To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Buonasera, Toni. Buonasera. Quei pantaloni sonodi una taglia più larga. A me sembrano alla moda, invece. -Mm.-Eh. Però se lo dice lei, ci credo. Toni, abbiamo bisognodi un favore abbastanza urgente. Ci serve un falso comunicatodalle Brigate Rosse. Ah. Un falso comunicato. Ma naturalmente identico a quelli veriche ci fanno ritrovare nelle cabine telefonicheo nei cestini della spazzatura. Lei sarebbe in grado di farlo? Penso di sì. Pensa? Glielo faccio uguale. Bene. Queste sono copiedei comunicati arrivati finora
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Good evening Toni
00:00:03.667 --> 00:00:04.584
Good evening
00:00:05.959 --> 00:00:08.084
Those pants are one size too big
00:00:09.334 --> 00:00:11.000
I bought 'em 'cause they looked fashionable
00:00:11.084 --> 00:00:12.334
Mm No
00:00:12.917 --> 00:00:14.209
But if you say so then I agree
00:00:16.375 --> 00:00:19.334
Toni we have got a situation of extreme urgency
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
We need a fake statement from the Red Brigades
00:00:22.125 --> 00:00:22.959
Ah
00:00:24.167 --> 00:00:25.005
You need a fake statement
00:00:25.584 --> 00:00:29.709
But of course identical to the actual ones they've been leaving in phone booths
00:00:29.792 --> 00:00:31.292
or in garbage cans
00:00:31.792 --> 00:00:33.417
Would you be able to do that
00:00:34.542 --> 00:00:35.542
I'm pretty sure
00:00:38.167 --> 00:00:39.125
Pretty sure
00:00:41.000 --> 00:00:42.167
I'll make it identical
00:00:43.292 --> 00:00:44.334
Good
00:00:45.025 --> 00:00:48.334
These are copies of the statements we've gotten so far
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
مساء الخير يا توني
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
مساء الخير
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
هذا السروال أكبر من مقاسك بمقاس واحد
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
ظننته عصري ا
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
لكن إن كان هذا رأيك فأنا أصدقك
00:00:16.025 --> 00:00:19.000
يا توني نحتاج إلى خدمة والمسألة طارئة جد ا
00:00:19.005 --> 00:00:22.292
نحتاج إلى بيان مزيف من الألوية الحمراء
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
بيان مزيف
00:00:25.542 --> 00:00:28.458
لكن بالطبع يجب أن يطابق البيانات الحقيقية التي نجدها
00:00:28.542 --> 00:00:31.025
في أكشاك الهواتف أو صناديق القمامة
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
هل تستطيع فعلها
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
أظن ذلك
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
أتظن ذلك
00:00:41.167 --> 00:00:42.025
سأجعله متطابق ا
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
جيد
00:00:45.333 --> 00:00:48.292
هذه نسخ من البيانات التي ن شرت حتى الآن
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Gabon Toni
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
Gabon
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
Galtza horiek handiegiak dira
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
Modakoak iruditu zaizkit
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
Baina zuk badiozu sinetsiko dut
00:00:16.025 --> 00:00:19.000
Toni mesede bat behar dugu eta nahiko presaz
00:00:19.005 --> 00:00:22.292
Brigada Gorrien adierazpen faltsua behar dugu
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
Adierazpen faltsua
00:00:25.542 --> 00:00:28.458
Baina telefono kabinetan eta zakarrontzietan
00:00:28.542 --> 00:00:31.025
uzten dituztenen berdin berdina noski
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Hori egiteko gai izango zara
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
Baietz uste dut
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
Uste duzu
00:00:41.167 --> 00:00:42.025
Berdina egingo dut
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
Ondo
00:00:45.333 --> 00:00:48.292
Hona orain arte egin dituzten adierazpenen kopiak
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Bona nit Toni
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
Bona nit
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
Aquests pantalons li venen grans
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
Jo crec que estan de moda
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
Però si vostè ho diu el crec
00:00:16.025 --> 00:00:19.000
Toni necessitem un favor bastant urgent
00:00:19.005 --> 00:00:22.292
Un comunicat fals de les Brigades Roges
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
Un comunicat fals
00:00:25.542 --> 00:00:28.458
Però evidentment idèntic als que deixen
00:00:28.542 --> 00:00:31.292
a les cabines de telèfon o a les escombraries
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Creu que ho podria fer
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
Crec que sí
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
Creu
00:00:41.167 --> 00:00:42.025
El faré idèntic
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
Bé
00:00:45.333 --> 00:00:48.375
Aquestes són còpies dels que han difós fins ara
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
晚上好 托尼
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
晚上好
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
这裤子大了一码
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
我还以为是时髦呢
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
既然你这么说 我就信
00:00:16.025 --> 00:00:19.000
托尼 我们需要你帮个忙 非常紧急
00:00:19.005 --> 00:00:22.292
我们需要一份红色旅的假声明
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
假声明
00:00:25.542 --> 00:00:28.458
但必须和我们在电话亭 或垃圾桶里找到的
00:00:28.542 --> 00:00:31.025
真声明一模一样
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
你能做到吗
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
我觉得可以
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
你觉得
00:00:41.167 --> 00:00:42.025
我会做得一模一样
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
好
00:00:45.333 --> 00:00:48.292
这是目前已发布声明的复印件
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Dobra večer Toni
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
Dobra večer
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
Hlače su vam prevelike za broj
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
Izgledalo mi je moderno
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
Ali vjerujem vašoj procjeni
00:00:16.025 --> 00:00:19.000
Toni trebamo uslugu i vrlo je hitno
00:00:19.005 --> 00:00:22.125
Treba nam lažna izjava Crvenih brigada
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
Lažna izjava
00:00:25.542 --> 00:00:28.458
Ali naravno identična onima koje ostavljaju
00:00:28.542 --> 00:00:31.025
u telefonskim govornicama i kantama za smeće
00:00:31.792 --> 00:00:33.417
Biste li vi to mogli
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
Mislim da bih
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
Mislite
00:00:41.167 --> 00:00:42.025
Bit će identična
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
Dobro
00:00:45.333 --> 00:00:48.125
Ovo su kopije izjava koje su dosad objavljene
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Dobrý večer Toni
00:00:03.792 --> 00:00:04.708
Brej večer
00:00:06.083 --> 00:00:08.167
Máte asi o číslo větší kalhoty
00:00:09.583 --> 00:00:11.042
A já si myslel že je to v módě
00:00:11.125 --> 00:00:13.005
Hm Ale věřím vám když to říkáte
00:00:15.025 --> 00:00:20.375
Toni potřebujeme laskavost Chceme napsat falešné prohlášení
00:00:20.458 --> 00:00:22.002
od Rudých brigád
00:00:22.125 --> 00:00:23.005
Aha Falešné prohlášení
00:00:25.583 --> 00:00:27.667
Musí být k nerozeznání od těch pravých
00:00:27.075 --> 00:00:31.125
které se našly v telefonních budkách a odpadkových koších
00:00:31.833 --> 00:00:33.025
Tak co dokážete to
00:00:34.625 --> 00:00:35.542
Myslím že jo
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
Myslíte
00:00:41.125 --> 00:00:42.025
Nerozeznáte je
00:00:43.417 --> 00:00:44.025
Fajn
00:00:45.458 --> 00:00:48.002
To jsou prohlášení která byla dosud vydána
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Godaften Toni
00:00:03.791 --> 00:00:04.075
Godaften
00:00:06.000 --> 00:00:11.041
Deres bukser er en størrelse for stor Jeg troede de var moderigtige
00:00:12.958 --> 00:00:14.833
Men hvis De siger det
00:00:16.291 --> 00:00:18.958
Vi har brug for en tjeneste og det haster
00:00:19.458 --> 00:00:22.291
En falsk erklæring fra De Røde Brigader
00:00:24.291 --> 00:00:25.416
En falsk erklæring
00:00:25.005 --> 00:00:27.333
Den skal være identisk med dem
00:00:27.416 --> 00:00:31.025
de efterlader til os i telefonbokse og skraldespande
00:00:31.075 --> 00:00:35.583
Kan De lave det Det vil jeg mene
00:00:38.208 --> 00:00:39.166
Det vil De mene
00:00:41.166 --> 00:00:43.791
Den bliver helt magen til Godt
00:00:45.416 --> 00:00:48.025
Her er dem de har udsendt indtil videre
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Goedenavond Toni
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
Goedenavond
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
Die broek is een maat te groot
00:00:09.005 --> 00:00:11.667
Ik vind 'm juist hip
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
Maar ik geloof u graag
00:00:16.025 --> 00:00:22.167
We hebben dringend iets van u nodig Een vals communiqué van de Rode Brigades
00:00:24.333 --> 00:00:28.458
Een vals communiqué Identiek aan de echte die ze achterlaten
00:00:28.542 --> 00:00:31.025
in telefooncellen en vuilnisbakken
00:00:31.792 --> 00:00:33.625
Kunt u dat
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
Ik denk van wel
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
U denkt
00:00:41.002 --> 00:00:42.025
Ik maak 'm identiek
00:00:43.417 --> 00:00:48.292
Goed Dit zijn kopieën van eerdere communiqués
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Iltaa Toni
00:00:03.792 --> 00:00:04.917
Iltaa
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
Housunne ovat kokoa liian isot
00:00:09.458 --> 00:00:11.083
Luulin niitä muodikkaiksi
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
Jos niin sanotte uskon teitä
00:00:16.025 --> 00:00:19.333
Toni tarvitsemme kiireellisen palveluksen
00:00:19.417 --> 00:00:22.875
Tarvitsemme väärennetyn lausunnon Punaisilta prikaateilta
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
Väärennetynkö
00:00:25.542 --> 00:00:31.025
Sen pitää olla identtinen aiempien kanssa joita oli puhelinkopeissa ja roskiksissa
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Pystyttekö siihen
00:00:34.583 --> 00:00:35.625
Uskoisin
00:00:38.208 --> 00:00:39.208
Uskotteko
00:00:40.917 --> 00:00:42.025
Teen siitä identtisen
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
Hyvä
00:00:45.333 --> 00:00:48.292
Tässä on kopiot aiemmista lausunnoista
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Bonsoir Toni
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
Bonsoir
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
Ce pantalon fait une taille de trop
00:00:09.417 --> 00:00:11.083
C'est la mode il me semble
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
Mais c'est vous l'expert
00:00:16.025 --> 00:00:19.333
On a besoin d'un service assez urgent
00:00:19.417 --> 00:00:22.417
Il nous faut un faux communiqué des Brigades rouges
00:00:24.025 --> 00:00:25.458
Un faux communiqué
00:00:25.542 --> 00:00:28.375
Il devra être identique à ceux trouvés
00:00:28.458 --> 00:00:31.025
dans les cabines téléphoniques et les poubelles
00:00:31.792 --> 00:00:33.708
Vous sauriez faire ça
00:00:34.625 --> 00:00:36.002
Je pense que oui
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
Vous pensez
00:00:41.167 --> 00:00:44.417
On ne verra pas la différence Bien
00:00:45.333 --> 00:00:48.292
Voici des copies des communiqués existants
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Boas noites Toni
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
Boas noites
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
Ao pantalón sóbralle un talle
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
Pensei que era a moda
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
Mais se vostede o di créoo
00:00:16.025 --> 00:00:19.000
Precisamos un favor bastante urxente
00:00:19.005 --> 00:00:22.292
Un comunicado falso das Brigadas Vermellas
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
Comunicado falso
00:00:25.542 --> 00:00:28.458
Por suposto idéntico aos que atopamos
00:00:28.542 --> 00:00:31.025
en cabinas telefónicas e papeleiras
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Sería quen de facelo
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
Creo que si
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
Cre
00:00:41.167 --> 00:00:42.025
Será idéntico
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
Ben
00:00:45.333 --> 00:00:48.292
As copias dos comunicados anteriores
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Guten Abend Toni
00:00:03.792 --> 00:00:04.875
Guten Abend
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
Diese Hose ist eine Nummer zu groß
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
Ich fand sie modisch
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
Aber ich glaube Ihnen
00:00:16.025 --> 00:00:19.000
Wir möchten Sie um einen dringenden Gefallen bitten
00:00:19.005 --> 00:00:22.292
Ein gefälschtes Kommuniqué der Roten Brigaden
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
Ein Kommuniqué
00:00:25.542 --> 00:00:27.075
Es muss wie die echten aussehen
00:00:27.833 --> 00:00:31.333
die wir in den Mülleimern oder Telefonzellen gefunden haben
00:00:31.833 --> 00:00:33.667
Sind Sie dazu in der Lage
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
Ich denke schon
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
Sie denken
00:00:41.002 --> 00:00:42.025
Es wird identisch sein
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
Gut
00:00:45.333 --> 00:00:48.333
Das sind Kopien aller bisher erhaltenen Kommuniqués
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Καλησπέρα Τόνι
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
Καλησπέρα
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
Το παντελόνι σού πέφτει μεγάλο
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
Νόμιζα ότι ήταν μοδάτο
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
Αλλά αφού το λέτε σας πιστεύω
00:00:16.025 --> 00:00:19.000
Τόνι θέλουμε μια επείγουσα χάρη
00:00:19.005 --> 00:00:22.292
Μια πλαστή ανακοίνωση των Ερυθρών Ταξιαρχιών
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
Πλαστή ανακοίνωση
00:00:25.542 --> 00:00:28.458
Αλλά ακριβώς σαν αυτές που βρέθηκαν
00:00:28.542 --> 00:00:31.025
σε τηλεφωνικούς θαλάμους και κάδους
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Μπορείς να το κάνεις
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
Νομίζω πως ναι
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
Νομίζεις
00:00:41.167 --> 00:00:42.025
Θα γίνει ολόιδια
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
Ωραία
00:00:45.333 --> 00:00:48.292
Αντίγραφα των ανακοινώσεων που έχουν κυκλοφορήσει
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
ערב טוב טוני
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
ערב טוב
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
המכנסיים האלה גדולים עליך
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
חשבתי שהם אופנתיים
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
אבל אם אתה אומר אני מאמין לך
00:00:16.025 --> 00:00:19.000
טוני אנחנו צריכים טובה וזה די דחוף
00:00:19.005 --> 00:00:22.292
אנחנו צריכים הצהרה מזויפת מהבריגדות האדומות
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
הצהרה מזויפת
00:00:25.542 --> 00:00:31.025
אבל היא צריכה להיות זהה למכתבים שהם השאירו לנו בתאי טלפון ובפחי אשפה
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
אתה יכול לעשות את זה
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
נראה לי שכן
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
נראה לך
00:00:41.167 --> 00:00:42.025
אדאג שזה יהיה זהה
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
יופי
00:00:45.333 --> 00:00:48.292
אלה העתקים של ההצהרות שהם פרסמו עד עכשיו
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Jó estét Toni
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
Jó estét
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
Egy számmal nagyobb a nadrágja
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
Én divatosnak tartottam
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
De ha ön mondja elhiszem
00:00:16.025 --> 00:00:19.002
Toni sürgősen szükségem lenne egy szívességre
00:00:19.542 --> 00:00:22.125
Kell egy hamis Vörös Brigádok közlemény
00:00:24.025 --> 00:00:25.458
Egy hamis közlemény
00:00:25.542 --> 00:00:29.417
De persze pontosan ugyanolyan mint amiket a telefonfülkékben
00:00:29.005 --> 00:00:31.025
vagy a kukákban hagynak
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Meg tudná ezt csinálni
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
Azt hiszem
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
Azt hiszi
00:00:41.167 --> 00:00:42.025
Ugyanolyan lesz
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
Helyes
00:00:45.333 --> 00:00:48.292
Ezek az eddig kiadott nyilatkozataik másolatai
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Selamat malam Toni
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
Selamat malam
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
Celana itu satu ukuran terlalu besar
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
Menurutku ini modis
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
Namun jika pikirmu begitu aku percaya
00:00:16.025 --> 00:00:19.000
Toni kami butuh bantuan Ini cukup mendesak
00:00:19.005 --> 00:00:22.292
Kami butuh pernyataan palsu dari Brigade Merah
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
Pernyataan palsu
00:00:25.542 --> 00:00:28.458
Namun itu jelas harus identik dengan pernyataan asli yang ada
00:00:28.542 --> 00:00:31.025
di bilik telepon atau tong sampah
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Apa kau bisa melakukan itu
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
Menurutku bisa
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
Menurutmu
00:00:41.167 --> 00:00:42.025
Akan kubuat identik
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
Bagus
00:00:45.333 --> 00:00:48.292
Ini salinan pernyataan yang telah dirilis sejauh ini
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Buonasera Toni
00:00:03.792 --> 00:00:04.708
Buonasera
00:00:05.958 --> 00:00:08.167
Quei pantaloni sono di una taglia più larga
00:00:09.458 --> 00:00:11.083
A me sembrano alla moda invece
00:00:11.167 --> 00:00:14.292
Mm Eh Però se lo dice lei ci credo
00:00:16.292 --> 00:00:19.002
Toni abbiamo bisogno di un favore abbastanza urgente
00:00:19.542 --> 00:00:22.167
Ci serve un falso comunicato dalle Brigate Rosse
00:00:22.025 --> 00:00:23.998
Ah
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
Un falso comunicato
00:00:25.542 --> 00:00:28.542
Ma naturalmente identico a quelli veri che ci fanno ritrovare
00:00:28.625 --> 00:00:31.375
nelle cabine telefoniche o nei cestini della spazzatura
00:00:31.875 --> 00:00:33.458
Lei sarebbe in grado di farlo
00:00:34.667 --> 00:00:35.667
Penso di sì
00:00:38.208 --> 00:00:39.208
Pensa
00:00:41.125 --> 00:00:42.025
Glielo faccio uguale
00:00:43.458 --> 00:00:44.458
Bene
00:00:45.417 --> 00:00:48.125
Queste sono copie dei comunicati arrivati finora
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
やあ トニ
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
どうも
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
パンツのサイズが大きい
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
これが流行かと
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
でも間違いでした
00:00:16.025 --> 00:00:19.417
トニ 急ぎで頼みがある
00:00:19.005 --> 00:00:22.458
赤い旅団の声明文の偽造だ
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
声明文
00:00:25.542 --> 00:00:31.025
電話ボックスなどで 見つかった物と同じ物が要る
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
できるかね
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
恐らく
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
恐らく
00:00:41.167 --> 00:00:42.025
完璧に作る
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
よかろう
00:00:45.333 --> 00:00:48.005
これが声明文のコピーだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
반가워 토니
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
안녕하세요
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
너무 큰 바지를 입었군
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
유행인 줄 알았는데요
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
하지만 그렇다면 그런 거겠죠
00:00:16.025 --> 00:00:19.000
토니 부탁이 있어 아주 급한 일이야
00:00:19.005 --> 00:00:22.292
붉은 여단의 가짜 성명서가 필요해
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
가짜 성명서요
00:00:25.542 --> 00:00:28.458
물론 그쪽에서 우리가 찾도록 공중전화와 쓰레기통에 둔 진짜와
00:00:28.542 --> 00:00:31.025
완전히 똑같아야 해
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
할 수 있겠어
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
그럴걸요
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
'그럴걸요'
00:00:41.167 --> 00:00:42.025
똑같이 만들게요
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
좋아
00:00:45.333 --> 00:00:48.292
이건 지금까지 그쪽에서 발표한 성명서 사본이야
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Selamat malam Toni
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
Selamat malam
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
Seluar itu satu saiz terlalu besar
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
Saya ingatkan bergaya
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
Tapi kalau tuan cakap saya percaya
00:00:16.025 --> 00:00:19.000
Toni kami perlukan bantuan segera
00:00:19.005 --> 00:00:22.292
Kami mahu kenyataan palsu daripada Briged Merah
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
Kenyataan palsu
00:00:25.542 --> 00:00:28.458
Tapi sama dengan kenyataan sebenar yang kami jumpa
00:00:28.542 --> 00:00:31.025
di pondok telefon atau tong sampah
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Boleh kamu buat
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
Rasanya boleh
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
Kamu rasa
00:00:41.167 --> 00:00:42.025
Saya boleh
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
Bagus
00:00:45.333 --> 00:00:48.292
Ini salinan kenyataan yang dikeluarkan setakat ini
00:00:01.000 --> 00:00:04.792
God kveld Toni God kveld
00:00:06.042 --> 00:00:11.083
Buksene er en størrelse for store Jeg trodde de var moteriktige
00:00:13.000 --> 00:00:16.167
Men hvis du sier det så
00:00:16.025 --> 00:00:19.417
Vi trenger en tjeneste og det haster
00:00:19.005 --> 00:00:22.005
Vi trenger en falsk uttalelse fra Røde Brigader
00:00:24.208 --> 00:00:25.458
En falsk uttalelse
00:00:25.542 --> 00:00:31.708
Men selvsagt identisk den ekte man fant i telefonkiosker og søppelkasser
00:00:31.792 --> 00:00:35.625
Vil det la seg gjøre Det tror jeg
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
Du tror
00:00:41.167 --> 00:00:44.417
Jeg skal lage den identisk Godt
00:00:45.333 --> 00:00:49.292
Dette er kopier av uttalelsene som har blitt utstedt så langt
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Dobry wieczór Toni
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
Dobry wieczór
00:00:05.917 --> 00:00:08.167
Te spodnie są o jeden rozmiar za duże
00:00:09.417 --> 00:00:11.083
Myślałem że takie są modne
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
Ale skoro pan tak twierdzi
00:00:16.025 --> 00:00:19.000
Chcemy pana o coś prosić To bardzo pilne
00:00:19.005 --> 00:00:22.292
Chodzi o fałszywy komunikat Czerwonych Brygad
00:00:24.292 --> 00:00:25.458
Fałszywy komunikat
00:00:25.542 --> 00:00:28.458
Ale identyczny z oryginałami które zostawili nam
00:00:28.542 --> 00:00:31.025
w budkach telefonicznych czy koszach
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Da pan radę coś takiego zrobić
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
Chyba tak
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
Chyba
00:00:41.167 --> 00:00:42.025
Będzie identyczny
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
Dobrze
00:00:45.333 --> 00:00:48.292
To są kopie komunikatów wydanych do tej pory
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Boa noite Toni
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
Boa noite
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
Essas calças estão um tamanho acima
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
Achei que estavam na moda
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
Mas se o diz acredito em si
00:00:16.025 --> 00:00:19.000
Toni precisamos de um favor muito urgente
00:00:19.005 --> 00:00:22.292
de um comunicado falso das Brigadas Vermelhas
00:00:24.025 --> 00:00:25.458
Um comunicado falso
00:00:25.542 --> 00:00:28.458
Sim mas idêntico aos que têm deixado
00:00:28.542 --> 00:00:31.025
em cabines telefónicas ou caixotes do lixo
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Seria capaz de o fazer
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
Penso que sim
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
Pensa
00:00:41.125 --> 00:00:42.025
Vou fazer um igual
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
Ótimo
00:00:45.333 --> 00:00:48.292
Isto são cópias dos comunicados feitos até agora
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Bună seara Toni
00:00:03.792 --> 00:00:08.167
Bună seara Pantalonii sunt cu un număr mai mari
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
Credeam că sunt la modă
00:00:13.000 --> 00:00:14.292
dar pe dvs vă cred
00:00:16.025 --> 00:00:18.958
Toni trebuie să ne ajutați și e cam urgent
00:00:19.458 --> 00:00:22.292
Ne trebuie un comunicat fals al Brigăzilor Roșii
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
Un comunicat fals
00:00:25.542 --> 00:00:28.458
Dar desigur ca cele pe care ne pun să le găsim
00:00:28.542 --> 00:00:31.292
în cabine telefonice sau în coșuri de gunoi
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Ați putea să l faceți
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
Cred că da
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
Credeți
00:00:41.167 --> 00:00:42.025
Îl fac la fel
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
Bine
00:00:45.333 --> 00:00:48.292
Astea sunt copii ale comunicatelor date până acum
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Добрый вечер Тони
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
Добрый вечер
00:00:05.917 --> 00:00:08.167
Брюки велики вам бы на размер меньше
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
Я думал так сейчас модно
00:00:13.000 --> 00:00:14.292
Но вам я верю
00:00:16.025 --> 00:00:19.000
Тони нам нужна услуга весьма срочно
00:00:19.005 --> 00:00:22.125
Нужно подделать послание от Красных бригад
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
Подделать послание
00:00:25.542 --> 00:00:27.625
Да чтобы не отличить от настоящих
00:00:27.708 --> 00:00:31.025
что они оставляют в телефонных будках и мусорных баках
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Сможете нам помочь
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
Думаю да
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
Думаете
00:00:41.167 --> 00:00:42.025
Будет неотличимо
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
Прекрасно
00:00:45.333 --> 00:00:48.292
Это копии их прежних листовок
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Buenas tardes Toni
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
Buenas tardes
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
Tu pantalón es una talla más grande
00:00:09.458 --> 00:00:11.083
Bueno pensé que estaba de moda
00:00:11.167 --> 00:00:12.208
Mmm Mmm
00:00:13.000 --> 00:00:14.292
Pero si lo dice le creo
00:00:16.025 --> 00:00:19.417
Toni necesitamos que nos hagas un favor urgente
00:00:19.005 --> 00:00:22.125
Haz un comunicado falso de las Brigadas Rojas
00:00:22.208 --> 00:00:23.002
Ah
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
Un comunicado falso
00:00:25.542 --> 00:00:29.002
Idéntico a los reales que encontramos en las cabinas telefónicas
00:00:29.125 --> 00:00:31.292
o en los contenedores de basura
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Podrás hacerlo pronto
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
Supongo
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
Supones
00:00:41.167 --> 00:00:42.025
Lo haré idéntico
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
Bien
00:00:45.333 --> 00:00:48.542
Estos son los comunicados que han llegado hasta ahora
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
God kväll Toni
00:00:03.792 --> 00:00:04.833
God kväll
00:00:06.000 --> 00:00:08.167
Byxorna är en storlek för stora
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
Moderiktiga enligt mig
00:00:13.000 --> 00:00:14.292
Men jag tror er
00:00:16.025 --> 00:00:18.917
Vi behöver en tjänst och det är bråttom
00:00:19.417 --> 00:00:22.375
Vi behöver en falsk kommuniké från Röda brigaderna
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
En falsk kommuniké
00:00:25.542 --> 00:00:31.025
Som är identisk med de äkta som de lämnar i telefonkiosker eller soptunnor
00:00:31.075 --> 00:00:33.667
Kan ni fixa det
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
Det tror jag
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
Tror ni det
00:00:41.125 --> 00:00:42.025
Den blir identisk
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
Bra
00:00:45.333 --> 00:00:48.333
De är kopior av kommunikéerna som släppts hittills
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
สว สด โทน
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
สว สด คร บ
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
กางเกงใหญ เก นต วไปเบอร หน งนะ
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
ผมค ดว าแบบน ม นด ท นสม ยด น ะ
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
แต ผมจะเช อค ณแล วก น
00:00:16.025 --> 00:00:19.000
โทน เราม เร องด วนต องการให ค ณช วย
00:00:19.005 --> 00:00:22.292
เราอยากได แถลงการณ ปลอมของกองพลแดง
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
แถลงการณ ปลอมเหรอ
00:00:25.542 --> 00:00:28.002
แต แน นอน ม นจะต องด เหม อนก บของจร ง
00:00:28.125 --> 00:00:31.025
ท พวกน นให เราไปหาตามต โทรศ พท หร อถ งขยะ
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
ค ณทำให เราได หร อเปล า
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
ค ดว าได นะ
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
แค ค ดเหรอ
00:00:41.167 --> 00:00:42.025
ผมจะทำให เหม อนเป ยบ
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
ด มาก
00:00:45.333 --> 00:00:48.292
น ค อสำเนาแถลงการณ ท พวกม นปล อยมาท งหมด
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
İyi akşamlar Toni
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
İyi akşamlar
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
Pantolonun bir beden büyük
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
Moda sanıyordum
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
Ama öyle diyorsanız doğrudur
00:00:16.025 --> 00:00:19.000
Toni senden bir ricamız var ve epey acil
00:00:19.005 --> 00:00:22.292
Kızıl Tugaylar'dan sahte bildiri lazım
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
Sahte bildiri mi
00:00:25.542 --> 00:00:29.792
Ama tabii telefon kulübelerine çöp kutularına bıraktıkları gerçekleriyle
00:00:29.875 --> 00:00:31.025
birebir aynı olmalı
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Bunu yapabilir misin
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
Galiba
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
Galiba mı
00:00:41.167 --> 00:00:42.025
Aynısını yaparım
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
İyi
00:00:45.333 --> 00:00:48.292
Bunlar şu ana kadarki bildirilerinin birer nüshası
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Добрий вечір Тоні
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
Добрий вечір
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
Ці штани на розмір завеликі
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
Я думав вони модні
00:00:13.000 --> 00:00:14.875
Але якщо ви так кажете я вірю
00:00:16.025 --> 00:00:19.417
Тоні нам потрібна послуга і вона досить термінова
00:00:19.005 --> 00:00:22.292
Нам потрібна фальшива заява від Червоних бригад
00:00:24.333 --> 00:00:25.458
Фальшива заява
00:00:25.542 --> 00:00:29.542
Але звісно ідентична справжнім які вони змушують нас знаходити
00:00:29.625 --> 00:00:31.708
у телефонних будках чи смітниках
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Ви могли б це зробити
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
Думаю так
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
Думаєте
00:00:41.167 --> 00:00:42.025
Буде ідентичною
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
Добре
00:00:45.333 --> 00:00:48.292
Це копії заяв які вже опублікували
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Chào buổi tối Toni
00:00:03.792 --> 00:00:04.792
Chào buổi tối
00:00:06.042 --> 00:00:08.167
Quần của cậu có vẻ bị rộng một cỡ
00:00:09.005 --> 00:00:11.083
Tôi thì thấy mốt
00:00:13.000 --> 00:00:14.292
Mà ông nói thế thì tôi tin
00:00:16.292 --> 00:00:19.000
Toni bọn tôi cần giúp một việc khá gấp
00:00:19.005 --> 00:00:22.333
Bọn tôi cần một thông cáo giả của Lữ đoàn Đỏ
00:00:24.333 --> 00:00:25.417
Thông cáo giả à
00:00:25.005 --> 00:00:28.458
Nhưng dĩ nhiên phải giống hệt đống thông cáo thật chúng bắt ta tìm
00:00:28.542 --> 00:00:31.292
ở bốt điện thoại hoặc là thùng rác
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Liệu cậu có làm được không
00:00:34.625 --> 00:00:35.625
Tôi nghĩ là được
00:00:38.025 --> 00:00:39.208
Cậu nghĩ à
00:00:41.125 --> 00:00:42.025
Tôi làm được y hệt
00:00:43.417 --> 00:00:44.417
Tốt
00:00:45.333 --> 00:00:48.025
Bản sao các thông cáo mà chúng đã phát hành cho đến giờ đây
Available in 32 languages
Duration
50 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
00:48:48
Uploaded
Feb 02, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Toni Chichiarelli arrives in Rome with the dream of becoming a painter, but his talent leads him elsewhere — from art galleries to state secrets. Between art, crime, and power, his signature ends up everywhere — even in the history of Italy.