To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Okay. I gotto get to Pier 17. Do the interview and youcan do whatever you want. Just handle the interviews forme. I'll talk to those guys... This has got to goon the nightly news. I got to see Eliseright now. Every time we get close, you do somethingto mess this up. This is different
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.023
Okay I got to get to Pier 17
00:00:04.031 --> 00:00:06.004
Do the interview and you can do whatever you want
00:00:06.048 --> 00:00:08.038
Just handle the interviews for me I'll talk to those guys
00:00:08.044 --> 00:00:09.074
This has got to go on the nightly news
00:00:09.081 --> 00:00:11.028
I got to see Elise right now
00:00:11.035 --> 00:00:12.004
Every time we get close
00:00:12.048 --> 00:00:14.045
you do something to mess this up
00:00:15.058 --> 00:00:17.007
This is different
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Në rregull Duhet të shkoj në Pier 17
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Bëj intervistën dhe mund të bësh çfarë të duash
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Merre vetëm intervistat për mua Unë do të flas me ata djem
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Kjo duhet të shkojë në lajmet e natës
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
Unë duhet të shoh Elise tani
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Sa herë që afrohemi
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
ju bëni diçka për ta ngatërruar këtë
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Kjo është ndryshe
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
تمام يجب أن أصل إلى الرصيف 17
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
قم بإجراء المقابلة ويمكنك أن تفعل ما تريد
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
مجرد التعامل مع المقابلات بالنسبة لي سأتحدث مع هؤلاء الرجال
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
هذا يجب أن يستمر في الأخبار المسائية
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
يجب أن أرى إليز الآن
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
في كل مرة نقترب منها
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
أنت تفعل شيئا لخبط هذا
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
هذا مختلف
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
окей Трябва да стигна до кей 17
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Направете интервюто и можете да правите каквото искате
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Просто се оправи с интервютата вместо мен Ще говоря с тези момчета
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Това трябва да излезе във вечерните новини
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
Трябва да видя Елиз веднага
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Всеки път когато се доближим
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
правите нещо за да объркате това
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Това е различно
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
D'acord He d'arribar al moll 17
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Fes l'entrevista i pots fer el que vulguis
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Només s'encarrega de les entrevistes per mi Parlaré amb aquests nois
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Això ha d'anar a les notícies nocturnes
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
He de veure l'Elise ara mateix
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Cada vegada que ens acostem
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
fas alguna cosa per embrutar ho
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Això és diferent
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
好的 我得去 17 号码头
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
接受采访 你就可以做任何你想做的事
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
帮我处理一下面试吧 我会和那些家伙谈谈
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
这件事必须上晚间新闻
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
我现在要去见伊莉斯
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
每次我们靠近的时候
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
你做了一些事情来搞乱这件事
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
这是不同的
00:00:01.000 --> 00:00:04.243
Musím do Pier 17
00:00:04.303 --> 00:00:06.408
Poskytni ten rozhovor a pak můžeš jít kam chceš
00:00:06.472 --> 00:00:08.383
Postarej se o to za mě Promluvím si s nimi
00:00:08.441 --> 00:00:09.749
Má to jít do večerních zpráv
00:00:09.809 --> 00:00:11.288
Musím okamžitě za Elise
00:00:11.344 --> 00:00:12.414
Pokaždé když jsi tak blízko
00:00:12.478 --> 00:00:14.458
uděláš něco čím to zkazíš
00:00:15.581 --> 00:00:17.998
Tohle je jiné
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Okay Jeg skal til Pier 17
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Lav interviewet og du kan gøre hvad du vil
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Bare klare interviewene for mig Jeg vil tale med de fyre
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Det her er nødt til at gå i natnyhederne
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
Jeg skal se Elise lige nu
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Hver gang vi kommer tæt på gør
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
du noget for at ødelægge det her
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Dette er anderledes
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Oké Ik moet naar pier 17
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Doe het interview en je kunt doen wat je wilt
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Regel gewoon de interviews voor mij Ik zal met die jongens praten
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Dit moet op het nachtelijke nieuws komen
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
Ik moet Elise nu zien
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Elke keer als we dichtbij komen
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
doe jij iets om dit te verpesten
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Dit is anders
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Olgu Pean jõudma 17 kai juurde
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Tehke intervjuu ja saate teha kõike mida soovite
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Lihtsalt korraldage intervjuud minu eest
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Ma räägin nende meestega
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
See peab jääma igaõhtustesse uudistesse
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Ma pean kohe Elisat nägema Iga kord kui me
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
lähedale jõuame teete midagi et see sassi ajada
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
See on erinev
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Kunnossa Minun on päästävä laiturille 17
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Tee haastattelu ja sinä saa tehdä mitä haluaa
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Hoitakaa vain haastattelut minä Puhun niille kavereille
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Tämän on kuuluttava ilta uutisiin
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
Minun täytyy nähdä Elisa juuri nyt
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Joka kerta kun pääsemme lähelle
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
teet jotain sotkeaksesi tämän
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Tämä on erilaista
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
Je vais au Quai 17
00:00:02.418 --> 00:00:04.629
Après l'interview tu seras libre
00:00:04.837 --> 00:00:07.034
Gère la pour moi Ça passera aux infos
00:00:07.548 --> 00:00:09.634
Je dois voir Élise
00:00:09.759 --> 00:00:12.678
À chaque fois tu fais tout foirer
00:00:13.971 --> 00:00:15.181
C'est différent
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Okay Ich muss zum Pier 17
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Machen Sie das Vorstellungsgespräch und Sie können tun und lassen was Sie wollen
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Erledige einfach die Interviews für mich Ich werde mit diesen Leuten reden
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Das muss in den Abendnachrichten erscheinen
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
Ich muss Elise jetzt sehen
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Jedes Mal wenn wir näher kommen unternimmst
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
du etwas um das Ganze durcheinander zu bringen
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Das ist anders
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Καλά Πρέπει να φτάσω στην προβλήτα 17
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Κάνε τη συνέντευξη και μπορείς να κάνεις ό τι θέλεις
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Απλώς χειριστείτε τις συνεντεύξεις για μένα Θα μιλήσω με αυτά τα παιδιά
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Αυτό πρέπει να συνεχιστεί στις νυχτερινές ειδήσεις
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
Πρέπει να δω την Ελίζ τώρα
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Κάθε φορά που πλησιάζουμε
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
κάνεις κάτι για να το μπερδέψεις
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Αυτό είναι διαφορετικό
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
ठ क ह म झ प यर 17 पर ज न ह
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
स क ष त क र कर और त म ज च ह वह कर सकत ह
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
बस म र ल ए स क ष त क र स भ ल म उन ल ग स ब त कर ग
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
इस र त र क ल न सम च र पर चलन ह ग
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
म झ अभ एल ज स म लन ह
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
हर ब र जब हम कर ब आत ह
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
आप इस गड बड न क ल ए क छ कर
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
य अलग ह
00:00:01.000 --> 00:00:04.021
Rendben A 17 es dokkhoz kell mennem
00:00:04.295 --> 00:00:06.379
Megcsinálod az interjút és utána azt csinálsz amit akarsz
00:00:06.463 --> 00:00:08.339
Kérlek csináld meg az interjút egyedül Beszélek azokkal a fickókkal
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Ez benne lesz az éjszakai hírekben
00:00:09.008 --> 00:00:11.259
Látnom kell Eliset azonnal
00:00:11.343 --> 00:00:12.385
Mindig amikor már közel vagyunk
00:00:12.469 --> 00:00:14.429
mindig csinálsz valamit amivel elcseszed
00:00:15.598 --> 00:00:17.999
Ez most más
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Allt í lagi Ég verð að komast að Pier 17
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Taktu viðtalið og þú getur gert hvað sem þú vilt
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Bara sjá um viðtölin fyrir ég Ég skal tala við þá stráka
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Þetta verður að fara í næturfréttirnar
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
Ég fékk að hitta Elise núna
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Í hvert skipti sem við komumst nálægt
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
gerirðu eitthvað til að klúðra þessu
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Þetta er öðruvísi
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Oke Aku harus pergi ke Dermaga 17
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Lakukan wawancara dan Anda dapat melakukan apapun yang kamu inginkan
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Tangani saja wawancaranya saya Aku akan berbicara dengan orang orang itu
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Ini harus menjadi berita malam
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
Aku harus menemui Elise sekarang
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Setiap kali kita dekat kamu melakukan
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
sesuatu yang mengacaukannya
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Ini berbeda
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Oke Aku kudu tekan Pier 17
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Apa wawancara lan sampeyan bisa nindakake apa wae sing dikarepake
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Mung nangani wawancara kanggo kula Aku bakal ngomong karo wong wong mau
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Iki kudu dadi warta wengi
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
Aku kudu ketemu Elise saiki
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Saben saben kita cedhak sampeyan
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
nindakake apa apa kanggo ngrusak iki
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Iki beda
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
좋아요 피어 17에 도착해야 해요
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
인터뷰를 하세요 그리고 당신은 당신이 원하는 것은 무엇이든 할 수 있습니다
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
그냥 면접만 처리해 나 그 사람들한테 얘기해볼게
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
이 일은 야간 뉴스에 실려야 합니다
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
지금 당장 엘리스를 만나러 가야 해요
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
우리가 가까이 다가갈 때마다 당신은
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
이것을 엉망으로 만들려고 뭔가를 합니다
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
이것은 다릅니다
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Labi Man jānokļūst 17 piestātnē
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Veiciet interviju un jūs varat darīt visu ko vēlaties
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Vienkārši nokārtojiet intervijas manā vietā
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Es parunāšu ar tiem puišiem
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
Tas ir jāiekļauj ikvakara ziņās
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Man tagad jāredz Elīza Katru reizi kad
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
tuvojamies jūs darāt kaut ko lai to izjauktu
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Tas ir savādāk
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Gerai Turiu patekti į 17 prieplauką
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Atlikite interviu ir galėsite daryti ką norite
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Tiesiog tvarkykite interviu už mane Pasikalbėsiu su tais vaikinais
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Tai turi būti įtraukta į naktines žinias
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
Aš turiu pamatyti Elise dabar
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Kiekvieną kartą kai suartėjame
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
darote ką nors kad tai sujauktumėte
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Tai yra kitaip
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Во ред Морам да стигнам до Пјер 17
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Направете го интервјуто и вие може да прави што сакаш
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Само се справи со интервјуата за јас Ќе разговарам со тие момци
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Ова мора да оди на ноќните вести
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
Морам да ја видам Елиза веднаш
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Секогаш кога ќе се приближиме
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
правиш нешто за да го збркаш ова
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Ова е различно
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Okay Saya perlu pergi ke Pier 17
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Buat temuduga dan anda boleh melakukan apa sahaja yang anda mahu
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Hanya mengendalikan temuduga untuk saya Saya akan bercakap dengan mereka
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Ini mesti disiarkan pada berita malam
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
Saya perlu berjumpa Elise sekarang
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Setiap kali kita rapat awak buat
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
sesuatu untuk mengacaukan perkara ini
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Ini berbeza
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Ok Jeg må komme meg til Pier 17
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Gjør intervjuet og du kan gjøre hva du vil
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Bare håndtere intervjuene for meg Jeg skal snakke med de gutta
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Dette må gå på nattnyhetene
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
Jeg fikk se Elise akkurat nå
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Hver gang vi kommer nærme
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
gjør du noe for å rote dette til
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Dette er annerledes
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
باشه باید به اسکله 17 برسم
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
مصاحبه را انجام دهید و می توانید هر کاری که می خواهید انجام دهید
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
فقط مصاحبه ها را برای من انجام دهید من با آن بچه ها صحبت خواهم کرد
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
این باید در اخبار شبانه ادامه یابد
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
الان باید الیز را ببینم
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
هر بار که نزدیک می شویم
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
تو یه کاری میکنی که اینو خراب کنی
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
این متفاوت است
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Dobra Muszę lecieć do Pier 17
00:00:04.337 --> 00:00:08.299
Ale po wywiadzie Zastąp mnie pogadam z nimi
00:00:08.466 --> 00:00:11.177
To musi być wieczorem w TV Muszę się zobaczyć z Elise
00:00:11.344 --> 00:00:15.432
Zawsze kiedy jesteśmy blisko musisz coś spierniczyć
00:00:15.598 --> 00:00:18.518
To co innego
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Хорошо Мне нужно добраться до пирса 17
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Пройдите собеседование и вы сможете делать все что захотите
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Просто проведи собеседования вместо меня Я поговорю с этими ребятами
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Это должно появиться в вечерних новостях
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
Мне нужно увидеть Элизу прямо сейчас
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Каждый раз когда мы приближаемся
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
ты делаешь что то что все портит
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Это другое
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
У реду Морам да стигнем до пристаништа 17
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Урадите интервју и можете радити шта год желите
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Само обави интервјуе уместо мене Разговараћу са тим момцима
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Ово мора да иде у ноћним вестима
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
Морам да видим Елисе одмах
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Сваки пут када се приближимо
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
урадиш нешто да ово забрљаш
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Ово је другачије
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Dobre Musím sa dostať na mólo 17
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Urobte rozhovor a vy môžeš robiť čo chceš
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Len zvládnuť rozhovory pre ja Porozprávam sa s tými chlapmi
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Toto sa musí objaviť v nočných správach
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
Hneď musím vidieť Elise
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Zakaždým keď sa priblížime
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
urobíš niečo aby si to pokazil
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Toto je iné
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Tengo que ir al muelle 17
00:00:04.027 --> 00:00:06.864
Da la entrevista y luego haz lo que quieras
00:00:07.002 --> 00:00:08.701
Maneja las entrevistas por mí
00:00:08.841 --> 00:00:10.706
Saldrá en el noticiero Tengo que ver a Elise
00:00:11.744 --> 00:00:14.941
Cada vez que nos acercamos a algo haces una tontería
00:00:15.848 --> 00:00:17.179
Esto es distinto
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Okej Jag måste ta mig till Pier 17
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Gör intervjun så kan du göra vad du vill
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Ta bara hand om intervjuerna åt mig Jag ska prata med killarna
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Det här måste gå på nattnyheterna
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
Jag fick träffa Elise just nu
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Varje gång vi kommer nära gör
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
du något för att förstöra det här
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Detta är annorlunda
00:00:01.000 --> 00:00:03.953
Pekâlâ Rıhtım 17'ye gitmem gerekiyor
00:00:03.963 --> 00:00:06.051
Röportajı yap sonra ne halt edersen et
00:00:06.053 --> 00:00:07.754
Sen gazetecileri hallet Onlarla yarın konuşurum
00:00:07.797 --> 00:00:10.748
David bunun akşam haberlerinde çıkması gerekiyor Gidip Elise'i görmem gerek
00:00:10.761 --> 00:00:14.729
Sona bu kadar yaklaştığın her sefer mutlaka işleri berbat edecek bir şey buluyorsun
00:00:15.292 --> 00:00:17.235
Bu seferki farklı
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Гаразд Мені потрібно дістатися до пірсу 17
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Пройдіть співбесіду і ви можете робити все що хочете
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Просто візьміть інтерв ю за мене Я поговорю з тими хлопцями
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Це має бути в нічних новинах
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
Я маю побачити Еліз прямо зараз
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Кожен раз коли ми наближаємося
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
ти робиш щось щоб це зіпсувати
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Це інше
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Được rồi Tôi phải tới bến tàu 17
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
Thực hiện cuộc phỏng vấn và bạn có thể làm bất cứ điều gì bạn muốn Chỉ cần xử lý các cuộc phỏng vấn cho tôi
00:00:06.464 --> 00:00:08.034
Tôi sẽ nói chuyện với những người đó
00:00:08.424 --> 00:00:09.716
Chuyện này phải được đưa lên bản tin hàng đêm
00:00:09.801 --> 00:00:11.026
Tôi phải gặp Elise ngay bây giờ
00:00:11.344 --> 00:00:12.386
Mỗi lần chúng ta thân thiết anh lại
00:00:12.047 --> 00:00:14.429
làm gì đó để làm rối tung chuyện này lên
00:00:15.598 --> 00:00:17.099
Điều này khác
Available in 35 languages
Duration
18 seconds
Views
45
Timestamp in Movie
00:44:34
Uploaded
Feb 26, 2026
Production
Universal Pictures,MRC,Gambit Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The affair between a politician and a contemporary dancer is affected by mysterious forces keeping the lovers apart.