To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
La luna da lassù… Aò! Si sò pigliati l'assegno.Ci hanno dato 'sta paccata di soldi. Meno male. Hai rischiatodi diventare invalido a vita. E invece mi offri la colazione. Così ti facciamo vedere il bar nostro. Balbo, Crocca, Pilota e gli altri…La verità è che io sapevo chi erano. Tutti a Roma, in quegli anni,sapevano i nomi della banda. Che mi fai una spuma, Marcè? Ma un conto era leggere i giornali,e un conto era averceli davanti. -Sempre solo giochi?-Questi si mangiano o stanno in vetrina? Ecco un altro comico.Balbo, dove li trovi questi? Al circo? -Sai giocare a biliardo?-Certo. Ciancica, prepara un triangoloper Paul Newman qua, va'. E a te perché ti chiamano Ciancica? Pe… Pe… Perché… Ho capito. Fa' il triangolo. Vediamo se sai usare meglioil pennello o la stecca
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Yo
00:00:02.792 --> 00:00:04.709
They took the check It's all good
00:00:04.792 --> 00:00:06.075
And they handed over a pile of dough
00:00:07.625 --> 00:00:10.625
Marvelous You could have been disabled for life Imagine that
00:00:10.709 --> 00:00:12.834
But instead you're buying me breakfast
00:00:13.792 --> 00:00:15.459
Yeah we'll show you our hangout
00:00:15.542 --> 00:00:18.025
Balbo Crocca The Driver and the others
00:00:18.334 --> 00:00:20.375
The truth is I knew who they were
00:00:20.875 --> 00:00:23.875
In Rome in those days everyone knew the gang members' names
00:00:23.959 --> 00:00:25.417
Marcello pour me a spuma okay
00:00:25.005 --> 00:00:27.375
Reading about them in the paper was one thing
00:00:27.459 --> 00:00:29.209
and meeting them face to face was another
00:00:29.292 --> 00:00:32.417
You always play alone Are these for eating or just for show
00:00:32.005 --> 00:00:34.000
We've got another comedian
00:00:34.003 --> 00:00:36.125
Balbo where do you find these guys The circus
00:00:36.209 --> 00:00:38.417
Can you play pool Of course I can play
00:00:39.959 --> 00:00:42.709
Stutty rack the balls for Paul Newman here
00:00:44.584 --> 00:00:46.209
Hey why do they call you Stutty
00:00:46.292 --> 00:00:49.025
B because
00:00:49.334 --> 00:00:51.005
I get it Rack the balls
00:00:53.167 --> 00:00:56.002
Let's see if you're better with a brush or a cue
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
القمر من هناك
00:00:02.875 --> 00:00:03.075
مرحب ا
00:00:04.709 --> 00:00:06.375
أخذوا الصك
00:00:06.459 --> 00:00:08.542
وأعطونا هذا المال
00:00:09.334 --> 00:00:12.459
جيد عر ضت نفسك لخطر الإعاقة
00:00:12.542 --> 00:00:14.792
لكن بدل ا من ذلك ستشتري لي فطور ا
00:00:15.005 --> 00:00:17.417
أجل سنريك المكان الذي نقضي فيه وقتنا
00:00:17.005 --> 00:00:20.002
بالبو و كروكا و السائق والآخرون
00:00:20.125 --> 00:00:22.459
في الواقع كنت أعرف من يكونون
00:00:22.542 --> 00:00:25.667
في تلك السنوات عرف كل سكان روما أسماء أفراد العصابة
00:00:25.075 --> 00:00:27.792
مارسيلو هلا تصب لي شراب الـ سبوما
00:00:27.875 --> 00:00:30.959
لكن القراءة عنهم في الصحف تختلف عن رؤيتهم أمامك
00:00:31.002 --> 00:00:32.002
تلعب بمفردك دوم ا
00:00:32.125 --> 00:00:34.334
أهذه للأكل أم للعرض فقط
00:00:34.417 --> 00:00:35.917
جاءنا رجل مضحك آخر
00:00:36.000 --> 00:00:38.000
بالبو أين تجدهم في السيرك
00:00:38.003 --> 00:00:40.167
أتستطيع لعب البلياردو بالطبع
00:00:41.875 --> 00:00:44.584
يا متلعثم رت ب الكرات لـ بول نيومان هذا
00:00:46.334 --> 00:00:48.003
لماذا يدعونك بالـ متلعثم
00:00:48.167 --> 00:00:50.000
لأ
00:00:50.003 --> 00:00:51.125
لأ لأن
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
فهمت رت ب الكرات
00:00:55.002 --> 00:00:57.917
لنر إن كنت أفضل في استخدام الفرشاة أم عصا البلياردو
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Ilargia han goitik
00:00:02.875 --> 00:00:03.075
Aupa
00:00:04.709 --> 00:00:08.542
Txekea hartu dute Eta diru mordo hau eman digute
00:00:09.334 --> 00:00:12.459
Ondo Elbarri bihurtzeko arriskua zenuen
00:00:12.542 --> 00:00:14.792
Ordea gosaria ordainduko didazu
00:00:15.459 --> 00:00:17.417
Bai gure taberna erakutsiko dizut
00:00:17.005 --> 00:00:20.002
Balbo Crocca Gidaria eta besteak
00:00:20.125 --> 00:00:22.459
Egia esan banekien nortzuk ziren
00:00:22.542 --> 00:00:25.667
Orduan Erroman denek zekizkiten bandakoen izenak
00:00:25.075 --> 00:00:27.375
Marcello spuma bat emango
00:00:27.875 --> 00:00:30.959
Baina haiei buruz irakurtzea ez zen aurrean egotea bezalakoa
00:00:31.002 --> 00:00:32.002
Beti bakarrik
00:00:32.125 --> 00:00:34.334
Hauek jateko edo erakusteko al dira
00:00:34.417 --> 00:00:35.917
Horra beste komiko bat
00:00:36.000 --> 00:00:38.000
Balbo zirkutik ekartzen dituzu
00:00:38.003 --> 00:00:40.167
Billarrean aritzen zara Noski
00:00:41.875 --> 00:00:44.584
Totel prestatu bolak Paul Newmanentzat hemen
00:00:46.334 --> 00:00:48.003
Zergatik esaten dizute Totel
00:00:48.167 --> 00:00:50.000
Ze Ze
00:00:50.003 --> 00:00:51.125
Ze Zeren
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
Ados Prestatu triangelua
00:00:55.002 --> 00:00:57.917
Ikus dezagun makilarekin trebea ote zaren
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
La lluna des d'allà dalt
00:00:02.875 --> 00:00:03.075
Ei
00:00:04.709 --> 00:00:08.075
Han acceptat el xec M'han donat aquest feix de bitllets
00:00:09.334 --> 00:00:12.459
Encara sort Per poc acabes en cadira de rodes
00:00:12.542 --> 00:00:14.959
En lloc d'això em convides a esmorzar
00:00:15.542 --> 00:00:17.417
Així t'ensenyem el nostre bar
00:00:17.005 --> 00:00:20.002
El Balbo el Crocca el Pilot i la resta
00:00:20.125 --> 00:00:22.459
De fet ja sabia qui eren
00:00:22.542 --> 00:00:25.875
En aquells anys tota Roma coneixia els noms de la banda
00:00:25.959 --> 00:00:27.375
Una spuma Marcello
00:00:27.875 --> 00:00:30.959
Però llegir sobre ells no era com tenir los davant
00:00:31.002 --> 00:00:32.002
Sempre estàs sol
00:00:32.125 --> 00:00:34.334
Són per menjar o per fer bonic
00:00:34.417 --> 00:00:35.917
Un altre humorista
00:00:36.000 --> 00:00:38.000
Balbo d'on els treus Del circ
00:00:38.003 --> 00:00:40.167
Jugues al billar I tant
00:00:41.875 --> 00:00:44.584
Quec posa les boles per a Paul Newman
00:00:46.334 --> 00:00:48.003
Per què et diuen Quec
00:00:48.167 --> 00:00:50.000
Pe Per
00:00:50.003 --> 00:00:51.125
Perquè
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
Entesos Posa les boles
00:00:55.002 --> 00:00:57.917
A veure si ets millor amb el pinzell o el tac
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
从那里看月亮
00:00:02.875 --> 00:00:03.075
嘿
00:00:04.709 --> 00:00:08.542
他们收下支票了 还给了我们一沓现金
00:00:09.334 --> 00:00:12.459
好险 你差点就残废了
00:00:12.542 --> 00:00:14.792
不过现在 你得请我吃早餐
00:00:15.459 --> 00:00:17.417
好啊 带你见识下我们的老窝
00:00:17.005 --> 00:00:20.002
巴尔博 克罗卡 司机 还有些人
00:00:20.125 --> 00:00:22.459
其实 我早听过他们的名号了
00:00:22.542 --> 00:00:25.667
那几年 罗马城里没人不知道 马利亚纳帮
00:00:25.075 --> 00:00:27.375
马尔切洛 给我倒杯饮料
00:00:27.875 --> 00:00:30.959
但在报纸上看到他们 和亲眼见到他们完全是两码事
00:00:31.002 --> 00:00:32.002
你总是独来独往
00:00:32.125 --> 00:00:34.334
这些是能吃的 还是摆着好看的
00:00:34.417 --> 00:00:35.917
又来一个爱耍嘴皮子的
00:00:36.000 --> 00:00:38.000
巴尔博 你从哪里找来的人 马戏团吗
00:00:38.003 --> 00:00:40.167
你会打台球吗 当然会
00:00:41.875 --> 00:00:44.584
结巴 给这位保罗 纽曼摆球
00:00:46.334 --> 00:00:48.003
为什么叫你 结巴
00:00:48.167 --> 00:00:50.000
因 因 因
00:00:50.003 --> 00:00:51.125
因 因
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
我懂了 摆球吧
00:00:55.002 --> 00:00:57.917
看看你是用画笔厉害 还是球杆厉害
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Mjesec odozgo
00:00:02.875 --> 00:00:03.075
Hej
00:00:04.709 --> 00:00:08.542
Uzeli su ček i dali nam hrpu novca
00:00:09.334 --> 00:00:12.459
Dobro Riskirao si da ostaneš invalid
00:00:12.542 --> 00:00:14.792
Sad ćeš mi platiti doručak
00:00:15.459 --> 00:00:17.417
Pokazat ćemo ti naše mjesto
00:00:17.005 --> 00:00:20.002
Balbo Crocca Vozač i ostali
00:00:20.125 --> 00:00:22.459
Iskreno znao sam tko su
00:00:22.542 --> 00:00:25.667
Tih su godina svi u Rimu znali imena članova bande
00:00:25.075 --> 00:00:27.375
Marcello natoči mi spumu
00:00:27.875 --> 00:00:30.959
Ali uživo su bili drukčiji nego u novinama
00:00:31.002 --> 00:00:32.002
Uvijek igraš sam
00:00:32.125 --> 00:00:34.334
Je li ovo za jelo ili samo za ukras
00:00:34.417 --> 00:00:35.917
Još jedan komičar
00:00:36.000 --> 00:00:38.000
Balbo gdje ih nalaziš U cirkusu
00:00:38.003 --> 00:00:40.167
Znaš li igrati biljar Naravno
00:00:41.875 --> 00:00:44.584
Mucavče složi kugle našem Paulu Newmanu
00:00:46.334 --> 00:00:48.003
Zašto te zovu Mucavac
00:00:48.167 --> 00:00:50.000
Z Za
00:00:50.003 --> 00:00:51.125
Zato
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
Jasno mi je Složi kugle
00:00:55.002 --> 00:00:57.834
Da vidimo leži li ti bolje kist ili štap
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
A měsíc tehdy plál Hele
00:00:04.667 --> 00:00:05.959
Voni ten šek přijali
00:00:06.542 --> 00:00:08.292
A tady mám za něj hotovost
00:00:09.375 --> 00:00:10.025
No prima
00:00:10.334 --> 00:00:12.005
Ale taky jsi moh skončit jako invalida
00:00:12.584 --> 00:00:14.542
Namísto toho mě pozveš na snídani
00:00:14.625 --> 00:00:16.834
Ukážeme ti náš lokál
00:00:17.334 --> 00:00:19.417
Balbo Drsňák Pilot a ostatní
00:00:19.917 --> 00:00:22.084
Věděl jsem moc dobře o koho jde
00:00:22.584 --> 00:00:25.625
V Římě všichni znali členy toho gangu jmény
00:00:25.709 --> 00:00:27.084
Marcello nalij spumu Ahoj Marcello
00:00:27.167 --> 00:00:29.002
Už se to nese
00:00:29.125 --> 00:00:31.000
Jedna věc je číst o nich v novinách Vidět je naživo je věc jiná
00:00:31.084 --> 00:00:32.003
Vždycky hraješ sám
00:00:32.167 --> 00:00:33.792
Tohle je k jídlu nebo na ukázku
00:00:34.292 --> 00:00:35.005
Další komediant
00:00:36.000 --> 00:00:38.000
Kde ty chlapy bereš V cirkuse
00:00:38.003 --> 00:00:38.875
Hraješ kulečník
00:00:38.959 --> 00:00:39.834
Jasně že jo
00:00:41.875 --> 00:00:44.167
Kokto nachystej Paulu Newmanovi koule
00:00:46.459 --> 00:00:48.000
Hele proč ti říkají Kokta
00:00:48.003 --> 00:00:49.025
Pro Proto
00:00:50.709 --> 00:00:53.375
Protože Chápu Nachystej to
00:00:55.002 --> 00:00:57.834
Schválně jde ti to líp se štětcem nebo s tágem
00:00:01.000 --> 00:00:06.667
Hør her De tog imod checken Og de gav os en stak penge
00:00:07.005 --> 00:00:10.625
Godt Du var tæt på invalidering
00:00:10.709 --> 00:00:15.542
I stedet giver du morgenmad Vi viser dig vores tilholdssted
00:00:15.625 --> 00:00:20.075
Balbo Crocca Piloten og de andre Jeg vidste godt hvem de var
00:00:20.834 --> 00:00:23.959
I de år kendte alle i Rom navnene på bandemedlemmerne
00:00:24.002 --> 00:00:25.005
Må jeg få en Spuma
00:00:26.000 --> 00:00:29.542
Men det var noget helt andet at være sammen med dem
00:00:30.025 --> 00:00:32.459
Må man spise eller er de til pynt
00:00:32.542 --> 00:00:36.125
Vi har endnu en komiker Balbo hvor finder du dem I cirkus
00:00:36.209 --> 00:00:38.292
Kan du spille pool Selvfølgelig
00:00:40.002 --> 00:00:42.709
Stamme gør du ballerne klar for Paul Newman
00:00:44.459 --> 00:00:49.025
Hvorfor kalder de dig Stamme F f for fordi
00:00:49.334 --> 00:00:51.005
Forstået Læg ballerne klar
00:00:53.167 --> 00:00:56.002
Lad os se om du er bedst med pensel eller kø
00:00:01.000 --> 00:00:04.833
De cheque was goed We hebben geld gekregen
00:00:05.625 --> 00:00:08.075
Gelukkig je had invalide kunnen zijn
00:00:08.833 --> 00:00:11.083
Nu trakteer je me op ontbijt
00:00:11.075 --> 00:00:13.708
We gaan naar onze bar
00:00:13.791 --> 00:00:18.075
Balbo Crocca de Coureur en de rest Ik wist wie ze waren
00:00:18.833 --> 00:00:22.998
Iedereen in Rome kende de namen van de bendeleden
00:00:22.166 --> 00:00:23.666
Marcello een spuma
00:00:24.166 --> 00:00:27.708
Maar in de krant waren ze anders dan in het echt
00:00:28.416 --> 00:00:30.625
Zijn deze echt of voor de show
00:00:30.708 --> 00:00:34.291
Weer een komiek Balbo haal je ze uit het circus
00:00:34.375 --> 00:00:36.458
Kun je poolen Natuurlijk
00:00:38.166 --> 00:00:40.875
Stamel leg de ballen klaar voor Paul Newman
00:00:42.625 --> 00:00:44.375
Waarom heet je Stamel
00:00:44.458 --> 00:00:46.291
Omdat
00:00:47.005 --> 00:00:49.666
Ik snap het Leg de ballen klaar
00:00:51.333 --> 00:00:54.208
Ben je beter met een kwast of met een keu
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Kuu täältä käsin
00:00:02.875 --> 00:00:03.875
Hei
00:00:04.709 --> 00:00:08.542
He hyväksyivät sekin Sain kasan käteistä
00:00:09.334 --> 00:00:12.459
Hyvä Olisit saattanut päätyä vammaiseksi
00:00:12.542 --> 00:00:14.792
Sen sijaan saat tarjota aamiaista
00:00:15.584 --> 00:00:17.417
Näytämme sinulle tukikohtamme
00:00:17.005 --> 00:00:20.002
Balbo Nyrkki Kuski ja muut
00:00:20.125 --> 00:00:22.459
Tiesin kyllä keitä he olivat
00:00:22.542 --> 00:00:25.667
Kaikki Roomassa tiesivät mafian jäsenten nimet
00:00:25.075 --> 00:00:27.792
Marcello voitko tuoda spumaa
00:00:27.875 --> 00:00:30.959
Oli eri asia lukea heistä kuin olla heidän kanssaan
00:00:31.002 --> 00:00:34.334
Pelaat aina yksin Saako näitä syödä
00:00:34.417 --> 00:00:38.000
Taas uusi koomikko Balbo tuotko heitä sirkuksesta
00:00:38.003 --> 00:00:40.025
Osaatko pelata biljardia Totta kai
00:00:41.875 --> 00:00:44.584
Änkky kasaa pallot Paul Newmanille
00:00:46.334 --> 00:00:48.003
Miksi sinua sanotaan Änkyksi
00:00:48.167 --> 00:00:51.125
Kos K Kosk Ko Kosk
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
Selvä Kasaa pallot
00:00:55.002 --> 00:00:58.334
Katsotaan oletko parempi siveltimen vai kepin kanssa
00:00:01.000 --> 00:00:04.833
Le chèque est passé Et ils m'ont donné un paquet de fric
00:00:05.625 --> 00:00:08.075
Heureusement pour toi T'as failli devenir invalide
00:00:08.833 --> 00:00:13.708
Du coup tu paies le petit déj Comme ça tu verras notre troquet
00:00:13.791 --> 00:00:16.333
Balbo la Pioche le Pilote et les autres
00:00:16.416 --> 00:00:18.075
Je savais bien à qui j'avais affaire
00:00:18.833 --> 00:00:22.166
Tous les journaux de Rome parlaient de cette bande
00:00:22.025 --> 00:00:24.998
Marcello une spuma
00:00:24.166 --> 00:00:27.005
Mais c'était autre chose de les voir en vrai
00:00:28.416 --> 00:00:32.208
Ça se mange ou c'est pour faire beau Encore un comique
00:00:32.291 --> 00:00:34.291
Balbo tu les dégotes au cirque
00:00:34.375 --> 00:00:36.458
Tu sais jouer Bien sûr
00:00:38.166 --> 00:00:40.875
La Bredouille prépare le jeu pour Paul Newman
00:00:42.625 --> 00:00:44.375
Pourquoi la Bredouille
00:00:44.458 --> 00:00:46.416
P parce que
00:00:46.958 --> 00:00:49.666
Parce que D'accord Fais le triangle
00:00:51.333 --> 00:00:54.208
Voyons si tu manies mieux le pinceau ou la queue
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
A lúa desde alá arriba
00:00:02.875 --> 00:00:03.075
Ei
00:00:04.709 --> 00:00:08.542
Colleron o cheque E déronnos esta morea de cartos
00:00:09.334 --> 00:00:12.459
Ben Zafácheste de quedar tollido
00:00:12.542 --> 00:00:14.792
E vasme pagar o almorzo
00:00:15.459 --> 00:00:17.417
Si vas ver a nosa gorida
00:00:17.005 --> 00:00:20.002
Balbo Crocca o Piloto e os demais
00:00:20.125 --> 00:00:22.459
O certo é que eu sabía quen eran
00:00:22.542 --> 00:00:25.667
Xacando toda Roma coñecía os membros da banda
00:00:25.075 --> 00:00:27.375
Posme unha spuma
00:00:27.875 --> 00:00:30.959
Mais velos no xornal non era coma telos diante
00:00:31.002 --> 00:00:32.002
Sempre xogas só
00:00:32.125 --> 00:00:34.334
Son para comer ou para lucir
00:00:34.417 --> 00:00:35.917
Temos outro gracioso
00:00:36.000 --> 00:00:38.000
Balbo onde os atopas No circo
00:00:38.003 --> 00:00:40.167
Sabes xogar Por suposto
00:00:41.875 --> 00:00:44.584
Tatiño ponlle as bólas a Paul Newman
00:00:46.334 --> 00:00:48.003
Por que Tatiño
00:00:48.167 --> 00:00:50.000
Por p por
00:00:50.003 --> 00:00:51.125
por que
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
Entendo Pon as bólas
00:00:55.002 --> 00:00:57.917
A ver se es mellor co pincel ou co taco
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Der Mond dort oben
00:00:02.875 --> 00:00:03.075
Hey
00:00:04.667 --> 00:00:08.584
Sie haben den Scheck angenommen und mir einen Haufen Kohle gegeben
00:00:09.334 --> 00:00:14.834
Gut Du hättest Invalide werden können Jetzt lädst du mich zum Frühstück ein
00:00:15.459 --> 00:00:17.417
Wir zeigen dir unsere Bar
00:00:17.005 --> 00:00:20.002
Balbo Crocca der Fahrer und die anderen
00:00:20.125 --> 00:00:22.375
Ich wusste genau wer sie waren
00:00:22.459 --> 00:00:25.792
Damals kannte jeder in Rom die Namen dieser Bandenmitglieder
00:00:25.875 --> 00:00:27.375
Marcello ein Glas Spuma
00:00:27.875 --> 00:00:31.000
Aber sie direkt vor sich zu haben war was ganz anderes
00:00:31.084 --> 00:00:32.002
Immer alleine
00:00:32.125 --> 00:00:35.917
Sind die zum Essen oder nur Deko Noch so ein Witzbold
00:00:36.000 --> 00:00:38.000
Wo findest du die nur Im Zirkus
00:00:38.003 --> 00:00:40.167
Spielst du Billard Natürlich
00:00:41.834 --> 00:00:44.625
Stotterer stell die Kugeln für Paul Newman auf
00:00:46.025 --> 00:00:48.003
Warum nennt man dich Stotterer
00:00:48.167 --> 00:00:50.000
Wei Wei
00:00:50.003 --> 00:00:51.125
Wei Weil
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
Schon kapiert Die Kugeln
00:00:55.002 --> 00:00:57.917
Mal sehen ob dir der Pinsel oder der Queue besser liegt
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Το φεγγάρι εκεί ψηλά
00:00:02.875 --> 00:00:03.075
Ακούστε
00:00:04.709 --> 00:00:08.542
Πήραν την επιταγή Και μας έδωσαν ένα κάρο λεφτά
00:00:09.334 --> 00:00:12.459
Ωραία Ρίσκαρες να μείνεις σακάτης
00:00:12.542 --> 00:00:14.792
Και τώρα θα με κεράσεις και πρωινό
00:00:15.459 --> 00:00:17.417
Θα σε πάμε στο στέκι μας
00:00:17.005 --> 00:00:20.002
Ο Μπάλμπο ο Κρόκα ο Οδηγός και οι άλλοι
00:00:20.125 --> 00:00:22.459
Η αλήθεια είναι ότι ήξερα ποιοι ήταν
00:00:22.542 --> 00:00:25.667
Εκείνα τα χρόνια ήταν γνωστά ονόματα σε όλη τη Ρώμη
00:00:25.075 --> 00:00:27.375
Μαρτσέλο βάλε μια σπούμα
00:00:27.875 --> 00:00:30.959
Μα άλλο να τα διαβάζεις κι άλλο να τους έχεις μπροστά σου
00:00:31.002 --> 00:00:32.002
Όλο μόνος παίζεις
00:00:32.125 --> 00:00:34.334
Αυτά τρώγονται ή είναι για βιτρίνα
00:00:34.417 --> 00:00:35.917
Να κι άλλος κωμικός
00:00:36.000 --> 00:00:38.000
Μα πού τους βρίσκεις Στο τσίρκο
00:00:38.003 --> 00:00:40.167
Ξέρεις μπιλιάρδο Φυσικά και ξέρω
00:00:41.875 --> 00:00:44.584
Τραυλέ στήσε τις μπάλες για τον Πολ Νιούμαν
00:00:46.334 --> 00:00:48.003
Γιατί σε φωνάζουν έτσι
00:00:48.167 --> 00:00:50.000
Επει
00:00:50.003 --> 00:00:51.125
Επειδή
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
Κατάλαβα Στήσε τις μπάλες
00:00:55.002 --> 00:00:57.917
Ας δούμε αν είσαι καλύτερος στο πινέλο ή στη στέκα
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
הירח מלמעלה
00:00:02.875 --> 00:00:03.075
היי
00:00:04.709 --> 00:00:08.542
הם לקחו את הצ'ק ונתנו לנו את ערמת המזומנים הזו
00:00:09.334 --> 00:00:12.459
יופי לקחת סיכון שהיה יכול להפוך אותך לנכה
00:00:12.542 --> 00:00:14.792
במקום זאת אתה קונה לי ארוחת בוקר
00:00:15.459 --> 00:00:17.417
טוב נראה לך איפה אנחנו מבלים
00:00:17.005 --> 00:00:20.002
באלבו קרוקה הנהג והאחרים
00:00:20.125 --> 00:00:22.459
האמת שידעתי מי הם
00:00:22.542 --> 00:00:25.667
בשנים ההן כולם ברומא ידעו את השמות של חברי הכנופייה
00:00:25.075 --> 00:00:27.375
מרצ'לו תמזוג לי גזוז
00:00:27.875 --> 00:00:30.917
אבל לקרוא עליהם זה דבר אחד ולהיות בחברתם זה דבר אחר
00:00:31.000 --> 00:00:32.003
אתה תמיד משחק לבד
00:00:32.167 --> 00:00:34.334
אלה לאכילה או רק לתצוגה
00:00:34.417 --> 00:00:35.917
יש לנו עוד קומיקאי
00:00:36.000 --> 00:00:38.000
באלבו איפה אתה מוצא אותם בקרקס
00:00:38.003 --> 00:00:40.167
אתה יודע לשחק ביליארד ברור שכן
00:00:41.875 --> 00:00:44.584
גמגמן תסדר את הכדורים בשביל פול נוימן פה
00:00:46.334 --> 00:00:48.003
למה קוראים לך גמגמן
00:00:48.167 --> 00:00:50.000
בג בג בג
00:00:50.003 --> 00:00:51.125
בג בגלל
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
הבנתי תסדר את הכדורים
00:00:55.002 --> 00:00:57.917
בוא נראה אם אתה טוב יותר עם מכחול או מקל
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
A hold odafentről
00:00:02.875 --> 00:00:03.075
Hé
00:00:04.709 --> 00:00:08.542
Elfogadták a csekket És ideadták ezt a rakás pénzt
00:00:09.334 --> 00:00:12.459
Helyes Le is nyomorodhattál volna
00:00:12.542 --> 00:00:14.792
Helyette most meghívsz reggelizni
00:00:15.459 --> 00:00:17.417
Igen elviszünk a törzshelyünkre
00:00:17.005 --> 00:00:20.002
Balbo Maflás a Sofőr és a többiek
00:00:20.125 --> 00:00:22.459
Az az igazság hogy tudtam kik ők
00:00:22.542 --> 00:00:25.075
Rómában akkoriban mindenki ismerte a bandatagok neveit
00:00:25.834 --> 00:00:27.292
Marcello egy üdítőt
00:00:27.375 --> 00:00:30.959
De róluk olvasni más volt mint szemtől szemben állni velük
00:00:31.002 --> 00:00:34.292
Mindig egyedül játszol Ezeket meg is szabad enni
00:00:34.375 --> 00:00:38.000
Még egy mókamester Balbo honnan szeded ezeket A cirkuszból
00:00:38.003 --> 00:00:40.167
Tudsz biliárdozni Még szép
00:00:41.875 --> 00:00:44.584
Nyögdki rakd fel a golyókat Paul Newmannek
00:00:46.334 --> 00:00:48.003
Miért hívnak Nyögdkinek
00:00:48.167 --> 00:00:50.000
Me M Me
00:00:50.003 --> 00:00:51.125
Me Mert
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
Értem Rakd fel a golyókat
00:00:55.002 --> 00:00:58.334
Lássuk az ecsettel vagy a dákóval bánsz e jobban
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Bulan dari atas sana
00:00:02.875 --> 00:00:03.075
Hei
00:00:04.709 --> 00:00:08.542
Mereka menerima ceknya dan memberi kita segepok uang
00:00:09.334 --> 00:00:12.459
Bagus Kau bisa saja babak belur
00:00:12.542 --> 00:00:14.792
Sebaliknya kau akan membelikanku sarapan
00:00:15.459 --> 00:00:17.417
Kami akan tunjukkan tempat kami
00:00:17.005 --> 00:00:20.002
Balbo Crocca Si Pengemudi dan yang lainnya
00:00:20.125 --> 00:00:22.459
Sebenarnya aku tahu siapa mereka
00:00:22.542 --> 00:00:25.667
Kala itu semua orang di Roma tahu nama anggota geng
00:00:25.075 --> 00:00:27.375
Marcello bisa tuangkan spuma
00:00:27.875 --> 00:00:30.959
Namun membaca tentang mereka tak sama dengan berhadapan langsung
00:00:31.002 --> 00:00:32.002
Kau selalu sendiri
00:00:32.125 --> 00:00:34.375
Ini untuk dimakan atau hanya pajangan
00:00:34.459 --> 00:00:35.917
Ada komedian lain
00:00:36.000 --> 00:00:38.000
Balbo di mana kau temukan mereka Sirkus
00:00:38.003 --> 00:00:40.167
Bisa main biliar Tentu bisa
00:00:41.875 --> 00:00:44.584
Gagap susun bolanya untuk si Paul Newman ini
00:00:46.292 --> 00:00:48.003
Mengapa kau dipanggil Si Gagap
00:00:48.167 --> 00:00:50.000
Ka
00:00:50.003 --> 00:00:51.125
Ka Karena
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
Aku mengerti Susun bolanya
00:00:55.002 --> 00:00:57.917
Mari lihat apa kau lebih ahli dalam memakai kuas atau stik
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
La luna da lassù
00:00:02.917 --> 00:00:03.792
Aò
00:00:04.075 --> 00:00:08.375
Si sò pigliati l'assegno Ci hanno dato 'sta paccata di soldi
00:00:09.334 --> 00:00:10.292
Meno male
00:00:10.375 --> 00:00:12.005
Hai rischiato di diventare invalido a vita
00:00:12.584 --> 00:00:14.542
E invece mi offri la colazione
00:00:14.625 --> 00:00:17.025
Così ti facciamo vedere il bar nostro
00:00:17.334 --> 00:00:22.084
Balbo Crocca Pilota e gli altri La verità è che io sapevo chi erano
00:00:22.584 --> 00:00:25.667
Tutti a Roma in quegli anni sapevano i nomi della banda
00:00:25.075 --> 00:00:27.334
Che mi fai una spuma Marcè
00:00:27.417 --> 00:00:30.792
Ma un conto era leggere i giornali e un conto era averceli davanti
00:00:30.875 --> 00:00:34.375
Sempre solo giochi Questi si mangiano o stanno in vetrina
00:00:34.459 --> 00:00:38.002
Ecco un altro comico Balbo dove li trovi questi Al circo
00:00:38.125 --> 00:00:40.209
Sai giocare a biliardo Certo
00:00:41.875 --> 00:00:44.625
Ciancica prepara un triangolo per Paul Newman qua va'
00:00:46.375 --> 00:00:48.125
E a te perché ti chiamano Ciancica
00:00:48.209 --> 00:00:49.792
Pe Pe
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
Perché
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
Ho capito Fa' il triangolo
00:00:55.002 --> 00:00:57.075
Vediamo se sai usare meglio il pennello o la stecca
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
おい
00:00:02.834 --> 00:00:06.667
小切手は使えた 大金を手に入れたぜ
00:00:07.417 --> 00:00:10.584
障害者にならずに済むな
00:00:10.667 --> 00:00:13.000
それより朝食をおごれよ
00:00:13.584 --> 00:00:15.542
たまり場に行こう
00:00:15.625 --> 00:00:18.167
バルボ 豪腕 運転手
00:00:18.025 --> 00:00:20.584
実は彼らを知ってた
00:00:20.667 --> 00:00:23.792
ギャングの世界は狭い
00:00:23.875 --> 00:00:25.417
スプーマをくれ
00:00:25.005 --> 00:00:29.084
だが実際に会うのは初めて
00:00:29.167 --> 00:00:30.167
また1人か
00:00:30.025 --> 00:00:32.459
これ食用 飾り
00:00:32.542 --> 00:00:34.002
芸人が増えた
00:00:34.125 --> 00:00:36.125
サーカスにいたのか
00:00:36.209 --> 00:00:37.003
ビリヤードは
00:00:37.167 --> 00:00:38.292
できる
00:00:40.000 --> 00:00:42.709
どもり 球のセットを
00:00:44.417 --> 00:00:46.209
何で どもり
00:00:46.292 --> 00:00:47.459
それ
00:00:47.542 --> 00:00:49.025
それは あの
00:00:49.334 --> 00:00:51.005
もういい セットしろ
00:00:53.167 --> 00:00:56.002
絵筆かキュー どっちが得意かな
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
저 위의 달은
00:00:02.875 --> 00:00:03.075
왔어요
00:00:04.709 --> 00:00:08.542
수표를 받더니 이 현금 뭉치를 주네요
00:00:09.334 --> 00:00:12.459
좋아 너 어디 병신이 될 수도 있었어
00:00:12.542 --> 00:00:14.792
대신 나한테 아침을 사게 됐네요
00:00:15.459 --> 00:00:17.417
그래 우리 아지트를 보여 주지
00:00:17.005 --> 00:00:20.002
발보 크로카 기사
00:00:20.125 --> 00:00:22.459
사실 난 그들이 누군지 알았어
00:00:22.542 --> 00:00:25.667
당시 로마 사람들은 조직원 이름쯤은 다 알고 있었지
00:00:25.075 --> 00:00:27.375
마르첼로 스푸마 좀 따라 줄래
00:00:27.875 --> 00:00:30.959
하지만 신문 기사로 보는 것과 직접 보는 건 완전히 달랐어
00:00:31.002 --> 00:00:32.002
맨날 혼자 치네
00:00:32.125 --> 00:00:34.334
이거 먹는 거예요 아니면 전시용이에요
00:00:34.417 --> 00:00:35.917
코미디언 하나 더 구했네
00:00:36.000 --> 00:00:38.000
발보 대체 이놈들 어디서 찾아 서커스
00:00:38.003 --> 00:00:40.167
당구 칠 줄 알아 물론 알죠
00:00:41.875 --> 00:00:44.584
말더듬이 여기 폴 뉴먼을 위해 공 좀 모아 봐
00:00:46.334 --> 00:00:48.003
사람들이 왜 널 말더듬이로 불러
00:00:48.167 --> 00:00:50.000
왜 왜
00:00:50.003 --> 00:00:51.125
왜냐 왜냐하면
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
알겠네 공이나 모아
00:00:55.002 --> 00:00:57.917
붓이랑 큐 중에 어느 실력이 더 나은지 보자
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Bulan dari atas sana
00:00:02.875 --> 00:00:03.075
Hei
00:00:04.709 --> 00:00:08.542
Mereka terima cek itu Mereka beri kami duit
00:00:09.334 --> 00:00:12.459
Bagus Nasib baik kau takkan jadi cacat
00:00:12.542 --> 00:00:14.792
Tapi kau kena belanja aku sarapan
00:00:15.459 --> 00:00:17.417
Kami tunjuk tempat lepak kami
00:00:17.005 --> 00:00:20.002
Balbo Crocca Pemandu dan yang lain
00:00:20.125 --> 00:00:22.459
Sebenarnya aku kenal mereka
00:00:22.542 --> 00:00:25.667
Waktu itu semua orang di Rom tahu nama mereka
00:00:25.075 --> 00:00:27.375
Marcello tuangkan spuma
00:00:27.875 --> 00:00:30.959
Tapi membaca berbeza daripada melihat mereka
00:00:31.002 --> 00:00:32.002
Mesti seorang
00:00:32.125 --> 00:00:34.334
Ini untuk dimakan atau pameran
00:00:34.417 --> 00:00:35.917
Ada seorang lagi pelawak
00:00:36.000 --> 00:00:38.000
Balbo mana kau jumpa Sarkas
00:00:38.003 --> 00:00:40.167
Kau boleh main pool Mestilah
00:00:41.875 --> 00:00:44.584
Gagap susun bola untuk Paul Newman ini
00:00:46.334 --> 00:00:48.003
Kenapa kau dipanggil Gagap
00:00:48.167 --> 00:00:50.000
Sebab
00:00:50.003 --> 00:00:51.125
Sebab
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
Aku faham Susun bola
00:00:55.002 --> 00:00:57.917
Mari lihat kau lebih pandai guna berus atau kiu
00:00:01.000 --> 00:00:07.375
Hei De tok sjekken og ga oss en haug med kontanter
00:00:07.459 --> 00:00:10.584
Bra Du risikerte å bli ufør
00:00:10.667 --> 00:00:13.005
I stedet kjøper du frokost til meg
00:00:13.584 --> 00:00:15.542
Ja vi skal vise deg stedet
00:00:15.625 --> 00:00:18.167
Balbo Crocca Sjåføren og de andre
00:00:18.025 --> 00:00:20.584
Sannheten er at jeg visste hvem de var
00:00:20.667 --> 00:00:23.792
På den tida kjente alle til gjengmedlemmenes navn
00:00:23.875 --> 00:00:25.917
Marcello gir du meg en spuma
00:00:26.000 --> 00:00:29.084
Men det var noe annet å faktisk møte dem
00:00:29.167 --> 00:00:32.459
Du spiller alltid alene Er disse bare på utstilling
00:00:32.542 --> 00:00:36.125
Enda en komiker Hvor finner du dem Balbo På sirkuset
00:00:36.209 --> 00:00:38.625
Kan du spille biljard Klart det
00:00:40.000 --> 00:00:42.709
Stammis hent kulene til Paul Newman her
00:00:44.459 --> 00:00:48.125
Hvorfor kaller de deg for Stammis For f for
00:00:48.209 --> 00:00:49.025
For fordi
00:00:49.334 --> 00:00:51.005
Jeg skjønner Samle kulene
00:00:53.167 --> 00:00:56.459
La oss se om du er best med en pensel eller en kø
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Księżyc stamtąd
00:00:02.875 --> 00:00:03.075
Hej
00:00:04.709 --> 00:00:08.542
Przyjęli czek I dali nam ten stos gotówki
00:00:09.334 --> 00:00:12.459
Dobrze Mogłeś zostać kaleką
00:00:12.542 --> 00:00:14.792
Zamiast tego stawiasz mi śniadanie
00:00:15.459 --> 00:00:17.417
Pokażemy ci naszą miejscówkę
00:00:17.005 --> 00:00:20.002
Balbo Chrupek Kierowca i cała reszta
00:00:20.125 --> 00:00:22.459
Tak naprawdę wiedziałem kim oni są
00:00:22.542 --> 00:00:25.667
Wtedy wszyscy w Rzymie znali ksywki członków gangu
00:00:25.075 --> 00:00:27.792
Marcello nalejesz mi spumy
00:00:27.875 --> 00:00:30.959
Ale mieć ich przed sobą to zupełnie co innego
00:00:31.002 --> 00:00:32.002
Zawsze grasz sam
00:00:32.125 --> 00:00:34.334
Są do jedzenia czy tylko na pokaz
00:00:34.417 --> 00:00:38.000
Mamy kolejnego komika Balbo skąd ty ich bierzesz Z cyrku
00:00:38.003 --> 00:00:40.167
Umiesz grać w bilard No jasne
00:00:41.875 --> 00:00:44.584
Jąkała ustaw bile dla Paula Newmana
00:00:46.334 --> 00:00:48.003
Czemu nazywają cię Jąkałą
00:00:48.167 --> 00:00:50.000
B b b
00:00:50.003 --> 00:00:51.125
Bo
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
Rozumiem Ustaw trójkąt
00:00:55.002 --> 00:00:57.917
Zobaczmy czy lepiej machasz pędzlem czy kijem
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
A lua lá de cima
00:00:02.875 --> 00:00:03.075
Então
00:00:04.709 --> 00:00:08.542
Aceitaram o cheque E deram nos este monte de dinheiro
00:00:09.334 --> 00:00:12.459
Ainda bem Arriscaste te a ficar inválido
00:00:12.542 --> 00:00:14.917
Em vez disso pagas me o pequeno almoço
00:00:15.459 --> 00:00:17.459
Assim mostramos te o nosso bar
00:00:17.542 --> 00:00:20.002
O Balbo o Crocca o Piloto e os outros
00:00:20.125 --> 00:00:22.459
A verdade é que eu sabia quem eram
00:00:22.542 --> 00:00:25.667
Todos em Roma sabiam os nomes dos membros do gangue
00:00:25.075 --> 00:00:27.375
Marcello dás me uma spuma
00:00:27.875 --> 00:00:30.959
Mas uma coisa é ler sobre eles outra é tê los à tua frente
00:00:31.002 --> 00:00:32.002
Jogas sempre sozinho
00:00:32.125 --> 00:00:34.334
Isto é para comer ou para mostrar
00:00:34.417 --> 00:00:35.917
Temos outro comediante
00:00:36.000 --> 00:00:38.000
Balbo aonde os vais buscar Ao circo
00:00:38.003 --> 00:00:40.167
Sabes jogar bilhar Claro
00:00:41.875 --> 00:00:44.584
Gago prepara as bolas aqui para o Paul Newman
00:00:46.334 --> 00:00:48.003
Porque te chamam Gago
00:00:48.167 --> 00:00:50.000
Por Por
00:00:50.003 --> 00:00:51.125
Por
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
Já percebi Prepara as bolas
00:00:55.002 --> 00:00:57.917
A ver se és melhor com um pincel ou com um taco
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Luna de sus
00:00:02.875 --> 00:00:03.709
Salut
00:00:04.709 --> 00:00:08.542
Au luat cecul și ne au dat puhoiul ăsta de bani
00:00:09.334 --> 00:00:12.459
Bine Ai riscat să rămâi cu probleme
00:00:12.542 --> 00:00:14.792
În schimb îmi cumperi micul dejun
00:00:15.005 --> 00:00:17.417
Da o să ți arătăm locul nostru
00:00:17.005 --> 00:00:19.959
Balbo Crocca Șoferul și ceilalți
00:00:20.002 --> 00:00:22.209
Adevărul e că știam cine sunt
00:00:22.709 --> 00:00:25.834
În acei ani toată Roma știa numele membrilor bandei
00:00:25.917 --> 00:00:27.375
Marcello o spuma
00:00:27.875 --> 00:00:30.917
Una era să citești despre ei alta să i ai în față
00:00:31.000 --> 00:00:32.003
Mereu joci singur
00:00:32.167 --> 00:00:34.334
Astea sunt de mâncat sau de arătat
00:00:34.417 --> 00:00:35.917
Mai avem un comic
00:00:36.000 --> 00:00:38.000
Unde îi găsești Balbo La circ
00:00:38.003 --> 00:00:40.167
Știi să joci biliard Sigur
00:00:41.875 --> 00:00:44.584
Bâlbuță adună bilele pentru Paul Newman aici
00:00:46.334 --> 00:00:48.003
De ce ți se spune Bâlbuță
00:00:48.167 --> 00:00:51.125
Pe p pe Pe pentru
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
Înțeleg Adună bilele
00:00:55.002 --> 00:00:57.917
Te descurci mai bine cu pensula sau cu tacul
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Эй
00:00:02.834 --> 00:00:06.667
Они приняли чек И выдали нам кучу денег
00:00:07.459 --> 00:00:08.542
Хорошо
00:00:08.625 --> 00:00:10.584
Ты рисковал стать инвалидом
00:00:10.667 --> 00:00:12.075
А вместо этого с вас завтрак
00:00:13.584 --> 00:00:15.542
Поехали покажем тебе наш бар
00:00:15.625 --> 00:00:18.167
Бальбо Крокка Водитель и другие
00:00:18.025 --> 00:00:20.584
По правде говоря я знал кто они такие
00:00:20.667 --> 00:00:23.834
В те годы все в Риме знали имена членов банды
00:00:23.917 --> 00:00:25.005
Марчелло налей газировки
00:00:26.000 --> 00:00:29.084
Но читать про них и общаться лично разные вещи
00:00:29.167 --> 00:00:30.167
Всё один играешь
00:00:30.025 --> 00:00:32.459
Это для красоты или можно есть
00:00:32.542 --> 00:00:34.002
Очередной клоун нашелся
00:00:34.125 --> 00:00:36.125
Бальбо где ты их берешь В цирке
00:00:36.209 --> 00:00:38.292
В бильярд играешь Конечно
00:00:40.000 --> 00:00:42.709
Заика ставь пирамиду для Пола Ньюмана
00:00:44.459 --> 00:00:46.209
Чего они тебя зовут Заикой
00:00:46.292 --> 00:00:49.025
По п пото потому что
00:00:49.334 --> 00:00:51.005
Я понял Ставь шары
00:00:53.167 --> 00:00:56.002
Поглядим чем ты лучше орудуешь кистью или кием
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Hola
00:00:02.959 --> 00:00:04.625
Aceptaron el cheque
00:00:04.709 --> 00:00:07.000
Y nos dieron una montaña de dinero
00:00:07.584 --> 00:00:10.709
Menos mal O serías inválido de por vida
00:00:10.792 --> 00:00:13.209
Y en cambio me invitarás a desayunar
00:00:13.709 --> 00:00:15.667
Sí sí a nuestro bar
00:00:15.075 --> 00:00:18.292
Balbo Crocca el Conductor y los otros
00:00:18.375 --> 00:00:20.709
La verdad es que yo sabía quiénes eran
00:00:20.792 --> 00:00:23.917
En esos años toda Roma sabía los nombres de esa banda
00:00:24.000 --> 00:00:26.002
Me sirves espuma Marcello
00:00:26.125 --> 00:00:29.875
Pero una cosa era leerlo en el periódico y otra verlos de frente
00:00:30.375 --> 00:00:32.542
Se comen o son para la vitrina
00:00:32.625 --> 00:00:36.025
Ya llegó otro comediante Dónde los encuentras En el circo
00:00:36.334 --> 00:00:38.667
Sabes jugar billar Sí claro
00:00:40.125 --> 00:00:42.917
Tartamudo prepara el triángulo para Paul Newman
00:00:44.584 --> 00:00:46.334
Y por qué te llamó tartamudo
00:00:46.417 --> 00:00:48.025
Po po
00:00:48.334 --> 00:00:49.375
po porque
00:00:49.459 --> 00:00:51.625
Entiendo Acomoda las bolas
00:00:53.292 --> 00:00:56.167
A ver si eres mejor con el pincel o con el taco
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Månen där uppifrån
00:00:02.875 --> 00:00:03.075
Hör ni
00:00:04.709 --> 00:00:08.542
De löste in checken och gav oss en hög med kontanter
00:00:09.334 --> 00:00:12.459
Det var då för väl Du riskerade att bli invalid
00:00:12.542 --> 00:00:17.375
I stället får du bjuda mig på frukost Ja vi ska visa dig vårt stamhak
00:00:17.459 --> 00:00:22.459
Balbo Crocca Föraren och de andra Sanningen är att jag visste vilka de var
00:00:22.542 --> 00:00:25.875
På den tiden kände alla i Rom till gängmedlemmarnas namn
00:00:25.959 --> 00:00:27.792
Fixar du en spuma Marcello
00:00:27.875 --> 00:00:30.959
Men det var nån annat att ha dem framför sig
00:00:31.002 --> 00:00:34.334
Du spelar jämt ensam Ska man äta eller titta på dem
00:00:34.417 --> 00:00:38.000
Vi har en till komiker Balbo var hittar du dem Cirkusen
00:00:38.003 --> 00:00:40.209
Kan du spela biljard Självklart
00:00:41.875 --> 00:00:44.584
Stammar'n lägg upp bollarna åt Paul Newman
00:00:46.334 --> 00:00:48.003
Varför kallas du Stammar'n
00:00:48.167 --> 00:00:50.167
Fö Fö
00:00:50.709 --> 00:00:53.375
För att Jag hajar Lägg upp bollarna
00:00:55.002 --> 00:00:57.917
Få se om du är bäst med pensel eller biljardkö
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
จ นทร เจ าเอ ย
00:00:02.875 --> 00:00:03.075
น
00:00:04.709 --> 00:00:08.542
พวกม นร บเช คว ะ เราได เง นมาเป นฟ อนเลย
00:00:09.334 --> 00:00:12.459
ด มาก นายเก อบได พ การอย แล ว
00:00:12.542 --> 00:00:14.792
แต ตอนน นายต องเล ยงม อเช าฉ นแทน
00:00:15.459 --> 00:00:17.417
เราจะพานายไปท ร งของเรา
00:00:17.005 --> 00:00:20.002
บ ลโบ หม ดหน ก คนข บและคนอ นๆ
00:00:20.125 --> 00:00:22.459
อ นท จร งผมร จ กพวกเขาอย แล ว
00:00:22.542 --> 00:00:25.667
ท กคนท โรมในสม ยน นต างร ช อสมาช กแก ง
00:00:25.075 --> 00:00:27.375
ขอสป ม าหน อย มาร เช
00:00:27.875 --> 00:00:30.959
แต การอ านเร องของพวกเขา ไม เหม อนก บการเจอต วเป นๆ
00:00:31.002 --> 00:00:32.002
นายก เล นคนเด ยวตลอด
00:00:32.125 --> 00:00:34.334
น ก นได หร อม ไว โชว เฉยๆ
00:00:34.417 --> 00:00:35.917
ม ตลกมาอ กคนแล วส
00:00:36.000 --> 00:00:38.000
บ ลโบ ไปเก บมาจากละครส ตว หร อไง
00:00:38.003 --> 00:00:40.167
เล นพ ลเป นไหม ต องเป นอย แล ว
00:00:41.875 --> 00:00:44.584
ไอ ต ดอ าง ต งล กให พอล น วแมนคนน หน อย
00:00:46.334 --> 00:00:48.003
ทำไมเขาเร ยกนายว าต ดอ างล ะ
00:00:48.167 --> 00:00:50.000
เป น เป น
00:00:50.003 --> 00:00:51.125
เป น เป นเพราะ
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
เข าใจแล วล ะ ต งล กเหอะ
00:00:55.002 --> 00:00:57.917
ขอด หน อยว านายถน ดใช แปรงหร อไม ค วมากกว า
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Gökyüzündeki ay
00:00:02.875 --> 00:00:03.075
Selam
00:00:04.709 --> 00:00:08.542
Çeki aldılar ve bize bir deste para verdiler
00:00:09.334 --> 00:00:14.792
İyi bari Az daha sakat kalacaktın Ama şimdi bana kahvaltı ısmarlayacaksın
00:00:15.459 --> 00:00:17.417
Evet sana mekânımızı gösterelim
00:00:17.005 --> 00:00:20.002
Balbo Crocca Şoför ve diğerleri
00:00:20.125 --> 00:00:22.459
İşin aslı onları biliyordum
00:00:22.542 --> 00:00:25.834
O yıllarda Roma'da herkes çete üyelerinin adını bilirdi
00:00:25.917 --> 00:00:27.792
Marcello bana spuma versene
00:00:27.875 --> 00:00:30.834
Ama onları okumakla karşında görmek bir değildi
00:00:30.917 --> 00:00:34.375
Hep yalnız oynuyorsun Bunlar yemelik mi göstermelik mi
00:00:34.459 --> 00:00:38.000
Yeni komedyen gelmiş Nereden buluyorsun bunları Sirkten mi
00:00:38.003 --> 00:00:40.167
Bilardo oynar mısın Tabii ki de
00:00:41.875 --> 00:00:44.584
Pepe bizim şu Paul Newman'a topları diziver
00:00:46.334 --> 00:00:48.003
Niye sana Pepe diyorlar
00:00:48.167 --> 00:00:50.000
Çü Çü
00:00:50.003 --> 00:00:51.125
Çü Çünkü
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
Anladım Topları diz sen
00:00:55.002 --> 00:00:57.917
Fırçada mı ustasın istekada mı görelim
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Місяць по тому
00:00:02.875 --> 00:00:03.075
Агов
00:00:04.709 --> 00:00:08.542
Вони взяли чек І дали нам цю пачку готівки
00:00:09.334 --> 00:00:12.459
Добре Ти ризикував стати інвалідом
00:00:12.542 --> 00:00:14.792
Натомість ти купуєш мені сніданок
00:00:15.459 --> 00:00:17.417
Так покажемо тобі нашу тусовку
00:00:17.005 --> 00:00:20.002
Бальбо Крока Керманич та інші
00:00:20.125 --> 00:00:22.459
Правда в тому що я знав хто вони
00:00:22.542 --> 00:00:25.667
У ті роки всі в Римі знали імена членів банди
00:00:25.075 --> 00:00:27.375
Марчелло налий мені спуми
00:00:27.875 --> 00:00:30.959
Та читати про них не те ж що бачити перед собою
00:00:31.002 --> 00:00:32.002
Завжди граєш сам
00:00:32.125 --> 00:00:34.334
Це для їжі чи для шоу
00:00:34.417 --> 00:00:35.834
У нас іще один комік
00:00:35.917 --> 00:00:38.000
Бальбо де ти їх знаходиш У цирку
00:00:38.003 --> 00:00:40.167
Ти вмієш грати в більярд Звісно
00:00:41.875 --> 00:00:44.584
Базіко розстав кулі для Пола Ньюмана тут
00:00:46.334 --> 00:00:48.003
Чому тебе кличуть Базікою
00:00:48.167 --> 00:00:50.000
Бо бо бо
00:00:50.003 --> 00:00:51.125
Бо бо
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
Зрозумів Розстав кулі
00:00:55.002 --> 00:00:58.334
Погляньмо з чим ти кращий із пензлем чи з києм
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Ông trăng trên cao
00:00:02.875 --> 00:00:03.709
Này
00:00:04.709 --> 00:00:08.542
Chúng nhận tờ séc đấy Chúng đưa cho ta một chồng tiền mặt
00:00:09.375 --> 00:00:12.459
Tốt rồi Suýt thì cậu thành thằng què nhé
00:00:12.542 --> 00:00:14.792
Còn giờ thì anh sẽ mời tôi đi ăn sáng
00:00:15.542 --> 00:00:17.375
Để bọn tôi dẫn cậu đến quán rượu
00:00:17.459 --> 00:00:22.025
Balbo Crocca Tài xế và những kẻ khác Thật ra tôi biết họ là ai từ trước rồi
00:00:22.075 --> 00:00:25.075
Hồi đấy ai ở Rome cũng biết tên của đám thành viên băng đảng này
00:00:25.834 --> 00:00:27.292
Marcello pha Spuma cho tôi nhé
00:00:27.375 --> 00:00:30.834
Nhưng đọc tin về họ không giống như ngồi trước mặt họ
00:00:30.917 --> 00:00:34.292
Toàn chơi một mình thế Bánh này để ăn à hay để trưng
00:00:34.375 --> 00:00:38.000
Lại danh hài mới à Balbo anh kiếm đâu ra đám này đấy Ở rạp xiếc à
00:00:38.003 --> 00:00:40.125
Cậu biết đánh bi a không Tôi biết chứ
00:00:41.875 --> 00:00:44.584
Cà lăm xếp bóng cho Paul Newman đây đi
00:00:46.334 --> 00:00:48.003
Sao họ lại gọi anh là Cà lăm
00:00:48.167 --> 00:00:50.000
Tại t tại
00:00:50.003 --> 00:00:51.125
Tại tại vì
00:00:51.209 --> 00:00:53.375
Tôi hiểu rồi Xếp bóng đi
00:00:55.002 --> 00:00:57.917
Để xem cậu giỏi dùng gậy hay dùng cọ vẽ hơn nào
Available in 32 languages
Duration
59 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
00:23:35
Uploaded
Feb 02, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Toni Chichiarelli arrives in Rome with the dream of becoming a painter, but his talent leads him elsewhere — from art galleries to state secrets. Between art, crime, and power, his signature ends up everywhere — even in the history of Italy.