To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Va bene, Toni. Hai la mia benedizione. -Come si chiama?-Cesare. Guarda la faccia.Il nome non ce l'ha in fronte. -Gli posso sparare?-No. -Perché?-Perché no. Fa le notti al deposito. A me sembratutto anche troppo semplice, Tò. Non ci aprono, ma se ci aprono…
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
All right Toni
00:00:02.005 --> 00:00:03.959
You have my blessing
00:00:05.167 --> 00:00:06.792
What's his name Cesare
00:00:06.875 --> 00:00:09.167
Look at his face His name's not tattooed on his forehead
00:00:09.025 --> 00:00:10.834
Can I shoot him No you can't
00:00:10.917 --> 00:00:12.834
Why not Because I said no
00:00:12.917 --> 00:00:15.209
He works nights at the reserve bank
00:00:15.292 --> 00:00:18.125
This all seems like it's way too easy Toni
00:00:18.792 --> 00:00:20.417
It'll never work but if it does
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
حسن ا يا توني أمنحك موافقتي
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
ما اسمه تشيزاري
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
انظر إلى وجهه اسمه ليس مكتوب ا على جبهته
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
أيمكنني إطلاق النار عليه لا
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
لماذا لأنك لا تستطيع
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
يعمل في المناوبة الليلية في المصرف هذا أسهل مما ينبغي يا توني
00:00:18.917 --> 00:00:21.000
لن يفتحوا الباب لنا لكن إن فتحوه
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Ados Toni Nire onespena duzu
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
Nola du izena Cesare
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
Begira ze aurpegi
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
Tiro egin ahal diot Ez
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
Zergatik Hargatik
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
Gaueko txanda egiten du bankuan Errazegia dirudi Toni
00:00:18.917 --> 00:00:21.000
Ez digute irekiko baina ia
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Entesos Toni Tens la meva benedicció
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
Com es diu Cesare
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
Mira li la cara No hi porta el nom
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
Li puc disparar No
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
Per què Perquè no
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
Treballa de nit al banc Tot sembla massa fàcil Toni
00:00:18.875 --> 00:00:21.000
Potser ens posen la catifa vermella
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
好吧 托尼 我祝你好运
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
他叫什么 切萨雷
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
看看他的脸
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
我能崩了他吗 不行
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
为什么 就是不能
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
他在银行值夜班 托尼 这一切看起来太容易了
00:00:18.917 --> 00:00:21.000
他们不会给我们开门的 可万一真开了呢
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Dobro Toni Imaš moj blagoslov
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
Kako se zove Cesare
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
Pogledaj ga Ne piše mu ime na čelu
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
Smijem li ga upucati Ne
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
Zašto Jer ne smiješ
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
Radi noćnu smjenu u banci Sve se čini prelako Toni
00:00:18.917 --> 00:00:21.000
Neće nam otvoriti ali ako otvore
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Dobrý večer přinášíme vám vaše oblíbené večerní zprávy
00:00:02.917 --> 00:00:05.417
Dobře Toni Máš mé požehnání
00:00:06.005 --> 00:00:07.542
Jak se jmenuje
00:00:07.625 --> 00:00:08.375
Cesare
00:00:08.875 --> 00:00:10.625
Dívej se líp To jméno nemá napsaný na čele
00:00:10.709 --> 00:00:12.834
Můžu ho zastřelit Zapomeň nemůžeš
00:00:12.917 --> 00:00:13.075
Proč ne Protože
00:00:14.959 --> 00:00:16.417
Je to noční hlídač v bance
00:00:16.005 --> 00:00:19.292
Já ti nevím je to až podezřele snadný Toni
00:00:20.375 --> 00:00:21.917
Může být ale i kdyby
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Godt Toni Du har min velsignelse
00:00:05.000 --> 00:00:06.708
Hvad hedder han Cesare
00:00:06.791 --> 00:00:08.916
Det står ikke skrevet i hans ansigt
00:00:09.000 --> 00:00:10.075
Må jeg skyde ham Nej
00:00:10.833 --> 00:00:12.166
Hvorfor ikke Fordi
00:00:13.458 --> 00:00:18.125
Han arbejder som nattevagt i banken Det virker alt for let Toni
00:00:18.875 --> 00:00:20.333
Hvis de åbner for os
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Goed Toni Mijn zegen heb je
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
Hoe heet hij Cesare
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
Kijk goed naar z'n gezicht
00:00:09.084 --> 00:00:12.025
Mag ik op hem schieten Nee dat doen we niet
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
Hij werkt 's nachts in het depot Het lijkt me allemaal veel te simpel
00:00:18.917 --> 00:00:21.000
Als ze nu gewoon opendeden
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Hyvä on Toni Saat siunaukseni
00:00:05.000 --> 00:00:06.792
Mikä hänen nimensä on Cesare
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
Katso hänen kasvojaan
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
Saanko ampua hänet Et saa
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
Miksen Koska et saa
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
Hän on yövuorossa pankissa Se on liian helppoa Toni
00:00:18.834 --> 00:00:21.417
Sitä ei avata meille Jos avattaisiin
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Très bien Toni Tu as ma bénédiction
00:00:05.000 --> 00:00:06.792
Comment il s'appelle Cesare
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
C'est sa tête qu'il faut mémoriser
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
Je peux le flinguer Non
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
Pourquoi Parce que
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
Il est gardien de nuit Ça me paraît presque trop simple
00:00:18.875 --> 00:00:21.000
Simple comme Sésame ouvre toi
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Moi ben Toni Tes a miña beizón
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
Como se chama Cesare
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
Míralle a cara
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
Podo disparar Non
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
Por Porque non
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
Fai a quenda de noite no banco Parece moi fácil Toni
00:00:18.917 --> 00:00:21.000
Malo será para eles
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Na schön Toni Du hast meinen Segen
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
Wie heißt der Kerl Cesare
00:00:06.875 --> 00:00:08.917
Präg dir sein Gesicht ein
00:00:09.000 --> 00:00:10.834
Darf ich ihn erschießen Nein
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
Wieso Weil ich's sage
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
Er hat Nachtschicht im Depot Es scheint mir alles viel zu einfach
00:00:18.917 --> 00:00:21.000
Sie werden uns reinlassen müssen
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Εντάξει Τόνι Έχεις την ευχή μου
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
Πώς τον λένε Τσέζαρε
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
Κοίτα τη φάτσα του
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
Μπορώ να του ρίξω Όχι
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
Γιατί Γιατί έτσι
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
Δουλεύει βραδινή βάρδια στην τράπεζα Φαίνεται πολύ εύκολο Τόνι
00:00:18.917 --> 00:00:21.000
Δεν θα ανοίξουν αλλά αν το κάνουν
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
בסדר טוני אני מאשר
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
איך קוראים לו צ זארה
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
הפנים שלו חשובים לא השם
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
אני יכול לירות בו לא
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
למה כי אתה לא יכול
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
הוא עובד במשמרת לילה בבנק הכול נראה קל מדי טוני
00:00:18.917 --> 00:00:21.000
הם לא יפתחו לנו אבל אם הם כן
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Rendben Toni Áldásomat adom
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
Hogy hívják Cesare
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
Az arcát nézd Csak azt fogod látni
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
Lelőhetem Nem
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
Miért Mert nem
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
Éjjeli őr a pénzlerakatnál Ez túl egyszerűnek tűnik Toni
00:00:18.917 --> 00:00:20.417
De ha ez összejönne
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Baiklah Toni Kuizinkan
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
Siapa namanya Cesare
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
Lihat wajahnya
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
Boleh kutembak dia Tidak
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
Mengapa Karena tak boleh
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
Dia bekerja sif malam di bank Ini tampak terlalu mudah Toni
00:00:18.917 --> 00:00:21.000
Mereka tak mau bukakan tetapi jika mau
00:00:01.000 --> 00:00:04.209
Va bene Toni Hai la mia benedizione
00:00:05.125 --> 00:00:06.834
Come si chiama Cesare
00:00:06.917 --> 00:00:09.000
Guarda la faccia Il nome non ce l'ha in fronte
00:00:09.084 --> 00:00:10.959
Gli posso sparare No
00:00:11.042 --> 00:00:12.375
Perché Perché no
00:00:13.005 --> 00:00:15.084
Fa le notti al deposito
00:00:15.167 --> 00:00:17.959
A me sembra tutto anche troppo semplice Tò
00:00:19.002 --> 00:00:20.542
Non ci aprono ma se ci aprono
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
いいだろう やるがいい
00:00:05.042 --> 00:00:06.042
名前は
00:00:06.125 --> 00:00:06.792
シーザー
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
この顔を覚えろ
00:00:09.084 --> 00:00:09.917
銃は
00:00:10.000 --> 00:00:10.834
撃つな
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
絶対ダメだ
00:00:13.005 --> 00:00:15.000
銀行の夜勤だ
00:00:15.084 --> 00:00:18.209
どうも簡単すぎやしないか
00:00:18.917 --> 00:00:21.000
可能性はあるさ
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
좋아 토니 그렇게 해
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
이름이 뭐라고 체사레
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
명찰을 달고 있는 게 아니니까 얼굴 확인해
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
총 쏴도 돼 아니
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
왜 안 되니까
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
은행에서 야간 근무를 해 너무 쉬워 보이는데 토니
00:00:18.917 --> 00:00:21.000
문을 열어 주진 않겠지만 만약 연다면
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Baiklah Toni Kau dapat izin aku
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
Siapa nama dia Cesare
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
Tengok mukanya
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
Boleh tembak Tak boleh
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
Kenapa Sebab tak boleh
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
Dia bekerja syif malam di bank Nampak terlalu mudah Toni
00:00:18.917 --> 00:00:21.000
Mereka takkan buka untuk kita tapi
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Greit Toni Du har min velsignelse
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
Hva heter han Cesare
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
Se på ansiktet hans
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
Kan jeg skyte ham Nei
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
Hvorfor ikke Fordi
00:00:13.005 --> 00:00:18.075
Han jobber nattskift i banken Det virker altfor lett Toni
00:00:18.834 --> 00:00:21.417
De åpner ikke for oss men om de gjorde det
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Dobra Toni Masz moje błogosławieństwo
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
Jak ma na imię Cesare
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
Spójrz na jego twarz
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
Mogę go zastrzelić Nie
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
Dlaczego Bo nie
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
Pracuje w banku na nocną zmianę To wydaje się zbyt proste Toni
00:00:18.875 --> 00:00:21.000
Nie otworzą nam ale gdyby tak było
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Muito bem Toni Tens a minha bênção
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
Como se chama ele Cesare
00:00:06.875 --> 00:00:08.959
Olha para a cara dele
00:00:09.042 --> 00:00:10.834
Posso dar lhe um tiro Não
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
Porquê Porque não
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
Faz o turno da noite no depósito Parece tudo demasiado fácil Toni
00:00:18.917 --> 00:00:21.000
Não acontece mas se acontecer
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Bine Toni Ai binecuvântarea mea
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
Cum îl cheamă Cesare
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
Uite ce față are
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
Pot să l împușc Nu
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
De ce De aia
00:00:13.005 --> 00:00:18.025
Lucrează în tura de noapte la bancă Pare prea ușor Toni
00:00:18.917 --> 00:00:20.417
Nu vor deschide Altfel
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Хорошо Тони Я тебя благословляю
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
Как его зовут Чезаре
00:00:06.875 --> 00:00:08.959
Глянь на эту физиономию
00:00:09.042 --> 00:00:10.834
Можно его шлепнуть Нельзя
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
Чего Нельзя и всё
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
Он работает в банке в ночную смену Всё это слишком легко Тони
00:00:18.917 --> 00:00:20.417
Сезам откройся
00:00:01.000 --> 00:00:04.084
Está bien Toni Tienes mi bendición
00:00:04.959 --> 00:00:07.292
Cómo se llama Cesare
00:00:07.375 --> 00:00:09.000
Debes reconocerlo
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
Le disparo No
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
Por qué Porque no
00:00:12.334 --> 00:00:15.084
Trabaja en el turno nocturno
00:00:15.167 --> 00:00:17.959
Bueno la verdad es que a mí me parece muy simple Toni
00:00:18.959 --> 00:00:21.002
No nos abrirán pero si lo hacen
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Okej Toni Du har min välsignelse
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
Vad heter han Cesare
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
Titta på hans ansikte
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
Får jag skjuta honom Nej
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
Varför Du får inte
00:00:13.005 --> 00:00:18.334
Han jobbar natt på värdedepån Det hela verkar för lätt Toni
00:00:18.875 --> 00:00:21.000
Om porten öppnas är en öppen fråga
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
ง นก ได โทน ฉ นอวยพรให
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
ม นช ออะไร เชซาเร
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
ด หน าม นก พอ ช อม นไม ได เข ยนอย บนหน าผาก
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
ฉ นย งม นได ไหม ไม ย งม นไม ได
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
ทำไม ไม ได ค อไม ได
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
ม นเป นยามกะกลางค นของธนาคาร ท งหมดน ด จะง ายเก นไปม ง โทน
00:00:18.917 --> 00:00:21.000
ย งไงม นก ต องเป ดให เรา
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Pekâlâ Toni Sana izin veriyorum
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
Adı ne Cesare
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
Yüzüne bak
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
Onu vurabilir miyim Olmaz
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
Niye Olmaz çünkü
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
Bankada gece vardiyasında Her şey fazla kolay görünüyor Toni
00:00:18.875 --> 00:00:21.000
O kapıyı açması zor da bir açılırsa
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Гаразд Тоні Маєш моє благословення
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
Як його звати Чезаре
00:00:06.875 --> 00:00:09.000
Глянь на нього
00:00:09.084 --> 00:00:10.834
Можна його пристрелити Ні
00:00:10.917 --> 00:00:12.025
Чому Бо не можна
00:00:13.005 --> 00:00:18.209
Він працює в нічну зміну в банку Усе здається надто легким Тоні
00:00:18.917 --> 00:00:21.417
Нам не відчинять але якби відчинили
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Thôi được rồi Toni Tôi đồng ý
00:00:05.000 --> 00:00:06.075
Thằng đó tên gì Cesare
00:00:06.833 --> 00:00:08.958
Nhìn kỹ mặt nó đi
00:00:09.042 --> 00:00:10.792
Tôi có được bắn nó không Không
00:00:10.875 --> 00:00:12.208
Vì sao Vì thế thôi
00:00:13.458 --> 00:00:18.333
Nó làm ca đêm ở ngân hàng Nghe có vẻ đơn giản quá Toni ạ
00:00:18.875 --> 00:00:20.375
Chúng chả mở cổng đâu mà nếu có
Available in 32 languages
Duration
22 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
01:30:31
Uploaded
Feb 02, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Toni Chichiarelli arrives in Rome with the dream of becoming a painter, but his talent leads him elsewhere — from art galleries to state secrets. Between art, crime, and power, his signature ends up everywhere — even in the history of Italy.