To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
We can't talk here. Meet me on the 4:00 p. m. boatand I'll answer what I can. If you reveal us, evenif it's unintentional... I know. You'll bumpme on the head. Richardson has automaticauthority to reset you. You mean lobotomize me? Try not to forget it. Be on the 4:00 p. m. boat
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.019
We can't talk here
00:00:04.017 --> 00:00:07.094
Meet me on the 4 00 p m boat and I'll answer what I can
00:00:10.008 --> 00:00:12.044
If you reveal us even if it's unintentional
00:00:12.051 --> 00:00:14.027
I know You'll bump me on the head
00:00:14.035 --> 00:00:18.031
Richardson has automatic authority to reset you
00:00:19.998 --> 00:00:21.028
You mean lobotomize me
00:00:21.035 --> 00:00:23.032
Try not to forget it
00:00:23.039 --> 00:00:25.015
Be on the 4 00 p m boat
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Nuk mund të flasim këtu
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Më takoni në orën 16 00 varkë dhe unë do të përgjigjem sa të mundem
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Nëse na zbuloni edhe nëse është e paqëllimshme
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
e di Do të më përplasësh në kokë
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Richardson ka autoritet automatik për t'ju rivendosur
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Do të thotë të më lobotomizosh
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Mundohuni të mos e harroni atë
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Të jetë në orën 16 00 varkë
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
لا يمكننا التحدث هنا
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
قابلني في الساعة 4 00 مساء القارب وسأجيب على ما أستطيع
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
لو كشفت لنا ولو بغير قصد
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
أنا أعرف سوف تضربني على رأسي
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
ريتشاردسون لديه السلطة التلقائية لإعادة تعيينك
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
هل تقصد إجراء عملية فص لي
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
حاول ألا تنسى ذلك
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
كونوا في تمام الساعة 4 00 عصرا قارب
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Не можем да говорим тук
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Ще се срещнем в 16 00 ч лодка и ще отговоря каквото мога
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Ако ни разкриете дори и неволно
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
аз знам Ще ме блъснеш по главата
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Ричардсън има автоматично право да ви нулира
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Имаш предвид да ме лоботомираш
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Опитайте се да не го забравите
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Бъдете в 16 00 ч лодка
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Aquí no podem parlar
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Trobeu me a les 4 00 p m vaixell i et respondré el que pugui
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Si ens desveles encara que sigui sense voler
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
Ho sé Em donaràs un cop al cap
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Richardson té autoritat automàtica per restablir te
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Vols dir que em lobotomitzar
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Intenta no oblidar ho
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Estar a les 4 00 p m vaixell
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
我们不能在这里说话
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
下午 4 00 来见我 船 我会尽力回答
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
如果你暴露了我们 即使是无意的
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
我知道 你会撞到我的头
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
理查森自动有权重置你
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
你的意思是对我进行脑白质切除术
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
尽量不要忘记它
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
下午 4 00 船
00:00:01.000 --> 00:00:02.206
Tady mluvit nemůžeme
00:00:04.017 --> 00:00:07.947
Setkáme se v 16 00 na lodi Řeknu vám co budu moct
00:00:10.001 --> 00:00:12.454
Pokud nás odhalíte i neúmyslně
00:00:12.512 --> 00:00:14.489
Jo vím Praštíte mě do hlavy
00:00:14.542 --> 00:00:18.318
Richardson má automatické povolení vás resetovat
00:00:19.001 --> 00:00:21.292
Myslíte udělat mi lobotomii
00:00:21.354 --> 00:00:23.334
Nezapomeňte na to
00:00:23.389 --> 00:00:25.164
Buďte v 16 00 na lodi
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Vi kan ikke tale her
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Mød mig kl 16 00 båd og jeg vil svare hvad jeg kan
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Hvis du afslører os selvom det er utilsigtet
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
Jeg ved det Du vil støde mig i hovedet
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Richardson har automatisk autoritet til at nulstille dig
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Du mener lobotomisere mig
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Prøv ikke at glemme det
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Vær på 4 00 pm båd
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
We kunnen hier niet praten
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Ontmoet mij om 16 00 uur boot en ik zal antwoorden wat ik kan
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Als je het ons onthult ook al is het onbedoeld
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
Ik weet het Je stoot me tegen mijn hoofd
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Richardson heeft automatisch de bevoegdheid om u te resetten
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Je bedoelt mij lobotomiseren
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Probeer het niet te vergeten
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Wees aanwezig op de 16 00 uur boot
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Me ei saa siin rääkida
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Kohtume kell 16 00 paat ja ma vastan mis oskan
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Kui sa meid paljastad isegi kui see on tahtmatu
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
ma tean Sa lööd mulle vastu pead
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Richardsonil on automaatselt volitus teid lähtestada
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Kas sa mõtled mind lobotomiseerida
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Püüdke seda mitte unustada
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Olge kell 16 00 paat
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Emme voi puhua täällä
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Tavataan klo 16 00 vene ja vastaan mitä osaan
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Jos paljastat meidät vaikka jos se on tahatonta
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
Tiedän Sinä hakkaat minua päähän
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Richardsonilla on automaatti valtuudet nollata sinut
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Tarkoitatko että lobotomisoi minut
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Yritä olla unohtamatta sitä
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Ole klo 16 00 vene
00:00:01.000 --> 00:00:02.002
Ne parlons pas ici
00:00:04.369 --> 00:00:08.331
Retrouvez moi sur le ferry de 16 h J'essaierai de vous répondre
00:00:10.083 --> 00:00:12.753
Si vous nous dévoilez même par erreur
00:00:12.961 --> 00:00:14.254
Vous m'assommerez
00:00:14.463 --> 00:00:17.009
Richardson a le pouvoir absolu
00:00:17.299 --> 00:00:18.842
de vous réinitialiser
00:00:19.343 --> 00:00:21.136
Me lobotomiser
00:00:21.047 --> 00:00:23.263
Ne l'oubliez pas
00:00:23.555 --> 00:00:25.014
Le ferry de 16 h
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Wir können hier nicht reden
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Treffen Sie mich um 16 00 Uhr Boot und ich werde antworten was ich kann
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Wenn Sie es uns verraten auch wenn es unbeabsichtigt ist
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
Ich weiß Du wirst mir auf den Kopf stoßen
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Richardson hat die automatische Befugnis Sie zurückzusetzen
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Du meinst mich lobotomieren
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Versuche es nicht zu vergessen
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Seien Sie um 16 00 Uhr da
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Δεν μπορούμε να μιλήσουμε εδώ
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Γνωρίστε με στις 4 00 μ μ βάρκα και θα απαντήσω ότι μπορώ
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Αν μας αποκαλύψεις έστω και ακούσια
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
ξέρω Θα με χτυπήσεις στο κεφάλι
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Ο Richardson έχει αυτόματη εξουσιοδότηση να σας επαναφέρει
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Εννοείς να με λοβοτομήσεις
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Προσπαθήστε να μην το ξεχάσετε
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Να είστε στις 4 00 μ μ σκάφος
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
हम यह ब त नह कर सकत
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
श म 4 00 बज म झस म ल न व और म ज उत तर द सकत ह वह द ग
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
यद आप हम प रकट करत ह भल ह यह अनज न म ह
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
म झ पत ह त म म र स र पर व र कर ग
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
र चर डसन क प स आपक र स ट करन क स वच ल त अध क र ह
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
आपक मतलब ह म झ ल ब ट म इज करन
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
क श श कर क इस न भ ल
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
श म 4 00 बज रह न व
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Itt nem beszélhetünk
00:00:04.017 --> 00:00:07.964
Találkozzunk a délután négykor induló hajón és mindent elmondok
00:00:10.001 --> 00:00:12.427
Ha felfed minket még ha akaratlanul is
00:00:12.511 --> 00:00:14.262
Tudom Fejbe vágnak
00:00:14.346 --> 00:00:18.349
Richardson automatikusan újraindíthatja magát
00:00:19.101 --> 00:00:21.269
Kiszedik a homloklebenyem
00:00:21.353 --> 00:00:23.313
Ne felejtse el
00:00:23.397 --> 00:00:25.019
Legyen a négykor induló hajón
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Við getum ekki talað hér
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Hittu mig klukkan 16 00 bát og ég skal svara því sem ég get
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Ef þú opinberar okkur jafnvel þótt það sé óviljandi
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
Ég veit Þú rekst á hausinn á mér
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Richardson hefur sjálfkrafa heimild til að endurstilla þig
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Ertu að meina að lóbótomma mig
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Reyndu að gleyma því ekki
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Vertu klukkan 16 00 bát
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Kita tidak bisa bicara di sini
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Temui aku pada jam 4 sore perahu dan saya akan menjawab apa yang saya bisa
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Jika Anda mengungkapkan kami meskipun itu tidak disengaja
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
Aku tahu Anda akan menabrak kepala saya
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Richardson memiliki wewenang otomatis untuk mengatur ulang Anda
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Maksudmu melakukan lobotomi padaku
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Cobalah untuk tidak melupakannya
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Berada pada jam 4 sore kapal
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Kita ora bisa ngomong ing kene
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Ketemu kula ing 16 00 prau lan aku bakal mangsuli apa aku bisa
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Yen sampeyan mbukak kita malah yen ora sengaja
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
Aku ngerti Sampeyan bakal nabrak kula ing sirah
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Richardson wis otomatis wewenang kanggo ngreset sampeyan
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Maksudmu lobotomise aku
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Coba aja lali
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Dadi ing 4 00 p m prau
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
여기서는 얘기할 수 없어요
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
오후 4시에 만나요 보트 제가 할 수 있는 한 답변해 드리겠습니다
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
우리를 공개해도 만약 의도치 않은 일이라면
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
알아요 당신은 내 머리를 부딪칠 것입니다
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
리처드슨은 자동 재설정할 수 있는 권한
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
나를 뇌엽화한다는 뜻인가요
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
그것을 잊지 않도록 노력하십시오
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
오후 4시에 오세요 보트
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Mēs nevaram šeit runāt
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Tiekamies 16 00 laiva un es atbildēšu ko varēšu
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Ja jūs mūs atklājat pat ja tas ir netīšām
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
es zinu Tu uzsitīsi man pa galvu
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Ričardsonam ir automātiskas tiesības jūs atiestatīt
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Tu domā mani lobotomizēt
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Centieties to neaizmirst
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Esiet pulksten 16 00
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Mes negalime čia kalbėti
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Susitikime 16 00 val laivu ir atsakysiu ką galėsiu
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Jei atskleisite mus net jei tai netyčia
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
zinau Tu trenksi man į galvą
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Richardsonas turi automatinį įgaliojimą jus nustatyti iš naujo
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Turite omenyje mane lobotomizuoti
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Stenkitės to nepamiršti
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Būkite 16 00 val valtis
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Не можеме да зборуваме овде
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Запознајте се во 16 00 часот брод и ќе одговорам што можам
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Ако ни откриете макар и ненамерно
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
знам Ќе ме удриш по глава
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Ричардсон има автоматско овластување да ве ресетира
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Сакаш да ме лоботомизираш
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Обидете се да не го заборавите
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Бидете во 16 00 часот брод
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Kita tidak boleh bercakap di sini
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Temui saya pada pukul 4 00 petang bot dan saya akan menjawab apa yang saya boleh
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Jika anda mendedahkan kami walaupun kalau tak sengaja
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
saya tahu Anda akan terhantuk saya di kepala
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Richardson mempunyai automatik kuasa untuk menetapkan semula anda
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Maksud awak lobotomikan saya
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Cuba untuk tidak melupakannya
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Berada pada pukul 4 00 petang
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Vi kan ikke snakke her
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Møt meg klokken 16 00 båt og jeg skal svare på det jeg kan
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Hvis du avslører oss selv om det er utilsiktet
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
Jeg vet Du vil støte meg på hodet
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Richardson har automatisk autoritet til å tilbakestille deg
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Du mener å lobotomisere meg
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Prøv å ikke glemme det
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Vær på 16 00 båt
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
ما نمی توانیم اینجا صحبت کنیم
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
با من در ساعت 4 بعد از ظهر ملاقات کنید قایق و هرچه بتوانم پاسخ خواهم داد
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
اگر ما را فاش کنی حتی اگر ناخواسته باشد
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
من می دانم به سرم خواهی زد
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
ریچاردسون دارای اختیارات خودکار برای تنظیم مجدد شما است
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
منظورت اینه که منو لوبوتومی کنی
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
سعی کن فراموشش نکنی
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
ساعت 4 بعدازظهر باشید قایق
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Nie możemy tutaj o tym rozmawiać
00:00:04.017 --> 00:00:09.991
Spotkajmy się na promie o 16 00 Wtedy powiem ci ile mogę
00:00:10.051 --> 00:00:14.018
Jeśli nawet niechcący nas zdradzisz Wiem przywalicie mi w łeb
00:00:14.347 --> 00:00:18.726
Richardson ma zgodę na natychmiastowy reset
00:00:19.999 --> 00:00:23.189
Chodzi o lobotomię Nie zapominaj o tym
00:00:23.356 --> 00:00:26.609
Spotkajmy się o 16 00 na promie
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Мы не можем здесь говорить
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Встретимся в 16 00 лодку и я отвечу что смогу
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Если ты нас раскроешь даже если это непреднамеренно
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
Я знаю Ты ударишь меня по голове
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Ричардсон имеет автоматическое право перезагрузить вас
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Ты имеешь в виду сделать мне лоботомию
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Постарайтесь не забывать об этом
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Будьте в 16 00 лодка
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Не можемо да причамо овде
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Нађимо се у 16 00 чамац и одговорићу шта могу
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Ако нас откријете макар и ненамерно
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
Знам Ударићеш ме по глави
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Рицхардсон има аутоматско овлашћење да вас ресетује
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Мислиш лоботомизирај ме
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Покушајте да то не заборавите
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Будите у 16 00 чамац
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Nemôžeme sa tu rozprávať
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Stretneme sa o 16 00 hod čln a odpoviem čo môžem
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Ak nás prezradíte dokonca ak je to neúmyselné
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
ja viem Udrieš ma do hlavy
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Richardson má automat oprávnenie vás resetovať
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Myslíš lobotomizovať ma
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Skúste na to nezabudnúť
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Buďte o 16 00 hod
00:00:01.000 --> 00:00:02.194
No podemos hablar aquí
00:00:04.017 --> 00:00:08.402
Veme en el ferry de las 4 00 pm y responderé lo que pueda
00:00:10.001 --> 00:00:12.374
Si nos expones aunque sea por accidente
00:00:12.512 --> 00:00:14.503
Lo sé Me golpearán en la cabeza
00:00:14.848 --> 00:00:19.998
Richardson tiene la autoridad para reiniciarte
00:00:19.252 --> 00:00:21.022
Hacerme una lobotomía
00:00:21.354 --> 00:00:23.254
Intenta recordarlo
00:00:23.389 --> 00:00:25.152
Sube al ferry de las 4 00 pm
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Vi kan inte prata här
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Möt mig klockan 16 00 båt så ska jag svara på vad jag kan
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Om du avslöjar oss även om det är oavsiktligt
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
Jag vet Du kommer att stöta mig i huvudet
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Richardson har automatisk behörighet att återställa dig
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Du menar att lobotomera mig
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Försök att inte glömma det
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Var på 16 00 båt
00:00:01.000 --> 00:00:02.902
Burada konuşamayız
00:00:04.242 --> 00:00:08.501
Beni saat 4 feribotunda bekle Mümkün olduğunca bilgi vereceğim
00:00:10.278 --> 00:00:14.391
Bizi ifşa edersen kazara bile olsa Biliyorum Hafızam gider
00:00:14.392 --> 00:00:18.155
Richardson'ın seni sıfırlamak için otomatik yetkisi var
00:00:18.887 --> 00:00:22.957
Yani beyin ameliyatı yapmak için Aman unutayım deme
00:00:23.001 --> 00:00:25.063
4 feribotunda ol
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Ми не можемо тут говорити
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Зустрічайся о 16 00 човен і я відповім що зможу
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Якщо ви розкриєте нас навіть якщо це ненавмисно
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
я знаю Ти мене по голові вдариш
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Річардсон має автоматичне право скинути ваші налаштування
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Ви маєте на увазі зробити мені лоботомію
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Намагайся не забувати
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Будьте о 16 00 човен
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Chúng ta không thể nói chuyện ở đây
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Gặp tôi lúc 4 giờ chiều thuyền và tôi sẽ trả lời những gì tôi có thể
00:00:10.093 --> 00:00:12.428
Nếu bạn tiết lộ chúng tôi thậm chí nếu là vô ý
00:00:12.512 --> 00:00:14.263
Tôi biết Bạn sẽ đập vào đầu tôi đấy
00:00:14.347 --> 00:00:18.035
Richardson có số tự động có thẩm quyền thiết lập lại bạn
00:00:19.102 --> 00:00:21.027
Ý bạn là phá hủy tôi
00:00:21.354 --> 00:00:23.313
Hãy cố gắng đừng quên nó
00:00:23.398 --> 00:00:25.019
Có mặt vào lúc 4 giờ chiều
Available in 35 languages
Duration
27 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
00:32:53
Uploaded
Feb 26, 2026
Production
Universal Pictures,MRC,Gambit Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The affair between a politician and a contemporary dancer is affected by mysterious forces keeping the lovers apart.