To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Senti, Fabione ti vuole vedere.Vieni a messa Giovedì santo? Certo. Comunque, mi piace Donata, eh? Pure a me. E mo che sei arrivato dove sei arrivato,non fare cazzate. -C'è un tempo per tutto.-Ma di chi è 'sto scaldabagno? Padre, le rimedio io un'auto.Dove va con questa? Tutti con lei ce l'hanno. -Salve.-Balbo, piacere. Lo so, sò in ritardo,ma sò stato impicciato. Per farmi perdonare, guarda cos'ho. -Perché?-Nulla. Cos'è? Il tiramisù di Franca?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Fabione wants to see you
00:00:02.075 --> 00:00:04.959
Come to Mass on Holy Thursday Sure
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
By the way I like Donata
00:00:08.334 --> 00:00:09.917
Yeah You and me
00:00:12.375 --> 00:00:15.025
Now that you've come this far please don't blow it Toni
00:00:15.959 --> 00:00:17.292
Plenty of time for that
00:00:17.792 --> 00:00:19.334
Whose rust bucket is this
00:00:21.002 --> 00:00:23.084
Father I'll get you a real car Why drive this heap
00:00:23.167 --> 00:00:24.792
Everyone picks on her Oh well
00:00:24.875 --> 00:00:25.959
Balbo nice to meet you
00:00:27.209 --> 00:00:28.959
I know I'm late but I was busy
00:00:29.002 --> 00:00:30.792
To make it up to you look what I brought you
00:00:33.459 --> 00:00:35.459
What's this Franca's tiramisu
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
يريد فابيوني أن يقابلك فلتأت إلى قداس خميس الأسرار
00:00:04.125 --> 00:00:05.042
بكل تأكيد
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
بالمناسبة تعجبني دوناتا
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
وأنا أيض ا
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
أرجوك لا تفسد علاقتكما بعد أن وصلت إلى هذا الحد
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
لكل شيء وقته
00:00:17.292 --> 00:00:18.875
لمن هذا الدلو الصدئ
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
أبتاه سآتي لك بسيارة إلى أين ستذهب بتلك
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
ينتقد الجميع سيارتي بالبو س ررت بلقائك
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
أعرف أنني تأخرت لكنني كنت مشغول ا
00:00:29.025 --> 00:00:31.834
انظرا ماذا أحضرت لأعوضكما عن التأخير
00:00:31.917 --> 00:00:33.417
ماذا حدث لا شيء
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
ما هذا تيراميسو من فرانكا
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Fabiok ikusi nahi zaitu Zatoz mezara Ostegun Santuan
00:00:04.125 --> 00:00:05.042
Ondo
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
Aizu Donata atsegin dut
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
Baita nik ere
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
Honaino iritsi zarela ez dena izorratu
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
Denetarako denbora dago
00:00:17.292 --> 00:00:18.875
Norena da txatarra hau
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
Aita bat erosiko dizut
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
Denek beti autoarekin Balbo kaixo
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
Berandu naiz baina lanpetuta nengoen
00:00:29.025 --> 00:00:31.834
Ordaintzeko begira zer ekarri dizudan
00:00:31.917 --> 00:00:33.417
Zer gertatu da Ezer ez
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
Zer da hau Francaren tiramisua
00:00:01.000 --> 00:00:04.084
El Fabione et vol veure Vine a missa el Dijous Sant
00:00:04.167 --> 00:00:05.042
Esclar
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
Escolta la Donata em cau bé
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
A mi també
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
Ara que has arribat fins aquí no la caguis
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
Tot té el seu moment
00:00:17.292 --> 00:00:18.875
De qui és aquesta carraca
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
Pare li buscaré un bon cotxe
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
Tothom fa befa del cotxe Balbo un plaer
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
Ho sé faig tard però estava ocupat
00:00:29.025 --> 00:00:31.667
Perquè em perdonis mira què t'he portat
00:00:33.005 --> 00:00:35.625
Què és Tiramisú de la Franca
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
法比奥内想见你 圣周四的弥撒上见
00:00:04.125 --> 00:00:05.042
一定
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
对了 我喜欢多娜塔
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
我也是
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
既然你已经走到这一步 拜托别再搞砸了
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
万事皆有定时
00:00:17.292 --> 00:00:18.875
这破车是谁的
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
神父 我给你找辆车吧
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
人人都看不上我的车 巴尔博 幸会
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
我知道我迟到了 但我一直在忙
00:00:29.025 --> 00:00:31.834
为表歉意 瞧瞧我给你带了什么
00:00:31.917 --> 00:00:33.417
出什么事了 没什么
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
这是什么 弗兰卡的提拉米苏
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Fabione te želi vidjeti Dođi na misu na Veliki četvrtak
00:00:04.125 --> 00:00:05.042
Može
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
Sviđa mi se Donata
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
I meni
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
Nemoj zajebati sad kad si dovde dogurao
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
Za sve postoji vrijeme
00:00:17.292 --> 00:00:18.875
Čija je ovo krntija
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
Velečasni nabavit ću ti auto
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
Svi su mi pali po autu Balbo drago mi je
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
Znam da kasnim ali imao sam posla
00:00:29.025 --> 00:00:31.834
Donio sam ti ovo da se iskupim
00:00:31.917 --> 00:00:33.417
Što se dogodilo Ništa
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
Što je ovo Francin tiramisu
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Chce s tebou mluvit Fabione Přijď na Zelenej čtvrtek na mši
00:00:04.042 --> 00:00:04.875
Jasně
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
Jo a Donata se mi líbí
00:00:09.292 --> 00:00:09.917
Mně taky
00:00:12.334 --> 00:00:15.025
Dostal ses daleko tak to teď laskavě neposer
00:00:15.834 --> 00:00:16.075
Všechno má svůj čas
00:00:17.025 --> 00:00:18.625
Čí je ten krám
00:00:20.959 --> 00:00:23.334
Víte co otče koupím vám pořádnou káru Co všichni máte proti mýmu autu
00:00:23.417 --> 00:00:25.584
Balbo Těší mě
00:00:27.002 --> 00:00:30.792
Jedu pozdě měl jsem práci Ale koukej co jsem ti přivez
00:00:33.542 --> 00:00:35.917
Co je to Tiramisu od Francy Jak se máš
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Fabione vil se dig Kom til messen skærtorsdag
00:00:04.125 --> 00:00:04.959
Ja
00:00:05.834 --> 00:00:09.917
Jeg kan i øvrigt godt lide Donata Også mig
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
Nu hvor du er nået så langt så ødelæg det ikke
00:00:15.917 --> 00:00:17.209
Alt har sin tid
00:00:17.292 --> 00:00:18.917
Hvis rustbunke er det der
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
Fader jeg skaffer en bil til dig
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
Alle er efter min bil Balbo en fornøjelse
00:00:01.000 --> 00:00:05.042
Fabione wil je spreken Kom je naar de mis op Witte Donderdag
00:00:05.834 --> 00:00:09.917
Trouwens Donata is leuk Vind ik ook
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
Verpest het deze keer niet
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
Alles op z'n tijd
00:00:17.292 --> 00:00:18.875
Van wie is die roestbak
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
Ik kan een auto voor u regelen
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
Iedereen haat m'n auto Balbo aangenaam
00:00:26.917 --> 00:00:30.542
Ik ben laat maar ik heb dit meegenomen
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
Is dat Franca's tiramisu
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Fabione tahtoo tavata Tule messuun kiirastorstaina
00:00:04.125 --> 00:00:05.042
Selvä
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
Tykkään muuten Donatasta
00:00:09.000 --> 00:00:09.917
Samoin
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
Pääsit näin pitkälle Älä mokaa tätä
00:00:15.834 --> 00:00:18.875
Kaikelle on aikansa Kenen romu tuo on
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
Isä hankin teille auton
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
Kukaan ei pidä autostani Balbo Hauska tavata
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
Minä myöhästyin Oli tosi kiire
00:00:29.025 --> 00:00:31.834
Tämä lahja sovittaa sen
00:00:31.917 --> 00:00:33.417
Mitä tapahtui Ei mitään
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
Onko tämä Francan tiramisua
00:00:01.000 --> 00:00:04.125
Fabione veut te voir Viens à la messe du Jeudi saint
00:00:04.209 --> 00:00:05.042
D'accord
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
À part ça j'aime bien Donata
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
Moi aussi
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
Tu as une bonne situation Ne fais pas le con
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
Il y a un temps pour tout
00:00:17.292 --> 00:00:18.959
C'est à qui ce tas de boue
00:00:21.002 --> 00:00:25.002
Mon Père je vous trouverai une voiture Vous vous donnez le mot
00:00:25.125 --> 00:00:25.959
Enchanté
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
J'ai eu un empêchement
00:00:29.025 --> 00:00:31.834
Tiens pour me faire pardonner
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
C'est le tiramisu de Franca
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Fabione quere verte Ven á misa do Xoves Santo
00:00:04.125 --> 00:00:05.042
Claro
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
Por certo gústame Donata
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
E a min
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
Xa que chegaches tan lonxe non a cagues
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
Todo ten o seu momento
00:00:17.292 --> 00:00:18.959
De quen é esta ferralla
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
Padre heille traer un coche
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
Que teima co coche Balbo encantado
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
Chego tarde mais estaba ocupado
00:00:29.025 --> 00:00:31.834
Para compensar mira o que trouxen
00:00:31.917 --> 00:00:33.417
Que pasou Nada
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
Que é Tiramisú de Franca
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Fabione will dich sehen Komm am Gründonnerstag
00:00:04.125 --> 00:00:05.042
Klar
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
Ich mag Donata
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
Ich auch
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
Du hast es so weit geschafft versau's bitte nicht
00:00:15.834 --> 00:00:18.917
Die Dinge ändern sich Wem gehört die Rostlaube
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
Pater ich besorge Ihnen ein Auto
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
Jeder hat's immer mit meinem Auto Freut mich
00:00:26.917 --> 00:00:29.084
Ich bin spät dran ich hatte zu tun
00:00:29.167 --> 00:00:31.875
Als Entschuldigung hab ich dir was mitgebracht
00:00:31.959 --> 00:00:33.417
Was ist los Nichts
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
Was ist das Francas Tiramisu
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Ο Φαμπιόνε θέλει να σε δει Ελάτε τη Μεγάλη Πέμπτη
00:00:04.125 --> 00:00:05.042
Φυσικά
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
Παρεμπιπτόντως μ' αρέσει η Ντονάτα
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
Κι εμένα
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
Τώρα που τα κατάφερες μην κάνεις καμιά βλακεία
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
Υπάρχει καιρός για όλα
00:00:17.292 --> 00:00:18.875
Τι σαράβαλο είναι αυτό
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
Πάτερ θα σας πάρω αμάξι
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
Όλοι μ' αυτό τα βάζουν Μπάλμπο χάρηκα
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
Άργησα αλλά είχα μπλέξει
00:00:29.025 --> 00:00:31.834
Κοίτα τι έφερα για να επανορθώσω
00:00:31.917 --> 00:00:33.417
Τι έγινε Τίποτα
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
Το τιραμισού της Φράνκα
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
פאביונה רוצה לראות אותך בוא למיסה ביום חמישי הקדוש
00:00:04.125 --> 00:00:05.042
בטח
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
אגב דונאטה מוצאת חן בעיניי
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
גם בעיניי
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
עכשיו כשהגעת עד כאן בבקשה אל תהרוס את זה
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
כל דבר בעתו
00:00:17.292 --> 00:00:18.875
של מי העגלה החלודה הזו
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
אדוני הכומר אארגן לך מכונית
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
כולם שונאים את המכונית שלי באלבו נעים להכיר
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
אני יודע שאני מאחר אבל הייתי עסוק
00:00:29.025 --> 00:00:31.834
תראה מה הבאתי לך בתור פיצוי
00:00:31.917 --> 00:00:33.417
מה קרה שום דבר
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
מה זה הטירמיסו של פרנקה
00:00:01.000 --> 00:00:04.084
Fabione látni akar Gyere el a nagycsütörtöki misére
00:00:04.167 --> 00:00:05.042
Ott leszek
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
Donata igazán kedves lány
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
Szerintem is
00:00:12.025 --> 00:00:15.025
Most hogy ilyen sokra vitted kérlek ne cseszd el
00:00:15.834 --> 00:00:18.875
Mindennek eljön az ideje Kié ez a tragacs
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
Atyám kap tőlem egy kocsit
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
A kocsimért mindig kapok Balbo örvendek
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
Tudom elkéstem de sok dolgom volt
00:00:29.025 --> 00:00:31.834
De hoztam valamit cserébe
00:00:31.917 --> 00:00:33.417
Mi történt Semmi
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
Mi ez Franca tiramisuja
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Fabione ingin menemuimu Datanglah saat misa Kamis Putih
00:00:04.125 --> 00:00:05.042
Tentu
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
Omong omong aku suka Donata
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
Aku juga
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
Kau sudah sejauh ini tolong jangan mengacau
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
Semua ada waktunya
00:00:17.292 --> 00:00:18.875
Mobil karatan siapa ini
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
Pastor aku akan memberimu mobil
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
Semua orang tak suka mobilku Balbo salam kenal
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
Aku memang telat tetapi aku sibuk
00:00:29.025 --> 00:00:31.834
Untuk menebusnya lihat apa yang kubawa
00:00:31.917 --> 00:00:33.417
Ada apa Tak ada
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
Apa ini Tiramisu Franca
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Senti Fabione ti vuole vedere Vieni a messa Giovedì santo
00:00:04.084 --> 00:00:04.917
Certo
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
Comunque mi piace Donata eh
00:00:08.334 --> 00:00:09.917
Pure a me
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
E mo che sei arrivato dove sei arrivato non fare cazzate
00:00:15.875 --> 00:00:18.959
C'è un tempo per tutto Ma di chi è 'sto scaldabagno
00:00:20.667 --> 00:00:23.084
Padre le rimedio io un'auto Dove va con questa
00:00:23.167 --> 00:00:24.625
Tutti con lei ce l'hanno
00:00:24.709 --> 00:00:25.959
Salve Balbo piacere
00:00:26.584 --> 00:00:29.209
Lo so sò in ritardo ma sò stato impicciato
00:00:29.292 --> 00:00:32.125
Per farmi perdonare guarda cos'ho
00:00:32.209 --> 00:00:33.005
Perché Nulla
00:00:33.584 --> 00:00:35.005
Cos'è Il tiramisù di Franca
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
ファビオーネが 聖木曜日に来いと
00:00:04.125 --> 00:00:05.042
分かった
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
僕はドナータが好きだ
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
俺もさ
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
ここまで来たら うまくやれよ
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
運が向いてきた
00:00:17.292 --> 00:00:19.084
なんてボロ車だ
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
神父様 用意しますよ
00:00:23.167 --> 00:00:24.792
皆 車の話だ
00:00:24.875 --> 00:00:25.959
バルボです
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
忙しくて遅れた
00:00:29.025 --> 00:00:31.834
お詫びに これをやろう
00:00:31.917 --> 00:00:32.075
どうした
00:00:32.834 --> 00:00:33.417
別に
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
これ フランカの
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
파비오네가 보자고 하더라 세족 목요일 미사에 와
00:00:04.125 --> 00:00:05.042
알았어
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
그건 그렇고 난 도나타 좋아
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
나도 그래
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
어차피 여기까지 왔으니까 제발 망치지 마
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
모든 일에는 때가 있는 법이지
00:00:17.292 --> 00:00:18.875
이 똥차는 누구 거야
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
신부님 내가 새 차 한 대 드리죠
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
다들 내 차 못 잡아먹어 난리네 발보라고 해요 반가워요
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
늦은 거 아는데 바빴어
00:00:29.025 --> 00:00:31.834
그래서 내가 뭘 가져왔는지 봐
00:00:31.917 --> 00:00:33.417
무슨 일이에요 아무것도 아니야
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
이게 뭐야 프랑카에서 산 티라미수
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Fabione nak jumpa Datang untuk upacara hari Khamis
00:00:04.125 --> 00:00:05.042
Okey
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
Aku suka Donata
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
Aku pun
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
Kau dah sampai sejauh ini jangan rosakkannya
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
Semuanya ada masa
00:00:17.292 --> 00:00:18.875
Ini besi karat siapa
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
Paderi biar saya belikan kereta
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
Semua orang kutuk kereta aku Saya Balbo
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
Aku tahu aku lambat tapi aku sibuk
00:00:29.025 --> 00:00:31.834
Untuk tebus salah aku tengok apa aku bawa
00:00:31.917 --> 00:00:33.417
Apa jadi Tak ada apa apa
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
Apa ini Tiramisu Franca
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Fabione vil treffes Kom til messen på skjærtorsdag
00:00:04.125 --> 00:00:05.075
Klart det
00:00:05.834 --> 00:00:09.917
Jeg liker Donata forresten Jeg også
00:00:12.292 --> 00:00:15.075
Du har klart deg bra så langt så ikke ødelegg det nå
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
Det er en tid for alt
00:00:17.292 --> 00:00:23.084
Hvem sitt vrak er det Fader jeg skal skaffe deg en bil
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
Alle disser bilen min Balbo hyggelig
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
Beklager at jeg er sen
00:00:29.025 --> 00:00:31.834
Jeg tok med dette som plaster på såret
00:00:31.917 --> 00:00:33.417
Hva skjedde Ingenting
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
Er det Francas tiramisu
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Fabione chce cię widzieć
00:00:02.584 --> 00:00:05.167
Przyjdź na mszę w Wielki Czwartek Dobra
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
A tak w ogóle to lubię Donatę
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
Ja też
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
Nie spieprz tego skoro już tak daleko zaszedłeś
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
Wszystko ma swój czas
00:00:17.292 --> 00:00:18.875
Czyj jest ten rzęch
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
Ojcze kupię panu nowy samochód
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
Wszyscy się go czepiają Balbo miło mi
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
Spóźniłem się ale byłem zajęty
00:00:29.025 --> 00:00:31.834
Przyniosłem ci coś żeby ci to wynagrodzić
00:00:31.917 --> 00:00:33.417
Co się stało Nic
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
Co to jest Tiramisu Franki
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
O Fabione quer ver te Vens à missa na Quinta Feira Santa
00:00:04.125 --> 00:00:05.042
Sim
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
Já agora gosto da Donata
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
Eu também
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
Agora que chegaste aqui não faças asneira
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
Há um tempo para tudo
00:00:17.292 --> 00:00:18.875
De quem é este chaço
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
Padre eu arranjo lhe um carro
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
Todos querem o meu carro Balbo prazer
00:00:26.917 --> 00:00:31.834
Estou atrasado sim mas estava ocupado Para te compensar olha o que te trouxe
00:00:31.917 --> 00:00:33.417
O que aconteceu Nada
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
O que é O tiramisù da Franca
00:00:01.000 --> 00:00:04.084
Fabione vrea să te vadă Vino la mesă în Joia Mare
00:00:04.167 --> 00:00:05.000
Sigur
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
Apropo o plac pe Donata
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
Și eu
00:00:12.025 --> 00:00:15.025
Acum că ai ajuns până aici n o da în bară te rog
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
Toate la timpul lor
00:00:17.292 --> 00:00:18.875
A cui e găleata ruginită
00:00:21.125 --> 00:00:23.084
O să vă iau o mașină părinte
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
Toți au ceva cu mașina mea Balbo încântat
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
Știu că am întârziat Am fost ocupat
00:00:29.025 --> 00:00:31.709
Uite ce ți am adus ca să mă revanșez
00:00:31.792 --> 00:00:33.417
Ce s a întâmplat Nimic
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
Ce i asta Tiramisù de la Franca
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Тебя искал Фабионе Приходи на мессу в Чистый четверг
00:00:04.125 --> 00:00:05.042
Хорошо
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
Кстати Доната мне нравится
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
Мне тоже
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
Раз уж всё зашло так далеко смотри не облажайся
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
Всему свое время
00:00:17.292 --> 00:00:18.875
Чье это ржавое ведро
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
Отче я найду вам машину
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
Далась она всем Бальбо очень приятно
00:00:26.917 --> 00:00:29.125
Знаю я опоздал но были дела
00:00:29.209 --> 00:00:30.834
В качестве извинений вот
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
Что это Тирамису Франки
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Fabione quiere verte Ve a la misa de Jueves Santo
00:00:04.125 --> 00:00:05.042
Claro
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
Me agrada mucho Donata
00:00:08.334 --> 00:00:09.917
A mí también
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
Y ahora que llegaste hasta este punto no lo eches a perder
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
Hay tiempo para todo
00:00:17.292 --> 00:00:19.125
De quién es la lata oxidada
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
Padre le conseguiré un buen auto
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
Todos opinan de mi auto Qué bien Balbo un placer
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
Ya sé que es tarde pero estaba ocupado
00:00:29.025 --> 00:00:30.709
Toma te traje esto
00:00:30.792 --> 00:00:35.459
Qué El tiramisú de Franca
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Fabione vill ses Kom till mässan på skärtorsdagen
00:00:04.125 --> 00:00:05.042
Visst
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
Förresten jag tycker om Donata
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
Jag också
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
Nu när du har kommit så här långt sabba det inte
00:00:15.834 --> 00:00:18.917
Det finns en tid för allt Vems rosthög är det här
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
Fader jag ska ge er en bil
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
Alla ogillar min bil Balbo angenämt
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
Jo jag är sen men jag var upptagen
00:00:29.025 --> 00:00:31.834
Jag har med den här som kompensation
00:00:31.917 --> 00:00:33.417
Vad hände Inget
00:00:33.005 --> 00:00:35.005
Vad är det här Francas tiramisu
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
ฟาบ โอเน อยากเจอนาย มาม สซาว นพฤห สศ กด ส ทธ ส
00:00:04.125 --> 00:00:05.042
ได เลย
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
จะว าไป ฉ นชอบโดนาต านะ
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
ฉ นก ด วย
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
นายมาได ไกลขนาดน แล ว อย าทำพลาดเช ยวล ะ
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
ท กอย างม เวลาของม น
00:00:17.292 --> 00:00:18.875
รถข นสน มน ของใคร
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
เด ยวผมซ อรถให นะค ณพ อ
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
จะใครก ค ดร ายก บรถฉ น ผมบ ลโบ ย นด ท ร จ ก
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
ฉ นร ว าฉ นสาย พอด งานย งน ะ
00:00:29.025 --> 00:00:31.834
แต ด ส ว าฉ นเอาอะไรมาให เป นการไถ โทษ
00:00:31.917 --> 00:00:33.417
เก ดอะไรข น เปล า
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
อะไรเน ย ท ราม ส ของฟร นก าเหรอ
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Fabione seni görmek istiyor Paskalya ayinine gel
00:00:04.125 --> 00:00:05.042
Olur
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
Donata'yı sevdim bu arada
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
Ben de
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
Bu noktaya kadar gelmişsin lütfen sıçıp batırma
00:00:15.834 --> 00:00:18.875
Her şeyin bir vakti var O külüstür kimin
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
Sana bir araba alayım peder ya
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
Herkes arabama taktı Balbo memnun oldum
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
Geç kaldım ama işim vardı
00:00:29.025 --> 00:00:31.834
Gönlünü almak için bak sana ne getirdim
00:00:31.917 --> 00:00:33.417
Ne oldu Hiçbir şey
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
Bu ne Franca'nın tiramisusu mu
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Фабіоне хоче тебе бачити Приходь на месу в Чистий четвер
00:00:04.125 --> 00:00:05.042
Звісно
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
До речі Доната мені подобається
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
Мені теж
00:00:12.292 --> 00:00:15.025
Тепер коли ти зайшов так далеко не зіпсуй усе
00:00:15.834 --> 00:00:17.209
Усьому свій час
00:00:17.292 --> 00:00:18.875
Чий це драндулет
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
Отче я куплю тобі авто
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
Усі чіпляються до мого авто Бальбо вітаю
00:00:26.917 --> 00:00:29.167
Знаю що запізнився але був зайнятий
00:00:29.025 --> 00:00:31.834
Щоб загладити подивися що я приніс
00:00:31.917 --> 00:00:33.417
Що сталося Нічого
00:00:33.005 --> 00:00:35.459
Що це Тірамісу від Франки
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Fabione muốn gặp cậu Đến dự lễ vào Thứ Năm Tuần Thánh nhé
00:00:04.125 --> 00:00:05.042
Được
00:00:05.834 --> 00:00:08.025
Mà này tôi thấy Donata được đấy
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
Tôi cũng thế
00:00:12.025 --> 00:00:15.025
Được như bây giờ rồi thì đừng làm gì ngu ngốc nhé
00:00:15.834 --> 00:00:18.917
Cái gì cũng có lúc của nó Cục sắt gỉ của ai đây
00:00:21.084 --> 00:00:23.084
Để tôi kiếm cho Cha một cái xe
00:00:23.167 --> 00:00:25.959
Ai cũng chê xe của tôi nhỉ Balbo hân hạnh
00:00:26.917 --> 00:00:29.084
Ừ tôi đến muộn nhưng tôi bận mà
00:00:29.167 --> 00:00:31.834
Xem tôi đem cái gì cho cậu để chuộc lỗi này
00:00:31.917 --> 00:00:33.459
Có chuyện gì à Đâu có
00:00:33.542 --> 00:00:35.459
Gì đây Tiramisu của Franca à
Available in 32 languages
Duration
37 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:33:31
Uploaded
Feb 02, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Rome, 1970s. When Toni arrives in the city with the dream of becoming a great artist. But his hunger for life, destiny and perhaps even History will lead him to become the greatest of all forgers.