To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Maya Sorian:You just never understood the bigger picture.Louis Reed:And you never understood the science
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
You just never understood the bigger picture
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
And you never understood the science
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
لم تفهم الصورة العامة قط
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
وأنت لم تفهمي العلم قط
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
ব ষয়'ট র সম প র ণ গভ রত ক ত ম কখন ই ব ঝ উঠত প রল ন
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
আর ত ম ব জ ঞ ন'ক কখন ব ঝল ন
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
你从来都不明白大局
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
你也从来不理解科学
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
Nikad nisi shvatio širu sliku
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
A ti znanstvenu podlogu
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
Ty jsi nikdy nepochopil vyšší cíle
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
A ty jsi nikdy nepochopila vědu
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
Du forstod aldrig det store perspektiv
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
Og du forstod aldrig videnskaben
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
Je hebt het grotere plaatje nooit begrepen
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
Jij begreep de wetenschap nooit
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
Et ikinä hahmottanut kokonaiskuvaa
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
Etkä sinä ymmärtänyt tiedettä
00:00:01.000 --> 00:00:05.417
Tu n'as jamais compris la situation dans son ensemble
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
Tu n'as jamais compris la science
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
Du hast das große Ganze nie verstanden
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
Und du nie die Wissenschaft
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
Δεν κατάλαβες ποτέ τη γενικότερη εικόνα
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
Κι εσύ δεν κατάλαβες την επιστήμη
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
מעולם לא ראית את התמונה המלאה
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
ואת לא הבנת את המדע
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
Sosem láttad az összefüggéseket
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
És te sosem értettél a tudományhoz
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
Kau memang tak memahami gambaran besarnya
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
Dan kau tak memahami keilmuannya
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
Non hai mai capito il quadro d'insieme
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
E tu gli aspetti scientifici
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
大局的な見地が 分からないのね
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
科学が分からないんだな
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
당신은 언제나 큰 그림을 볼 줄 몰랐어
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
당신은 과학을 이해 못 했지
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
Awak tak pernah nampak kepentingannya
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
Awak pula tak pernah faham sains
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
Du har aldri forstått det store bildet
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
Og du forsto aldri vitenskapen
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
Nigdy nie rozumiałeś szerszej perspektywy
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
A ty nigdy nie rozumiałaś nauki
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
Você nunca entendeu o panorama geral
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
E você nunca entendeu a ciência
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
N ai înțeles niciodată imaginea de ansamblu
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
Și tu n ai înțeles știința
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Ты никогда не умел мыслить масштабно
00:00:31.002 --> 00:00:33.125
А ты в науке не разбираешься
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
Tú no entiendes la visión global
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
Y tú no entiendes la ciencia
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
Du förstod aldrig det större sammanhanget
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
Och du förstod aldrig vetenskapen
00:00:01.000 --> 00:00:05.459
แกไม เคยเข าใจภาพรวมเลย
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
ส วนค ณก ไม เคยเข าใจว ทยาศาสตร
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
Büyük resmi hiç anlayamadın ki zaten
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
Sen de bilimi hiç anlamadın
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
Ти ніколи не бачив повної картини
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
А ти ніколи не розуміла науки
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
Anh không bao giờ hiểu bức tranh toàn cảnh
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
Còn cô không bao giờ hiểu khoa học
00:00:01.000 --> 00:00:05.334
Wnest ti jyst erioed ddeall y llun mawr
00:00:31.167 --> 00:00:33.025
A wnest ti erioed ddeall y wyddoniaeth
Available in 31 languages
Duration
34 seconds
Views
68
Timestamp in Movie
01:26:28
Uploaded
Mar 02, 2026
Production
Skydance Media,Maximum Effort,21 Laps Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After accidentally crash-landing in 2022, time-traveling fighter pilot Adam Reed teams up with his 12-year-old self for a mission to save the future.