To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Come sei brutto!-Sei bello tu! Ho lasciato l'acciaieria. Mo che t'eri fatto il cappotto da dottore. Quello è per passare inosservato. Ma chi ti si è mai inculato?Perché devi passare inosservato? Che mi devi dì, Fà? Ti ricordi quante sereabbiamo passato al paese a raccontarciche volevamo fare il culo ai padroni? -Ne abbiamo dette di fregnacce.-Per me non lo erano
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Damn you're ugly Look who's talking
00:00:05.542 --> 00:00:07.125
I quit the steel mill
00:00:08.075 --> 00:00:10.708
Is that why you're wearing that expensive coat now
00:00:10.792 --> 00:00:12.075
It's easier to blend in when I wear it
00:00:12.833 --> 00:00:15.625
No one ever fucks with you Why do you need to blend in
00:00:17.005 --> 00:00:18.792
Tell me what's going on
00:00:19.833 --> 00:00:22.292
Remember back home when we would talk about
00:00:22.375 --> 00:00:24.958
how we were gonna beat up our bosses and stuff
00:00:25.002 --> 00:00:27.792
Yeah we bullshitted a lot To me it wasn't bullshit
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
ما أقبحك انظر من يتحدث
00:00:05.416 --> 00:00:06.375
استقلت من المصنع
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
أهذا لأنك حصلت على معطف فاخر
00:00:10.075 --> 00:00:12.625
إنه يساعدني على الاندماج وسط الآخرين
00:00:12.708 --> 00:00:15.708
وهل هناك من اهتم لأمرك يوم ا ما حاجتك إلى الاندماج
00:00:17.458 --> 00:00:18.875
ماذا تريد أن تخبرني يا فا
00:00:19.791 --> 00:00:24.625
أتتذكر تلك الليالي التي قضيناها في بلدتنا نتحدث عن ركل مؤخرات رؤسائنا
00:00:25.125 --> 00:00:27.666
قلنا هراء كثير ا لم يكن هراء بالنسبة إلي
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Zu bai itsusia Zozoak beleari
00:00:05.375 --> 00:00:06.375
Lana utzi dut
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
Beroki dotorea lortu eta gero
00:00:10.075 --> 00:00:12.625
Berokia ez nabarmentzeko da
00:00:12.708 --> 00:00:15.708
Nork egin dizu inoiz kasurik zuri ba
00:00:17.458 --> 00:00:18.075
Zer esan nahi didazu
00:00:19.791 --> 00:00:24.625
Gure herrian nagusiei astindua emateaz aritzen ginela gogoratzen
00:00:25.125 --> 00:00:27.666
Ahohandiak ginen Neu ez nintzen
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Ets molt lleig Mira qui parla
00:00:05.416 --> 00:00:06.958
He deixat l'acereria
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
Perquè tens un abric elegant
00:00:10.075 --> 00:00:12.625
És per passar desapercebut
00:00:12.708 --> 00:00:15.708
Per què A qui collons creus que li importes
00:00:17.458 --> 00:00:18.075
Què tens Fabio
00:00:19.791 --> 00:00:24.625
Recordes aquelles nits al poble somiant amb apallissar els nostres caps
00:00:25.125 --> 00:00:27.833
Dèiem moltes collonades Per a mi no ho eren
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
靠 你真丑啊 彼此彼此
00:00:05.375 --> 00:00:06.375
我把钢厂的工作辞了
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
就为了穿这件光鲜外套
00:00:10.075 --> 00:00:12.625
穿它是为了融入环境
00:00:12.708 --> 00:00:15.708
谁把你放在眼里过呢 你需要融入什么环境
00:00:17.458 --> 00:00:18.075
你到底想跟我说什么
00:00:19.791 --> 00:00:24.625
还记得咱们在家乡那些晚上 老说要给老板们点颜色看看吗
00:00:25.125 --> 00:00:27.666
那时候尽瞎扯 我可没当是瞎扯
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Kako si ružan Tko mi kaže
00:00:05.375 --> 00:00:06.958
Dao sam otkaz u željezari
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
Sad kad imaš otmjeni kaput
00:00:10.075 --> 00:00:12.625
Kaput imam da se uklopim
00:00:12.708 --> 00:00:15.708
Koga uopće briga za tebe Zašto se moraš uklopiti
00:00:17.458 --> 00:00:18.625
Što mi imaš reći
00:00:19.791 --> 00:00:24.625
Sjećaš se kad bismo noćima kod kuće razgovarali kako ćemo razbiti glavne
00:00:25.125 --> 00:00:27.666
Pričali smo razna sranja Meni nisu bila sranja
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Ty jsi zrůda
00:00:02.208 --> 00:00:03.167
Ty krasavice
00:00:05.417 --> 00:00:06.875
V ocelárně jsem skončil
00:00:08.075 --> 00:00:12.083
Takže teď nosíš kabát jako pán To je kamufláž abych zapad
00:00:12.583 --> 00:00:15.625
Proč se musíš kamuflovat Na tebe si nikdo nepřijde
00:00:17.458 --> 00:00:18.375
Co máš na srdci
00:00:19.708 --> 00:00:22.792
Pamatuješ si na to jak jsme u nás vždycky chtěli
00:00:22.875 --> 00:00:24.417
zatočit s velkými pány
00:00:25.002 --> 00:00:27.667
My toho nakecali Pro mě to nebyly kraviny
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Ej hvor er du grim Du skulle snakke
00:00:05.416 --> 00:00:06.375
Jeg har sagt op
00:00:08.075 --> 00:00:12.625
Nu hvor du har en fin jakke Det er så jeg ikke skiller mig ud
00:00:12.708 --> 00:00:18.708
Hvorfor må du ikke skille dig ud Er der noget du vil fortælle
00:00:19.791 --> 00:00:24.625
Kan du huske hvordan vi plejede at tale om at give vores chef tæsk
00:00:25.125 --> 00:00:27.708
Vi sagde så meget lort Ikke mig
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Je bent lelijk Moet jij zeggen
00:00:05.375 --> 00:00:06.958
Ik heb ontslag genomen
00:00:08.708 --> 00:00:12.625
En je hebt een keurige jas gekocht Ik mag niet opvallen
00:00:12.708 --> 00:00:15.708
Wie let er op jou Waarom mag je niet opvallen
00:00:17.458 --> 00:00:18.666
Wat is er
00:00:19.791 --> 00:00:24.625
Vroeger zeiden we vaak dat we de bazen een lesje wilden leren
00:00:25.125 --> 00:00:27.666
Dat was dom gelul Voor mij niet
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Hitto että olet ruma Paraskin puhuja
00:00:05.375 --> 00:00:06.375
Erosin tehtaalta
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
Nytkö kun sait hienon takin
00:00:10.075 --> 00:00:12.625
Sen avulla sulaudun joukkoon
00:00:12.708 --> 00:00:15.708
Kuka sinusta on välittänyt Miksi pitää sulautua
00:00:17.005 --> 00:00:18.075
Mitä aioit kertoa
00:00:19.791 --> 00:00:24.625
Muistatko illat kotikaupungissamme kun puhuimme pomojen pieksämisestä
00:00:25.125 --> 00:00:28.166
Puhuimme paljon paskaa Se ei ollut minusta sitä
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
T'as une sale gueule Tu peux parler
00:00:05.417 --> 00:00:07.000
J'ai quitté l'aciérie
00:00:08.075 --> 00:00:10.708
T'as piqué le manteau du patron
00:00:10.792 --> 00:00:12.667
C'est pour passer incognito
00:00:12.075 --> 00:00:15.075
Pourquoi Avec qui tu t'es embrouillé
00:00:17.458 --> 00:00:18.792
Raconte
00:00:19.833 --> 00:00:25.998
Tu te rappelles toutes ces nuits passées à cracher sur les patrons
00:00:25.167 --> 00:00:27.708
On déconnait Pas moi
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Que feo es carallo Quen falou
00:00:05.333 --> 00:00:06.375
Deixei a fábrica
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
Agora que tes un abrigo caro
00:00:10.075 --> 00:00:12.625
O abrigo é para aparentar
00:00:12.708 --> 00:00:15.708
A quen lle importas Por que aparentar
00:00:17.458 --> 00:00:18.075
Que me tes que dicir
00:00:19.791 --> 00:00:24.625
Lembras cando falabamos no pobo de darlles a patada aos xefes
00:00:25.125 --> 00:00:27.666
Gaitadas Non eran gaitadas para min
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Bist du hässlich Sieh dich mal an
00:00:05.333 --> 00:00:06.375
Ich hab gekündigt
00:00:08.708 --> 00:00:12.625
Jetzt wo du den schicken Mantel hast Damit falle ich nicht auf
00:00:12.708 --> 00:00:15.708
Wen kümmert das Wieso willst du nicht auffallen
00:00:17.458 --> 00:00:18.708
Was ist los Fabio
00:00:19.791 --> 00:00:24.625
Erinnerst du dich an die Abende zu Hause Wir wollten den Chefs eins auswischen
00:00:25.125 --> 00:00:27.666
Das war dummes Gerede Für mich nicht
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Πώς είσαι έτσι Κοίτα ποιος μιλάει
00:00:05.375 --> 00:00:06.375
Άφησα τη δουλειά
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
Και φόρεσες ακριβό πανωφόρι
00:00:10.075 --> 00:00:12.625
Για να μην ξεχωρίζω
00:00:12.708 --> 00:00:15.708
Και ποιος νοιάζεται Γιατί πρέπει να μην ξεχωρίζεις
00:00:17.458 --> 00:00:18.075
Πες μου τι τρέχει
00:00:19.791 --> 00:00:24.625
Θυμάσαι όλα εκείνα τα βράδια που λέγαμε να πλακώσουμε τα αφεντικά
00:00:25.125 --> 00:00:27.666
Λέγαμε βλακείες Για μένα δεν ήταν
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
לעזאזל אתה מכוער תראו מי מדבר
00:00:05.375 --> 00:00:06.375
התפטרתי ממפעל הפלדה
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
ועכשיו יש לך מעיל יקר
00:00:10.075 --> 00:00:12.625
המעיל הוא כדי שאשתלב
00:00:12.708 --> 00:00:15.708
למי בכלל אכפת ממך למה אתה צריך להשתלב
00:00:17.458 --> 00:00:18.625
יש לך משהו לספר לי
00:00:19.791 --> 00:00:24.625
זוכר את כל הלילות שבהם דיברנו על לכסח את הבוסים
00:00:25.125 --> 00:00:27.666
אמרנו הרבה שטויות זה לא היה שטויות בשבילי
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
De ocsmány vagy Még te beszélsz
00:00:05.416 --> 00:00:06.958
Eljöttem az acélgyárból
00:00:08.708 --> 00:00:12.708
Most hogy van egy elegáns kabátod Azért kell hogy elvegyüljek
00:00:12.791 --> 00:00:15.708
Kit érdekeltél te valaha Minek kell elvegyülnöd
00:00:17.458 --> 00:00:18.075
Mit akarsz mondani
00:00:19.791 --> 00:00:24.005
Emlékszel hányszor dumáltunk arról hogy majd jól odacsapunk a fejeseknek
00:00:25.125 --> 00:00:27.666
Sok baromságunk volt Nekem nem volt az
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Sial kau jelek Kau juga
00:00:05.375 --> 00:00:06.958
Aku keluar dari pabrik baja
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
Karena kini kau punya mantel mewah
00:00:10.075 --> 00:00:12.625
Mantel ini untuk berbaur
00:00:12.708 --> 00:00:15.708
Siapa yang pernah peduli padamu Mengapa harus berbaur
00:00:17.458 --> 00:00:18.075
Apa yang mau kau bicarakan
00:00:19.791 --> 00:00:24.625
Ingat malam malam di kampung halaman saat kita bilang mau mengalahkan para bos
00:00:25.125 --> 00:00:27.666
Kita bicara omong kosong Itu bukan omong kosong
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
Come sei brutto Sei bello tu
00:00:04.875 --> 00:00:06.167
Ho lasciato l'acciaieria
00:00:08.333 --> 00:00:10.458
Mo che t'eri fatto il cappotto da dottore
00:00:10.542 --> 00:00:12.417
Quello è per passare inosservato
00:00:12.005 --> 00:00:15.005
Ma chi ti si è mai inculato Perché devi passare inosservato
00:00:17.025 --> 00:00:18.333
Che mi devi dì Fà
00:00:19.583 --> 00:00:22.000
Ti ricordi quante sere abbiamo passato al paese
00:00:22.998 --> 00:00:24.583
a raccontarci che volevamo fare il culo ai padroni
00:00:24.667 --> 00:00:27.375
Ne abbiamo dette di fregnacce Per me non lo erano
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
醜い顔だ
00:00:02.291 --> 00:00:03.333
お前こそ
00:00:05.375 --> 00:00:06.375
仕事を辞めた
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
それで そのコート
00:00:10.075 --> 00:00:12.625
なじむためさ
00:00:12.708 --> 00:00:15.708
自意識過剰め なじんでどうする
00:00:17.458 --> 00:00:18.075
話って
00:00:19.791 --> 00:00:24.625
田舎にいた頃 上司の文句を言ってただろ
00:00:25.125 --> 00:00:25.916
ムダ話
00:00:26.000 --> 00:00:27.666
本気だった
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
젠장 진짜 못생겼다 사돈 남 말 하시네
00:00:05.375 --> 00:00:06.375
나 제철소 관뒀어
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
멋진 코트를 입었네
00:00:10.075 --> 00:00:12.625
튀지 않으려고 입은 거야
00:00:12.708 --> 00:00:15.708
누가 널 신경이나 쓴다고 그래 왜 튀면 안 되는데
00:00:17.458 --> 00:00:18.075
할 말이 뭐야
00:00:19.791 --> 00:00:24.625
고향에 있을 때 사장들 혼내 주는 얘기했던 거 기억나
00:00:25.125 --> 00:00:27.666
별 헛소리 다 했지 나한텐 헛소리 아니었어
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Buruknya kau Kau apa kurangnya
00:00:05.375 --> 00:00:06.958
Aku berhenti dari kilang besi
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
Selepas beli kot mahal
00:00:10.075 --> 00:00:12.625
Kot ini bantu aku sesuaikan diri
00:00:12.708 --> 00:00:15.708
Siapa kisah tentang kau Kenapa kena sesuaikan diri
00:00:17.458 --> 00:00:18.075
Apa kau nak beritahu
00:00:19.791 --> 00:00:24.625
Ingat setiap malam di kampung kita cakap kita nak belasah bos
00:00:25.125 --> 00:00:27.666
Kita banyak merepek Aku tak merepek
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Faen så stygg du er Sier du
00:00:05.375 --> 00:00:07.375
Jeg sluttet på stålverket
00:00:08.708 --> 00:00:12.625
Nå som du har fin jakke Det er for å passe inn
00:00:12.708 --> 00:00:16.125
Hvem bryr seg vel om deg Hvorfor må du passe inn
00:00:17.458 --> 00:00:18.075
Hva ville du si
00:00:19.791 --> 00:00:25.041
Husker du alle kveldene da vi prata om å jule opp sjefene våre
00:00:25.125 --> 00:00:27.666
Vi prata mye piss Nei
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Ale brzydal z ciebie I kto to mówi
00:00:05.375 --> 00:00:06.375
Odszedłem z huty
00:00:08.666 --> 00:00:12.625
Teraz kiedy masz szykowny płaszcz Pomoże mi się wtopić w tłum
00:00:12.708 --> 00:00:15.708
Co ty kogo obchodzisz Czemu masz się wtopić w tłum
00:00:17.416 --> 00:00:18.075
Chcesz coś powiedzieć
00:00:19.791 --> 00:00:24.958
Pamiętasz tamte noce w naszym miasteczku kiedy chcieliśmy skopać szefom tyłki
00:00:25.041 --> 00:00:27.075
Pieprzyliśmy różne głupoty To nie głupoty
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
És mesmo feio Olha quem fala
00:00:05.375 --> 00:00:06.375
Saí da siderurgia
00:00:08.583 --> 00:00:10.666
Agora que tens um casaco de doutor
00:00:10.075 --> 00:00:12.666
É para passar despercebido
00:00:12.075 --> 00:00:15.708
Quem havia de te procurar Porque tens de passar despercebido
00:00:17.458 --> 00:00:18.833
Que tens para me dizer
00:00:19.791 --> 00:00:24.708
Lembra te das noites todas na nossa terra a falarmos de dar uma tareia aos patrões
00:00:25.208 --> 00:00:27.791
Dissemos muita merda Não era merda para mim
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
La naiba Ești urât Cine vorbește
00:00:05.458 --> 00:00:06.958
Am plecat de la oțelărie
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
Acum că ai o haină elegantă
00:00:10.075 --> 00:00:12.583
Haina mă ajută să mă integrez
00:00:12.666 --> 00:00:15.708
Cui i a păsat de tine De ce să te integrezi
00:00:17.458 --> 00:00:18.075
Ce ai să mi spui
00:00:19.791 --> 00:00:24.625
Ții minte nopțile alea din orașul nostru în care voiam să le dăm șuturi șefilor
00:00:25.125 --> 00:00:27.666
Am spus multe tâmpenii Nu credeam asta
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Ну ты и страшный Кто б говорил
00:00:05.375 --> 00:00:06.375
Я бросил завод
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
И прикупил модное пальто
00:00:10.075 --> 00:00:12.625
Это чтобы слиться с толпой
00:00:12.708 --> 00:00:15.708
Да кому ты нужен Зачем тебе сливаться с толпой
00:00:17.458 --> 00:00:18.075
С чем пожаловал Фа
00:00:19.791 --> 00:00:22.333
Помнишь наш городок ночные посиделки
00:00:22.416 --> 00:00:24.916
Как мы мечтали надрать начальству задницы
00:00:25.000 --> 00:00:27.708
Мы всякую чушь несли Для меня это не чушь
00:00:01.000 --> 00:00:03.075
Qué horrible eres Habló el hermoso
00:00:05.541 --> 00:00:06.958
Renuncié a la acería
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
Ahora que te compraste un abrigo elegante
00:00:10.075 --> 00:00:12.625
Solo es para pasar inadvertido
00:00:12.708 --> 00:00:15.708
A quién le interesas Por qué debes pasar inadvertido
00:00:17.541 --> 00:00:18.916
Qué quieres decir
00:00:19.791 --> 00:00:25.041
Recuerdas todas las veces que hablamos sobre patearle el culo a los patrones
00:00:25.125 --> 00:00:27.791
Decíamos estupideces Pero para mí no lo eran
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Vad ful du är Ska du säga
00:00:05.458 --> 00:00:07.000
Jag slutade på stålverket
00:00:08.075 --> 00:00:12.625
Nu när du har en fin rock Den ska få mig att smälta in
00:00:12.708 --> 00:00:15.075
Vem bryr sig om dig Varför ska du smälta in
00:00:17.005 --> 00:00:18.792
Vad vill du berätta
00:00:19.833 --> 00:00:24.542
Minns du alla nätter där hemma när vi pratade om att spöa cheferna
00:00:25.002 --> 00:00:27.833
Vi pratade mycket strunt Inte i mina ögon
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
ให ตาย นายด แย ชะม ด ด ต วเองบ าง
00:00:05.375 --> 00:00:06.375
ฉ นลาออกแล ว
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
เพราะม เส อโค ทหร ๆ ใส แล วส นะ
00:00:10.075 --> 00:00:12.625
เส อโค ทน ะช วยให ฉ นกลมกล น
00:00:12.708 --> 00:00:15.708
ใครม นจะไปสนใจนาย ทำไมต องกลมกล นด วย
00:00:17.458 --> 00:00:18.075
ม เร องอะไรก นแน ฟา
00:00:19.791 --> 00:00:24.625
จำตอนเราอย บ านเก ดได หร อเปล า หลายค นท เราค ยก นว าจะซ ดพวกเจ านาย
00:00:25.125 --> 00:00:27.666
เราก พ ดอะไรไปเร อย ฉ นไม ได พ ดไปเร อย
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Of çok çirkinsin Konuşuna bak
00:00:05.291 --> 00:00:06.375
Fabrikadan çıktım
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
Şık paltolar giyiyorsun diye mi
00:00:10.075 --> 00:00:12.625
Palto göze batmamak için
00:00:12.708 --> 00:00:15.708
Seni takan mı var Niye göze batmayacakmışsın ki
00:00:17.458 --> 00:00:18.075
Ne söyleyeceksin
00:00:19.791 --> 00:00:25.041
Kasabada patronları nasıl mahvederiz diye lafladığımız o geceleri hatırlar mısın
00:00:25.125 --> 00:00:27.791
Saçma sapan konuşurduk işte Saçma değildi
00:00:01.000 --> 00:00:03.075
Дідько який ти бридкий Подивися на себе
00:00:05.375 --> 00:00:06.375
Я покинув завод
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
Тепер у тебе модний плащ
00:00:10.075 --> 00:00:12.625
Плащ щоб зливатися
00:00:12.708 --> 00:00:15.708
Кому ти потрібен Навіщо тобі зливатися
00:00:17.458 --> 00:00:18.075
Що ти мені скажеш
00:00:19.791 --> 00:00:24.625
Пам ятаєш ті ночі в нашому містечку коли ми говорили як надерти дупи босам
00:00:25.125 --> 00:00:28.208
Ми багато базікали Для мене це не було базіканням
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Cậu xấu như quỷ ấy Nghe ai chê kìa
00:00:05.417 --> 00:00:06.459
Tôi đã bỏ nhà máy thép
00:00:08.834 --> 00:00:10.075
Cậu sắm luôn một cái măng tô sang chảnh hả
00:00:10.834 --> 00:00:12.709
Mặc măng tô để không bị chú ý
00:00:12.792 --> 00:00:15.075
Có ai quan tâm đến cậu hả Sao cậu lại không muốn bị chú ý
00:00:17.542 --> 00:00:18.075
Cậu có gì cần nói à
00:00:19.875 --> 00:00:24.667
Cậu còn nhớ bao nhiêu đêm hồi ở quê ta bảo nhau là muốn đá đít bọn chủ không
00:00:25.167 --> 00:00:27.075
Ta hay nói linh tinh mà Với tôi thì không linh tinh
Available in 32 languages
Duration
29 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
00:12:05
Uploaded
Feb 02, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Toni Chichiarelli arrives in Rome with the dream of becoming a painter, but his talent leads him elsewhere — from art galleries to state secrets. Between art, crime, and power, his signature ends up everywhere — even in the history of Italy.