To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
McCRADY:Restaurantacross the street. Mmm-hmm. I took out everythingfor three blocks. This guy isa pain in the ass. Come on,let's go talk to him. There is a whole worldof women out there. I thought we establishedthis one was off limits. It's been a while,I must have forgotten. Doesn't change the fact. You put ustogether three times. That wasn't us,that was just chance. Why do you wantto keep us apart? Because the plan says so. Then you misread the plan. There is no misreading the planwhen it comes to you and Elise. Then the plan is wrong. Do you know who wrote it?I don't care. You should. You shouldreally show a little respect
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.033
McCRADY Restaurant across the street
00:00:02.004 --> 00:00:03.056
Mmm hmm
00:00:03.097 --> 00:00:06.003
I took out everything for three blocks
00:00:06.001 --> 00:00:07.083
This guy is a pain in the ass
00:00:07.009 --> 00:00:10.077
Come on let's go talk to him
00:00:13.068 --> 00:00:15.065
There is a whole world of women out there
00:00:15.071 --> 00:00:17.058
I thought we established this one was off limits
00:00:18.025 --> 00:00:20.081
It's been a while I must have forgotten
00:00:20.088 --> 00:00:22.085
Doesn't change the fact
00:00:24.025 --> 00:00:25.052
You put us together three times
00:00:25.096 --> 00:00:27.098
That wasn't us that was just chance
00:00:29.039 --> 00:00:30.065
Why do you want to keep us apart
00:00:30.073 --> 00:00:31.099
Because the plan says so
00:00:32.002 --> 00:00:33.059
Then you misread the plan
00:00:33.066 --> 00:00:35.096
There is no misreading the plan when it comes to you and Elise
00:00:36.001 --> 00:00:37.016
Then the plan is wrong
00:00:37.023 --> 00:00:38.006
Do you know who wrote it I don't care
00:00:38.067 --> 00:00:41.097
You should You should really show a little respect
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
McCRADY Restorant matanë rrugës
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Mmm hmm
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Kam nxjerrë gjithçka për tre blloqe
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Ky djalë është një dhimbje në byth
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Eja le të flasim me të
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Ka një botë të tërë femrash atje
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Mendova se kemi vendosur që kjo ishte jashtë kufijve
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Ka kaluar pak kohë duhet ta kem harruar
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Nuk e ndryshon faktin
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
DAVID Na bashkove tre herë
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
Nuk ishim ne ishte thjesht rast
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Pse doni të na mbani të ndarë
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
Sepse kështu thotë plani
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Pastaj ju e lexoni gabim planin
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Nuk ka keqlexim të planit kur bëhet fjalë për ju dhe Elise
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Atëherë plani është i gabuar
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
E dini kush e ka shkruar Nuk më intereson
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Ju duhet Vërtet duhet të tregosh pak respekt
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
ماكرادي مطعم عبر الشارع
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
ط ط ط هم
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
لقد أخرجت كل شيء لمدة ثلاث كتل
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
هذا الرجل هو ألم في المؤخرة
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
هيا دعنا نذهب للتحدث معه
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
هناك عالم كامل من النساء هناك
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
اعتقدت أننا أثبتنا أن هذا كان خارج الحدود
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
لقد مرت فترة من الوقت لا بد أنني نسيت
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
لا يغير الحقيقة
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
ديفيد لقد جمعتنا مع ا ثلاث مرات
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
لم نكن نحن تلك كانت مجرد صدفة
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
لماذا تريد أن تفرقنا
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
لأن الخطة تقول ذلك
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
ثم أخطأت في قراءة الخطة
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
ليس هناك سوء قراءة للخطة عندما يتعلق الأمر بك وبإليز
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
ثم الخطة خاطئة
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
هل تعرف من كتبها لا أهتم
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
يجب عليك يجب عليك حقا إظهار القليل من الاحترام
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
McCRADY Ресторант отсреща
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Ммм хмм
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Извадих всичко за три блока
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Този човек е болка в задника
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Хайде да отидем да поговорим с него
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Там има цял свят от жени
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Мислех че установихме че това е забранено
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Мина известно време май съм забравил
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Не променя факта
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
ДЕЙВИД Ти ни събра три пъти
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
Това не бяхме ние това беше просто случайност
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Защо искаш да ни разделиш
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
Защото така пише в плана
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Тогава сте прочели погрешно плана
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Няма погрешно тълкуване на плана когато става дума за теб и Елиз
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Тогава планът е грешен
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Знаете ли кой го е написал не ми пука
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
трябва Наистина трябва да проявите малко уважение
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
McCRADY Restaurant al costat del carrer
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Mmm hmm
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Vaig treure tot durant tres blocs
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Aquest noi és un mal de cul
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Vinga anem a parlar amb ell
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Hi ha tot un món de dones allà fora
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Vaig pensar que vam establir que aquest estava fora dels límits
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Ja fa temps m'he d'haver oblidat
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
No canvia el fet
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
DAVID Ens vas reunir tres vegades
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
No érem nosaltres era només una casualitat
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Per què ens vols mantenir separats
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
Perquè el pla ho diu
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Aleshores has llegit malament el pla
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
No hi ha cap lectura errònia del pla quan es tracta de tu i l'Elise
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Llavors el pla està malament
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Saps qui l'ha escrit No m'importa
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Hauries Realment hauríeu de mostrar una mica de respecte
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
麦克雷迪 街对面的餐厅
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
嗯嗯
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
我把三个街区的所有东西都拿出来了
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
这家伙真是个让人头疼的家伙
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
走吧 我们去跟他谈谈
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
那里有一个充满女性的世界
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
我以为我们已经确定这个是禁区了
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
时间过去这么久了 我一定已经忘记了
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
并不能改变事实
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
大卫 你把我们放在一起三次了
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
那不是我们 那只是偶然
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
你为什么要把我们分开
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
因为计划是这么说的
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
那你就误读了计划
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
当涉及到你和埃莉斯时 这个计划是不会被误读的
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
那么计划就错了
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
你知道是谁写的吗 我不在乎
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
你应该 你真的应该表现出一点尊重
00:00:01.000 --> 00:00:02.343
Restaurace přes ulici
00:00:03.969 --> 00:00:06.004
Odpojil jsem všechno tři bloky odsud
00:00:06.105 --> 00:00:07.846
Ten chlap je osina v zadku
00:00:07.906 --> 00:00:10.785
Pojď promluvíme si s ním
00:00:13.679 --> 00:00:15.659
Na světě jsou miliony žen
00:00:15.714 --> 00:00:17.591
Myslel jsem že tuhle jsme vám zakázali
00:00:18.025 --> 00:00:20.821
Už je to nějaká doba asi jsem zapomněl
00:00:20.886 --> 00:00:22.866
To ale nic nemění
00:00:24.256 --> 00:00:25.053
Třikrát jste nás svedli dohromady
00:00:25.958 --> 00:00:27.995
To jsme nebyli my Jen náhoda
00:00:29.395 --> 00:00:30.669
Proč nás nenecháte být spolu
00:00:30.729 --> 00:00:32.001
Takový je plán
00:00:32.064 --> 00:00:33.006
Pak ho chápete špatně
00:00:33.666 --> 00:00:35.976
Co se týká vás a Elise tak určitě ne
00:00:36.997 --> 00:00:37.173
Pak je ten plán špatný
00:00:37.236 --> 00:00:38.613
Víte kdo ho napsal To je mi jedno
00:00:38.671 --> 00:00:41.982
Opravdu byste měl projevovat trochu úcty
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
McCRADY Restaurant på den anden side af gaden
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Mmm hmm
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Jeg tog alt ud i tre blokke
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Denne fyr er en smerte i røven
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Kom nu lad os tale med ham
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Der er en hel verden af kvinder derude
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Jeg troede vi fandt ud af at denne var off limits
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Det er et stykke tid siden jeg må have glemt det
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Ændrer ikke på faktum
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
DAVID Du satte os sammen tre gange
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
Det var ikke os det var bare en tilfældighed
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Hvorfor vil du holde os adskilt
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
For det siger planen
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Så har du misforstået planen
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Der er ingen fejllæsning af planen når det kommer til dig og Elise
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Så er planen forkert
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Ved du hvem der har skrevet det Jeg er ligeglad
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Du burde Du skal virkelig vise lidt respekt
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
McCRADY Restaurant aan de overkant van de straat
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Mmm hmm
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Ik heb alles eruit gehaald voor drie blokken
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Deze man is een pain in the ass
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Kom op laten we met hem gaan praten
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Er is een hele wereld aan vrouwen
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Ik dacht dat we hadden vastgesteld dat dit verboden terrein was
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Het is alweer een tijdje geleden ik ben het vast vergeten
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Verandert niets aan het feit
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
DAVID Je hebt ons drie keer bij elkaar gebracht
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
Dat waren wij niet dat was gewoon toeval
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Waarom wil je ons uit elkaar houden
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
Omdat het plan dat zegt
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Dan heb je het plan verkeerd gelezen
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Er is geen sprake van een verkeerde interpretatie van het plan als het om jou en Elise gaat
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Dan klopt het plan niet
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Weet jij wie het geschreven heeft Het maakt mij niet uit
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Dat zou je moeten doen Je moet echt een beetje respect tonen
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
McCRADY Restoran üle tee
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Mmm hmm
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Võtsin kolm plokki kõik välja
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
See mees on valus
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Tule lähme räägime temaga
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Seal on terve maailm naisi
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Arvasin et tegime kindlaks et see on keelatud
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Sellest on mõnda aega möödas ma vist unustasin
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Fakti ei muuda
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
DAVID Sa panid meid kolm korda kokku
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
See ei olnud meie see oli lihtsalt juhus
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Miks sa tahad meid lahus hoida
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
Sest plaan ütleb nii
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Siis lugesite plaani valesti
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Kui tegemist on sinu ja Elisega ei saa plaani valesti lugeda
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Siis on plaan vale
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Kas sa tead kes selle kirjutas Mind ei huvita
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Sa peaksid Sa peaksid tõesti veidi austust üles näitama
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
McCRADY Ravintola kadun toisella puolella
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Mmm hmm
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Otin kaiken pois kolmen lohkon verran
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Tämä kaveri on tuskallinen
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Tule mennään puhumaan hänelle
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
On olemassa kokonainen maailma naisista siellä
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Luulin että perustimme tämä oli rajojen ulkopuolella
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Siitä on aikaa minä on täytynyt unohtaa
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Ei muuta tosiasiaa
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
DAVID Kokosit meidät kolme kertaa
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
Se emme olleet me se oli vain mahdollisuus
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Miksi haluat pitää meidät erillään
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
Koska suunnitelmassa niin sanotaan
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Sitten olet lukenut suunnitelman väärin
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Suunnitelman väärinymmärrystä ei ole kun on kyse sinusta ja Elisestä
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Silloin suunnitelma on väärä
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Tiedätkö kuka sen kirjoitti En välitä
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Sinun pitäisi Sinun pitäisi osoittaa todella vähän kunnioitusta
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Le restaurant en face
00:00:03.961 --> 00:00:05.088
Tout le quartier est coupé
00:00:06.088 --> 00:00:07.632
Quelle plaie ce mec
00:00:07.924 --> 00:00:09.383
On va lui parler
00:00:13.513 --> 00:00:17.225
C'est pas les femmes qui manquent Celle ci on n'y touche pas
00:00:18.309 --> 00:00:20.478
Depuis le temps j'ai dû oublier
00:00:20.686 --> 00:00:22.355
Ça ne change rien
00:00:24.148 --> 00:00:27.086
Vous nous avez réunis 3 fois Pas nous Le hasard
00:00:29.153 --> 00:00:31.656
Pourquoi nous séparer C'est le Plan
00:00:31.864 --> 00:00:33.282
Vous l'avez mal lu
00:00:33.491 --> 00:00:36.494
Il est très clair sur ce point Il est erroné
00:00:36.702 --> 00:00:38.454
Vous connaissez l'auteur Je m'en fiche
00:00:38.663 --> 00:00:41.999
Dommage Un peu de respect s'impose
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
McCRADY Restaurant auf der anderen Straßenseite
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Mmm hmm
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Ich habe alles für drei Blocks herausgenommen
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Dieser Typ ist eine Nervensäge
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Komm lass uns mit ihm reden
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Es gibt eine ganze Welt von Frauen da draußen
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Ich dachte wir hätten festgestellt dass dies tabu ist
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Es ist schon eine Weile her ich muss es vergessen haben
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Ändert nichts an der Tatsache
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
DAVID Du hast uns dreimal zusammengestellt
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
Das waren nicht wir das war nur Zufall
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Warum willst du uns auseinanderhalten
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
Weil der Plan es so vorsieht
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Dann haben Sie den Plan falsch verstanden
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Wenn es um dich und Elise geht kann man den Plan nicht falsch interpretieren
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Dann ist der Plan falsch
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Wissen Sie wer es geschrieben hat Es ist mir egal
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Du solltest Man sollte wirklich ein wenig Respekt zeigen
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
McCRADY Εστιατόριο απέναντι
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Μμμ χμμ
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Έβγαλα τα πάντα για τρία τετράγωνα
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Αυτός ο τύπος είναι πόνος στον κώλο
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Έλα πάμε να του μιλήσουμε
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Υπάρχει ένας ολόκληρος κόσμος γυναικών εκεί έξω
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Νόμιζα ότι καθορίσαμε ότι αυτό ήταν εκτός ορίων
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Πάει καιρός πρέπει να το ξέχασα
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Δεν αλλάζει το γεγονός
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
ΝΤΑΙΒΙΔ Μας συγκέντρωσες τρεις φορές
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
Δεν ήμασταν εμείς ήταν απλώς ευκαιρία
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Γιατί θέλεις να μας χωρίσεις
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
Γιατί το λέει το σχέδιο
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Μετά παρεξηγήσατε το σχέδιο
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Δεν υπάρχει λάθος ανάγνωση του σχεδίου όταν πρόκειται για εσάς και την Elise
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Τότε το σχέδιο είναι λάθος
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Ξέρεις ποιος το έγραψε Δεν με νοιάζει
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Θα έπρεπε Θα πρέπει πραγματικά να δείξετε λίγο σεβασμό
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
म कक र ड सड क क उस प र र स तर
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
मम म हम म
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
म न त न ब ल क क ल ए सब क छ न क ल ल य
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
यह आदम बह त द खद य ह
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
चल उसस ब त करत ह
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
वह मह ल ओ क एक प र द न य ह
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
म झ लग क हमन स थ प त क य ह क यह स म स ब हर ह
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
बह त समय ह गय म भ ल गय ह ग
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
तथ य नह बदलत
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
ड व ड आपन हम त न ब र एक स थ रख
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
वह हम नह थ वह त महज म क थ
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
आप हम अलग क य रखन च हत ह
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
क य क य जन त यह कहत ह
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
फ र आपन य जन क गलत पढ
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
जब आपक और एल ज क ब त आत ह त य जन क गलत तर क स पढ नह ज त ह
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
त फ र य जन गलत ह
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
क य आप ज नत ह इस क सन ल ख ह म झ परव ह नह ह
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
त म ह करन च ह ए आपक सचम च थ ड सम म न द ख न च ह ए
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Étterem az utca túl oldalán
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Aha
00:00:04.001 --> 00:00:06.045
Mindent kiiktattam három háztömbön belül
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Csak a gond van a fickóval
00:00:07.923 --> 00:00:10.008
Gyerünk beszéljünk vele
00:00:13.679 --> 00:00:15.638
A világ tele van nőkkel
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Megegyeztünk hogy ő tilos
00:00:18.267 --> 00:00:20.081
Régen volt már biztos elfelejtettem
00:00:20.894 --> 00:00:22.854
Ez semmit nem változtat
00:00:24.273 --> 00:00:25.523
Összehoztak minket háromszor
00:00:25.983 --> 00:00:28.026
Azt nem mi csináltuk csak véletlen volt
00:00:29.403 --> 00:00:30.653
Miért nem akarják hogy együtt legyünk
00:00:30.738 --> 00:00:31.988
Mert a terv nem azt mondja
00:00:32.003 --> 00:00:33.615
Akkor félre olvasták a tervet
00:00:33.699 --> 00:00:35.095
Nem olvastunk félre semmit magáról és Eliseről
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Akkor a terv rossz
00:00:37.244 --> 00:00:38.062
Tudja ki írta Nem érdekel
00:00:38.704 --> 00:00:41.998
Pedig kéne Mutatnia kéne némi tiszteletet
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
McCRADY Veitingastaður hinum megin við götuna
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Mmm hmm
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Ég tók allt út í þrjár blokkir
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Þessi gaur er sársaukafullur
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Komdu við skulum tala við hann
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Það er heill heimur kvenna þarna úti
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Ég hélt að við stofnuðum þessi var óheimil
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Það er stutt síðan ég hlýtur að hafa gleymt
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Breytir því ekki
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
DAVID Þú hefur sett okkur saman þrisvar sinnum
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
Þetta vorum ekki við þetta var bara tækifæri
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Af hverju viltu halda okkur aðskildum
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
Vegna þess að áætlunin segir það
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Þá las þú áætlunina rangt
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Það er enginn misskilningur í áætluninni þegar kemur að þér og Elise
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Þá er planið rangt
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Veistu hver skrifaði það Mér er alveg sama
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Þú ættir Þú ættir virkilega sýna smá virðingu
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
McCRADY Restoran di seberang jalan
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Mmm hmm
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Saya mengambil semuanya selama tiga blok
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Orang ini menyebalkan
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Ayo kita bicara dengannya
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Ada seluruh dunia wanita di luar sana
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Saya pikir kami sudah mapan yang ini terlarang
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Sudah cukup lama aku pasti sudah lupa
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Tidak mengubah fakta
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
DAVID Anda menyatukan kami tiga kali
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
Itu bukan kami itu hanya kebetulan
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Mengapa kamu ingin memisahkan kita
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
Karena rencananya mengatakan demikian
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Maka Anda salah membaca rencananya
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Tidak ada salah membaca rencana ketika itu menyangkut kamu dan Elise
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Maka rencananya salah
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Tahukah Anda siapa yang menulisnya Saya tidak peduli
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Anda harus Anda harus benar benar menunjukkan sedikit rasa hormat
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
McCRADY Restaurant tengen dalan
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Mmm hmm
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Aku njupuk metu kabeh kanggo telung pamblokiran
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Wong iki lara ing bokong
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Ayo ayo ngomong karo dheweke
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Ana donya kabèh saka wanita metu ana
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Aku panginten kita diadegaké siji iki metu watesan
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Wis suwe aku mesthi lali
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Ora ngganti kasunyatan
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
DAVID Sampeyan ngumpulake kita kaping telu
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
Sing dudu kita sing mung kasempatan
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Napa sampeyan pengin misahake kita
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
Amarga rencana ngandika mangkono
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Banjur sampeyan salah maca rencana kasebut
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Ora ana salah maca rencana nalika nerangake sampeyan lan Elise
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Banjur rencana iku salah
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Apa sampeyan ngerti sapa sing nulis Aku ora peduli
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Sampeyan kudu Sampeyan kudu tenan nuduhake pakurmatan sethitik
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
McCRADY 길 건너편에 레스토랑이 있어요
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
음 흠
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
세 블록 분량을 모두 꺼냈습니다
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
이 사람은 골치가 아프네요
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
자 가서 그 사람과 얘기해보자
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
온 세상이 있다 밖에 있는 여자들 중
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
난 우리가 설립한 줄 알았는데 이건 출입금지였어
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
오랜만이야 난 잊어버렸나 보다
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
사실은 변하지 않습니다
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
DAVID 당신은 우리를 세 번이나 합쳤어요
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
그것은 우리가 아니었고 단지 우연이었을 뿐입니다
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
왜 우리를 떼어 놓으려고 합니까
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
계획에 그렇게 나와 있기 때문입니다
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
그렇다면 당신은 계획을 잘못 읽었습니다
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
계획을 잘못 읽은 것이 아니다 당신과 엘리스에 관해서라면
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
그렇다면 계획은 잘못된 것입니다
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
누가 썼는지 아세요 나는 상관하지 않는다
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
그래야 합니다 당신은해야 정말 약간의 존경심을 보여주세요
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
McCRADY restorāns pāri ielai
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Mmm hmm
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Izņēmu visu par trim blokiem
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Šis puisis ir sāpīgs
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Nāc iesim ar viņu runāt
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Tur ir vesela sieviešu pasaule
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Man likās ka mēs noskaidrojām ka šis ir aizliegts
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Ir pagājis kāds laiciņš laikam jau aizmirsu
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Faktu nemaina
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
DEIVIDS Tu mūs saliku kopā trīs reizes
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
Tie nebijām mēs tā bija tikai iespēja
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Kāpēc jūs vēlaties mūs atšķirt
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
Jo plāns tā saka
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Tad jūs nepareizi izlasījāt plānu
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Nav iespējams nepareizi izlasīt plānu kad runa ir par jums un Elīzu
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Tad plāns ir nepareizs
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Vai jūs zināt kas to uzrakstīja Man vienalga
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Jums vajadzētu Jums patiešām vajadzētu izrādīt nelielu cieņu
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
McCRADY Restoranas kitoje gatvės pusėje
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Mmm hmm
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Išėmiau viską už tris blokus
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Šiam vyrukui skauda užpakalį
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Nagi eime su juo pasikalbėti
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Ten yra visas moterų pasaulis
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Maniau kad mes nustatėme kad tai yra neribota
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Praėjo nemažai laiko turbūt pamiršau
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Fakto nekeičia
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
DAVIDAS Tu sujungei mus tris kartus
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
Tai buvome ne mes tai buvo tik galimybė
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Kodėl tu nori mus atskirti
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
Nes planas taip sako
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Tada jūs neteisingai perskaitėte planą
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Negalite klaidingai suprasti plano kai kalbama apie jus ir Elisą
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Tada planas klaidingas
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Ar žinai kas tai parašė Man nerūpi
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Jūs turėtumėte Jūs tikrai turėtumėte parodyti šiek tiek pagarbos
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
МекКРЕДИ Ресторан од другата страна на улицата
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Ммм хм
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Извадив се за три блока
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Овој човек е болен во задникот
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Ајде ајде да разговараме со него
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Постои цел свет на жените таму
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Мислев дека воспоставивме овој беше надвор од границите
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Помина некое време јас мора да заборавил
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Не го менува фактот
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
ДАВИД Три пати нè склопи
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
Тоа не бевме ние тоа беше само шанса
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Зошто сакаш да не разделиш
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
Затоа што планот така вели
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Потоа погрешно го прочитавте планот
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Нема погрешно читање на планот кога станува збор за тебе и Елиза
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Тогаш планот е погрешен
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Дали знаете кој го напишал Не ми е гајле
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Треба да Треба да навистина покажете малку почит
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
McCRADY Restoran di seberang jalan
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Mmm hmm
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Saya mengeluarkan semuanya selama tiga blok
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Lelaki ini sangat menyakitkan
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Ayuh kita pergi bercakap dengannya
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Terdapat seluruh dunia wanita di luar sana
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Saya fikir kita telah ditubuhkan yang ini terlarang
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Sudah agak lama saya mesti dah lupa
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Tidak mengubah fakta
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
DAVID Awak kumpulkan kami tiga kali
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
Itu bukan kami itu hanya peluang
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Kenapa awak nak pisahkan kita
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
Kerana rancangan itu berkata begitu
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Kemudian anda salah membaca rancangan itu
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Tidak ada kesilapan membaca rancangan apabila ia berkaitan dengan anda dan Elise
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Kemudian rancangan itu salah
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Adakah anda tahu siapa yang menulisnya saya tak kisah
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Anda sepatutnya Anda sepatutnya benar benar menunjukkan sedikit rasa hormat
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
McCRADY Restaurant rett over gaten
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Mmm hmm
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Jeg tok ut alt i tre blokker
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Denne fyren er en smerte i ræva
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Kom igjen la oss snakke med ham
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Det er en hel verden av kvinner der ute
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Jeg trodde vi etablerte at denne var forbudt
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Det er en stund siden jeg må ha glemt det
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Endrer ikke faktum
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
DAVID Du satte oss sammen tre ganger
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
Det var ikke oss det var bare en tilfeldighet
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Hvorfor vil du holde oss fra hverandre
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
For planen sier det
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Da misforsto du planen
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Det er ingen feillesing av planen når det gjelder deg og Elise
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Da er planen feil
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Vet du hvem som skrev det Jeg bryr meg ikke
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Du burde Du burde virkelig vise litt respekt
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
مک کرادی رستوران روبروی خیابان
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
مممممم
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
من همه چیز را برای سه بلوک بیرون آوردم
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
این مرد دردناک است
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
بیا بریم باهاش حرف بزنیم
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
دنیایی از زنان وجود دارد
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
فکر می کردم این یکی را غیرقابل قبول است
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
مدتی گذشت حتما فراموش کرده بودم
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
واقعیت را تغییر نمی دهد
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
دیوید ما را سه بار کنار هم گذاشتی
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
این ما نبودیم این فقط یک شانس بود
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
چرا میخوای ما رو از هم دور کنی
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
چون این طرح می گوید
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
بعد نقشه رو اشتباه میخونی
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
وقتی نوبت به شما و الیز می شود برنامه اشتباه خوانده نمی شود
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
پس نقشه اشتباه است
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
میدونی کی نوشته برام مهم نیست
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
شما باید واقعا باید کمی احترام قائل شوید
00:00:01.000 --> 00:00:05.922
Restauracja naprzeciwko Odciąłem całe trzy przecznice
00:00:06.089 --> 00:00:10.468
Istny wrzód na dupie Chodźmy z nim porozmawiać
00:00:13.679 --> 00:00:18.001
Na świecie jest pełno kobiet Myślałem że tę wykluczyliśmy
00:00:18.226 --> 00:00:20.728
Minęło trochę czasu musiałem zapomnieć
00:00:20.895 --> 00:00:24.001
To nic nie zmienia
00:00:24.232 --> 00:00:29.195
Połączyliście nas trzykrotnie To był czysty przypadek
00:00:29.404 --> 00:00:31.906
Dlaczego chcecie nas rozdzielić Bo taki jest Plan
00:00:32.073 --> 00:00:35.868
Źle go odczytaliście Wasz Plan jest jednoznaczny
00:00:36.997 --> 00:00:37.829
Więc jest błędny Wiesz kto go nakreślił
00:00:37.995 --> 00:00:39.997
Nie obchodzi mnie to A powinno
00:00:40.164 --> 00:00:43.096
Powinieneś okazać odrobinę szacunku
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
МакКРЭДИ Ресторан через дорогу
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Ммм хм
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Я вынес все на три блока
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Этот парень заноза в заднице
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Давай пойдем поговорим с ним
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Существует целый мир женщин
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Я думал мы установили что это запрещено
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Прошло много времени я должно быть забыл
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Это не меняет факта
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
ДЭВИД Ты собирал нас вместе трижды
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
Это были не мы это был просто шанс
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Почему ты хочешь нас разлучить
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
Потому что так написано в плане
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Тогда вы неправильно прочитали план
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Когда дело касается вас с Элизой нельзя ошибиться в плане
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Тогда план неправильный
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Знаешь кто это написал Мне все равно
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Вам следует Тебе действительно следует проявить немного уважения
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
МцЦРАДИ Ресторан преко пута
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Ммм хмм
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Све сам извадио за три блока
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Овај тип је мука у гузици
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Хајде идемо разговарати с њим
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Постоји читав свет жена
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Мислио сам да смо установили да је ово забрањено
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Прошло је доста времена мора да сам заборавио
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Не мења чињеницу
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
ДАВИД Три пута сте нас спојили
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
То нисмо били ми то је била само шанса
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Зашто хоћеш да нас раздвојиш
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
Јер план тако каже
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Онда сте погрешно прочитали план
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Нема погрешног читања плана када сте у питању ви и Елисе
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Онда је план погрешан
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Знате ли ко је то написао није ме брига
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Требао би Требало би заиста показати мало поштовања
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
McCRADY Reštaurácia cez ulicu
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Mmm hmm
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Vybral som všetko na tri bloky
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Tento chlap je ospalý
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Poď poďme sa s ním porozprávať
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Existuje celý svet žien tam vonku
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Myslel som že sme založili toto bolo zakázané
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Už je to nejaký čas ja musel zabudnúť
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Nič to nemení na skutočnosti
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
DAVID Dal si nás dokopy trikrát
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
To sme neboli my to bola len náhoda
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Prečo nás chceš držať od seba
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
Pretože plán to hovorí
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Potom si zle prečítal plán
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Nedochádza k nesprávnemu prečítaniu plánu keď príde na teba a Elise
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Potom je plán nesprávny
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Viete kto to napísal je mi to jedno
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Mali by ste Mali by ste naozaj ukázať trochu rešpektu
00:00:01.000 --> 00:00:02.695
El restaurante de enfrente
00:00:03.969 --> 00:00:05.096
Dejé a tres manzanas sin línea
00:00:06.105 --> 00:00:07.008
Este tipo da muchos problemas
00:00:07.094 --> 00:00:09.669
Hablemos con él
00:00:13.446 --> 00:00:15.038
Hay un mundo de mujeres ahí afuera
00:00:15.614 --> 00:00:17.343
Te dije que ésta no era opción
00:00:18.025 --> 00:00:20.741
Fue hace tiempo Debí haberlo olvidado
00:00:20.886 --> 00:00:22.376
Eso no cambia las cosas
00:00:24.123 --> 00:00:25.818
Nos pusieron juntos tres veces
00:00:25.958 --> 00:00:27.983
No fuimos nosotros fue casualidad
00:00:29.161 --> 00:00:30.389
Por qué nos apartan
00:00:30.729 --> 00:00:31.923
Eso dicta el plan
00:00:32.064 --> 00:00:33.258
Entonces lo leyeron mal
00:00:33.399 --> 00:00:35.089
Es muy claro tratándose de Elise y tú
00:00:36.997 --> 00:00:37.004
El plan está mal
00:00:37.236 --> 00:00:38.043
Sabes de quién es No
00:00:38.771 --> 00:00:41.899
Deberías mostrar algo de respeto
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
McCRADY Restaurang tvärs över gatan
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Mmm hmm
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Jag tog ut allt i tre kvarter
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Den här killen är en smärta i röven
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Kom igen låt oss gå och prata med honom
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Det finns en hel värld av kvinnor där ute
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Jag trodde att vi slog fast att den här var förbjuden
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Det var ett tag sen jag måste ha glömt
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Ändrar inte faktum
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
DAVID Du satte oss ihop tre gånger
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
Det var inte vi det var bara en slump
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Varför vill du hålla isär oss
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
För planen säger det
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Då läste du fel planen
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Det går inte att misstolka planen när det gäller dig och Elise
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Då är planen fel
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Vet du vem som skrev det Jag bryr mig inte
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Du borde Du borde verkligen visa lite respekt
00:00:01.000 --> 00:00:02.975
Yolun karşısındaki restoran
00:00:04.033 --> 00:00:07.712
Üç blok içindeki tüm telefonları bloke ettim Bu adamla işimiz var bizim
00:00:07.851 --> 00:00:10.262
Gidip onunla konuşalım hadi
00:00:12.811 --> 00:00:14.618
Dışarda milyonlarca kadın var
00:00:15.181 --> 00:00:20.268
O kadını sana yasakladık sanıyordum Uzun zaman oldu unutmuş olmalıyım
00:00:20.516 --> 00:00:21.871
Gerçeği değiştirmiyor
00:00:23.862 --> 00:00:27.721
Üç kere karşılaşmamıza neden oldun Biz değildik Tamamen tesadüftü
00:00:28.678 --> 00:00:32.504
Neden bizi ayırmak istiyorsun Çünkü plan böyle olmasını gerektiriyor
00:00:32.617 --> 00:00:35.014
Belki planı yanlış okudun İş seninle Elise olunca yanlışlık falan olamaz
00:00:35.241 --> 00:00:36.736
Ama yanlış
00:00:36.742 --> 00:00:39.842
Kimin yazdığını biliyor musun Umurumda değil
00:00:39.843 --> 00:00:42.439
Bence biraz olsun saygı göstermelisin
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
McCRADY Ресторан через дорогу
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Ммм хм
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Я вивіз усе на три квартали
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Цей хлопець біль у дупі
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Ходімо поговоримо з ним
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Існує цілий світ жінок
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Я думав ми встановили що це заборонено
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Минув час мабуть забув
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Не змінює факту
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
ДАВІД Ви збирали нас тричі
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
Це були не ми це був просто випадок
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Чому ви хочете розлучити нас
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
Бо так написано в плані
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Тоді ви неправильно прочитали план
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Немає помилок у плані коли справа стосується вас і Еліз
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Тоді план неправильний
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Ви знаєте хто це написав Мені байдуже
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Ви повинні Ви дійсно повинні проявити трохи поваги
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
McCRADY Nhà hàng bên kia đường
00:00:02.418 --> 00:00:03.585
Ừm hmm
00:00:04.001 --> 00:00:06.046
Tôi lấy ra mọi thứ trong ba dãy nhà
00:00:06.013 --> 00:00:07.839
Anh chàng này thật là đau đầu
00:00:07.924 --> 00:00:10.801
Nào chúng ta hãy đi nói chuyện với anh ấy
00:00:13.068 --> 00:00:15.639
Có cả một thế giới của phụ nữ ngoài kia
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
Tôi tưởng chúng ta đã thành lập cái này đã vượt quá giới hạn
00:00:18.268 --> 00:00:20.811
Đã được một thời gian rồi tôi chắc đã quên mất
00:00:20.895 --> 00:00:22.854
Không thay đổi sự thật
00:00:24.274 --> 00:00:25.524
DAVID Anh đã đặt chúng ta lại với nhau ba lần
00:00:25.984 --> 00:00:28.026
Đó không phải là chúng tôi đó chỉ là cơ hội
00:00:29.404 --> 00:00:30.654
Tại sao bạn muốn giữ chúng tôi xa nhau
00:00:30.738 --> 00:00:31.989
Bởi vì kế hoạch nói như vậy
00:00:32.073 --> 00:00:33.615
Vậy thì bạn đã hiểu sai kế hoạch
00:00:33.007 --> 00:00:35.951
Không có việc đọc sai kế hoạch khi nó liên quan tới cậu và Elise
00:00:36.997 --> 00:00:37.016
Thế thì kế hoạch sai rồi
00:00:37.245 --> 00:00:38.062
Bạn có biết ai đã viết nó không Tôi không quan tâm
00:00:38.705 --> 00:00:41.999
Bạn nên làm vậy Bạn nên thực sự thể hiện một chút tôn trọng
Available in 35 languages
Duration
43 seconds
Views
52
Timestamp in Movie
00:45:48
Uploaded
Feb 25, 2026
Production
Universal Pictures,MRC,Gambit Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The affair between a politician and a contemporary dancer is affected by mysterious forces keeping the lovers apart.