00:00:24.075 --> 00:00:27.417
pentru o chestie atât de stupidă
00:00:27.005 --> 00:00:29.667
că nici n o pot spune cu voce tare
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
Ajungi în forțele aeriene Se pare că știi să zbori
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
Apoi apar călătoriile în timp și întreaga lume se destramă
00:00:36.075 --> 00:00:38.025
până când singura femeie
00:00:38.334 --> 00:00:40.709
Singura pe care ai iubit o ți e luată
00:00:40.792 --> 00:00:42.167
Ai înțeles
00:00:43.792 --> 00:00:44.792
Până o pierzi
00:00:47.459 --> 00:00:49.667
Pur și simplu ți e luată
00:00:52.292 --> 00:00:53.834
Trebuie să fie mai mult
00:00:53.917 --> 00:00:57.459
Chiar este Din cauza lui Sorian nimic nu e bun
00:00:59.125 --> 00:01:00.209
Putem repara asta
00:01:00.834 --> 00:01:03.167
Distrugând călătoriile în timp Da
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Остановись
00:00:01.917 --> 00:00:05.075
Послушай Это мое исходное время У тебя уже было детство
00:00:05.833 --> 00:00:07.075
приключения самолеты
00:00:07.833 --> 00:00:11.875
а я всё еще тощий ботан с ингалятором А как же всё остальное
00:00:11.958 --> 00:00:13.083
Остальное Да
00:00:13.167 --> 00:00:17.125
А я тебе расскажу Смерть отца порядком испоганит тебе жизнь
00:00:17.208 --> 00:00:18.075
Ты будешь подавлен и зол
00:00:18.833 --> 00:00:21.417
Замкнешься в себе кое как окончишь школу
00:00:21.005 --> 00:00:24.875
В колледже будет недурно пока тебя не лишат стипендии
00:00:24.958 --> 00:00:29.075
из за такой невероятной глупости что я и вслух не могу это произнести
00:00:29.833 --> 00:00:33.025
Потом попадешь в ВВС Окажется что ты талантливый пилот
00:00:33.333 --> 00:00:36.833
Затем появятся путешествия во времени и всё пойдет прахом
00:00:36.917 --> 00:00:39.958
А потом ты лишишься единственной женщины
00:00:40.002 --> 00:00:42.998
что ты когда либо любил Ясно
00:00:43.958 --> 00:00:44.875
Слышишь
00:00:47.625 --> 00:00:49.583
Ее просто забрали у меня
00:00:52.005 --> 00:00:53.833
И это всё мое будущее
00:00:53.917 --> 00:00:57.542
Не совсем приятель Но благодаря Сориан хорошего там мало
00:00:59.333 --> 00:01:00.292
Мы всё исправим
00:01:00.917 --> 00:01:03.333
Отменив путешествия во времени Да
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Haz el favor de escucharme
00:00:02.959 --> 00:00:05.667
Este es mi tiempo fijo Ya has vivido mi niñez
00:00:05.075 --> 00:00:07.709
Has vivido aventuras has volado
00:00:07.792 --> 00:00:10.709
y yo soy el pringado asmático que chupa palizas
00:00:10.792 --> 00:00:11.792
Quiero el resto
00:00:11.875 --> 00:00:13.000
El resto Sí
00:00:13.084 --> 00:00:16.959
Te resumo el resto la muerte de papá te afecta una barbaridad
00:00:17.002 --> 00:00:18.667
Te deprimes Te cabreas
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
Pasas por el instituto sin pena ni gloria
00:00:21.417 --> 00:00:23.334
En la universidad te va bien
00:00:23.417 --> 00:00:27.417
hasta que pierdes la beca por una estupidez tan grande
00:00:27.005 --> 00:00:29.667
que soy incapaz de confesar
00:00:30.025 --> 00:00:33.167
Acabas en la fuerza aérea Se te da bien volar
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
Empiezan los viajes en el tiempo y el mundo se va al garete
00:00:36.075 --> 00:00:40.709
hasta que te arrebatan a la única mujer que has amado
00:00:40.792 --> 00:00:42.167
Me entiendes
00:00:43.792 --> 00:00:44.792
Hasta que te la
00:00:47.459 --> 00:00:49.667
Te la arrebatan
00:00:52.292 --> 00:00:53.834
Tiene que haber algo más
00:00:53.917 --> 00:00:57.459
Sí Y gracias a Sorian no es nada bueno
00:00:59.125 --> 00:01:00.025
Podemos arreglarlo
00:01:00.834 --> 00:01:03.334
Impidiendo los viajes en el tiempo Sí
00:00:01.000 --> 00:00:05.667
Stanna och lyssna Det här är min fixa tid Du har redan haft min barndom
00:00:05.075 --> 00:00:10.005
Du hade äventyr och fick flyga men jag är en astmanörd som får stryk
00:00:10.584 --> 00:00:11.792
Jag vill ha resten
00:00:11.875 --> 00:00:13.000
Vill du det Ja
00:00:13.084 --> 00:00:16.959
Här är resten Pappas död sabbar dig mer än du nånsin förstår
00:00:17.002 --> 00:00:18.667
Du blir deprimerad och arg
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
Du går genom high school som i dvala
00:00:21.417 --> 00:00:24.667
College är bra tills du blir av med ditt stipendium
00:00:24.075 --> 00:00:29.667
för nåt som är så urbota dumt att jag inte ens kan säga det högt
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
Du hamnar i flygvapnet och du är bra på att flyga
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
Sen kommer tidsresorna och hela världen faller i bitar
00:00:36.075 --> 00:00:40.792
Den enda kvinna Den enda som du har älskat tas ifrån dig
00:00:40.875 --> 00:00:42.375
Förstår du vad jag säger
00:00:43.792 --> 00:00:44.792
Du förlorar
00:00:47.459 --> 00:00:49.667
Hon tas bara ifrån dig
00:00:52.292 --> 00:00:53.834
Det måste vara mer än så
00:00:53.917 --> 00:00:57.459
Ja men tack vare Sorian är inget av det bra
00:00:59.125 --> 00:01:00.334
Vi kan ordna det
00:01:00.834 --> 00:01:03.003
Genom att förhindra tidsresor Ja
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
หย ดเด นแล วฟ งก อนได ไหม
00:00:03.042 --> 00:00:05.667
น เวลาสถ ตของฉ น นายได ใช ช ว ตว ยเด กไปแล ว
00:00:05.075 --> 00:00:07.584
ได ผจญภ ย ข บเคร องบ น
00:00:07.667 --> 00:00:10.709
แต ฉ นย งเป น ไอ เน ร ดส ดยาแก หอบห ดท ถ กกระท บอย
00:00:10.792 --> 00:00:11.792
ฉ นอยากใช ช ว ตท เหล อ
00:00:11.875 --> 00:00:13.000
อยากง นเหรอ ใช
00:00:13.084 --> 00:00:16.959
ง นจะบอกให ท พ อตาย ทำให ช ว ตนายพ งมากกว าท ร ต ว
00:00:17.002 --> 00:00:18.667
นายซ มเศร า เกร ยวกราด
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
ตอนเร ยนม ปลายไม ม ส งคมส กน ด
00:00:21.417 --> 00:00:24.834
มหาล ยค อจ ดพ คของช ว ต จนผ านไปป น งนายโดนย ดท นการศ กษา
00:00:24.917 --> 00:00:27.417
เพราะเร องท โง เหล อเช อ
00:00:27.005 --> 00:00:29.667
ไม อยากจะบรรยายออกมาด วยซ ำ
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
นายไปสม ครกองท พอากาศ ปรากฏว าข บเคร องบ นเก ง
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
แล วก ม การเด นทางข ามเวลา และโลกท งใบเร มแตกสลาย
00:00:36.075 --> 00:00:38.025
จนกระท งผ หญ งคนเด ยวท นาย
00:00:38.334 --> 00:00:40.709
ผ หญ งคนเด ยวท นายร กถ กพรากไป
00:00:40.792 --> 00:00:42.167
เข าใจฉ นไหม
00:00:43.792 --> 00:00:44.834
จนนายแพ
00:00:47.459 --> 00:00:49.709
เธอถ กพรากไปเฉยๆ เลย
00:00:52.334 --> 00:00:53.834
ม นต องม มากกว าน นส
00:00:53.917 --> 00:00:57.459
ม ส ไอ หน และเพราะซอเร ยน ม นไม ด ส กอย าง
00:00:59.125 --> 00:01:00.167
เราแก ไขม นได
00:01:00.834 --> 00:01:02.792
ด วยการทำลายการข ามเวลา ใช
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Bir durup beni dinler misin
00:00:02.875 --> 00:00:05.667
Bu benim sabit zamanım Sen çocukluğumu yaşadın
00:00:05.075 --> 00:00:07.075
Maceraların oldu uçaklar uçurdun
00:00:07.834 --> 00:00:10.584
ama ben hâlâ dövülen astım spreyli eziğim
00:00:10.667 --> 00:00:11.792
Devamını istiyorum
00:00:11.875 --> 00:00:13.000
Öyle mi Evet
00:00:13.084 --> 00:00:16.959
Al sana devamı Babanın ölümü seni fark ettiğinden çok mahvediyor
00:00:17.002 --> 00:00:21.334
Depresif oluyorsun Agresifsin Okul hayatın sosyalleşmeden geçiyor
00:00:21.417 --> 00:00:24.667
Üniversitede toparladın derken bursunu kaybediyorsun
00:00:24.075 --> 00:00:29.667
Sebebi de o kadar aptalca bir şey ki şu anda dile bile getiremeyeceğim
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
Hava Kuvvetleri'ne giriyorsun Meğer çok iyi bir pilotsun
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
Derken zaman yolculuğu başlıyor ve tüm dünya altüst olurken
00:00:36.075 --> 00:00:38.209
bugüne kadar hayatında
00:00:38.292 --> 00:00:42.167
Bugüne kadar sevdiğin tek kadın elinden alınıyor Anladın mı
00:00:43.792 --> 00:00:44.917
Yine kaybediyorsun
00:00:47.459 --> 00:00:49.667
Onu hep elinden alıyorlar
00:00:52.292 --> 00:00:53.075
Hepsi bu kadar olmamalı
00:00:53.834 --> 00:00:57.459
Değil evlat Ama Sorian sağ olsun hiçbiri güzel şeyler değil
00:00:59.125 --> 00:01:00.075
Biz bunu düzeltebiliriz
00:01:00.834 --> 00:01:03.209
Zaman yolculuğunu yok ederek mi Aynen
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
Зупинись і послухай мене
00:00:03.042 --> 00:00:05.667
Це мій фікс час У тебе вже було моє дитинство
00:00:05.075 --> 00:00:07.584
У тебе були пригоди й літаки
00:00:07.667 --> 00:00:10.709
а я лише ботан з інгалятором якому надирають зад
00:00:10.792 --> 00:00:11.792
Я хочу решту
00:00:11.875 --> 00:00:13.000
Хочеш решту Так
00:00:13.084 --> 00:00:16.959
Ось тобі решта Смерть тата зіпсує тебе сильніше ніж ти уявляєш
00:00:17.002 --> 00:00:18.667
Буде депресія Буде гнів
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
Ти блукатимеш коледжем без соціалізації
00:00:21.417 --> 00:00:24.667
Коледж найкращий час але за рік ти втратиш стипендію
00:00:24.075 --> 00:00:27.417
через щось настільки дурне
00:00:27.005 --> 00:00:29.667
що я навіть озвучити не можу
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
Ти опинишся у ВПС Виявляється ти вмієш літати
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
А потім з'являться подорожі в часі і весь світ розвалюватиметься
00:00:36.075 --> 00:00:38.209
поки єдину жінку яку
00:00:38.292 --> 00:00:40.709
яку ти колись кохав не заберуть
00:00:40.792 --> 00:00:42.167
Ти мене розумієш
00:00:43.792 --> 00:00:45.025
Поки ти не програєш
00:00:47.459 --> 00:00:49.667
Її в тебе весь час забиратимуть
00:00:52.375 --> 00:00:53.834
Має бути щось іще
00:00:53.917 --> 00:00:57.459
Є малий Але завдяки Соріан нічого хорошого
00:00:59.167 --> 00:01:00.334
Ми можемо це виправити
00:01:00.834 --> 00:01:02.075
Знищивши подорожі в часі Так
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
Dừng lại nghe cháu đi
00:00:03.042 --> 00:00:05.667
Dòng thời gian này của cháu Chú đã trải qua
00:00:05.075 --> 00:00:10.584
Chú đã được phiêu lưu lái máy bay còn cháu vẫn là thằng hen bị bắt nạt
00:00:10.667 --> 00:00:13.000
Cháu muốn phần còn lại Thế à
00:00:13.084 --> 00:00:16.959
Phần còn lại đây Cái chết của bố có tác động tệ hơn cháu tưởng
00:00:17.002 --> 00:00:18.667
Cháu chán nản giận dữ
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
Vật vờ thời cấp ba không giao lưu với ai
00:00:21.417 --> 00:00:24.667
Đại học là đỉnh cao cho đến khi cháu mất học bổng
00:00:24.075 --> 00:00:27.417
vì một điều ngớ ngẩn đến không tưởng
00:00:27.005 --> 00:00:29.667
chú không dám nói ra bây giờ
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
Cháu đến với không quân Hóa ra cháu bay rất giỏi
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
Rồi du hành thời gian xuất hiện cả thế giới bắt đầu sụp đổ
00:00:36.075 --> 00:00:40.709
đến khi người duy nhất người phụ nữ duy nhất cháu yêu bị tước đi
00:00:40.792 --> 00:00:41.959
Cháu hiểu không
00:00:43.792 --> 00:00:44.792
Đến khi mất
00:00:47.459 --> 00:00:49.667
Cô ấy bị tước đi
00:00:52.292 --> 00:00:53.834
Phải có gì hơn thế chứ
00:00:53.917 --> 00:00:57.459
Có đấy nhóc Nhờ có Sorian chẳng có gì tốt đẹp
00:00:59.125 --> 00:01:00.209
Ta có thể sửa lại
00:01:00.834 --> 00:01:02.075
Bằng cách phá du hành Đúng
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
Wnei di stopio a gwrando arna i
00:00:03.042 --> 00:00:05.667
Dyma fy amser sefydlog Ti 'di cael fy mhlentyndod yn barod
00:00:05.075 --> 00:00:07.584
Ti 'di cael anturiaethau hedfan
00:00:07.667 --> 00:00:10.709
awyrennau a fi o hyd yw'r nerd gydag anadlydd sy'n cael ei fwlio
00:00:10.792 --> 00:00:11.792
Dwi eisiau'r gweddill
00:00:11.875 --> 00:00:13.000
Ti eisiau'r gweddill Ie
00:00:13.084 --> 00:00:16.917
Dyma'r gweddill Marwolaeth Dad yn dy ddrysu mwy na ti'n sylweddoli
00:00:17.000 --> 00:00:18.667
Ti'n mynd yn isel yn grac
00:00:18.075 --> 00:00:21.334
Ti'n crwydro o gwmpas yr ysgol heb gymdeithasu
00:00:21.417 --> 00:00:24.667
Mae coleg yn bwynt uchel nes i ti golli dy ysgoloriaeth
00:00:24.075 --> 00:00:27.417
am rywbeth sydd mor anhygoel o dwp
00:00:27.005 --> 00:00:29.667
alla i ddim hyd yn oed ei ddweud yn uchel
00:00:29.075 --> 00:00:33.167
Rwyt ti'n ymuno â'r Awyrlu Fel mae'n digwydd ti wir yn gallu hedfan
00:00:33.025 --> 00:00:36.667
Ac wedyn teithio amser ac mae'r byd yn dechrau cwympo'n ddarnau
00:00:36.075 --> 00:00:38.025
tan bod yr unig fenyw ti byth
00:00:38.334 --> 00:00:40.709
yr unig fenyw ti byth wedi caru yn cael ei chymryd
00:00:40.792 --> 00:00:42.167
Wyt ti'n deall
00:00:43.792 --> 00:00:44.792
Ti'n colli
00:00:47.459 --> 00:00:49.667
Mae hi'n cael ei chymryd i ffwrdd
00:00:52.209 --> 00:00:53.834
Rhaid bod mwy na hynny
00:00:53.917 --> 00:00:57.459
Oes boi A diolch i Sorian s'dim ohono'n dda
00:00:59.125 --> 00:01:00.167
Gallwn ni ei drwsio
00:01:00.834 --> 00:01:02.917
Drwy ddinistrio teithio amser Cywir
Available in 31 languages
Duration
64 seconds
Views
48
Timestamp in Movie
00:50:07
Uploaded
Mar 02, 2026
Production
Skydance Media,Maximum Effort,21 Laps Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After accidentally crash-landing in 2022, time-traveling fighter pilot Adam Reed teams up with his 12-year-old self for a mission to save the future.