To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I warned you when we met that your attachment to Groguwould be difficult to let go of. He was a Mandalorian foundling in my care. I just wanna make sure he's safe. There is no place in the galaxymore safe than here with Luke. I don't understand why you're all rightwith Skywalker's decision to train the kid when you wouldn't
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
I warned you when we met
00:00:03.005 --> 00:00:06.208
that your attachment to Grogu would be difficult to let go of
00:00:07.583 --> 00:00:10.291
He was a Mandalorian foundling in my care
00:00:10.375 --> 00:00:12.125
I just wanna make sure he's safe
00:00:12.833 --> 00:00:16.583
There is no place in the galaxy more safe than here with Luke
00:00:18.005 --> 00:00:21.375
I don't understand why you're all right with Skywalker's decision
00:00:21.458 --> 00:00:23.166
to train the kid when you wouldn't
00:00:01.000 --> 00:00:02.063
حذرتك عندما ألتقينا
00:00:03.005 --> 00:00:06.021
أن تعلقك بـ جروغو سيكون من الصعب تركه
00:00:07.059 --> 00:00:10.003
لقد كان فتى متروك برعاية مندوري
00:00:10.038 --> 00:00:12.013
أنا فقط أريد التأكد من أنه بأمان
00:00:12.084 --> 00:00:16.059
لا مكان في المجرة أكثر أمانا من هنا مع لوك
00:00:18.005 --> 00:00:21.038
لا أفهم لماذا توافقين على قرارات سكاري والكر
00:00:21.046 --> 00:00:23.017
لتدريب الطفل عندما لا ترغبين بذلك
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
我們見面時已經警告過你
00:00:03.000 --> 00:00:05.708
你對古古的感情會很難放手
00:00:07.083 --> 00:00:09.791
他是由我照顧的曼達洛人孤兒
00:00:09.875 --> 00:00:11.625
我只想確保他的安全
00:00:12.416 --> 00:00:16.998
銀河裡 沒有其他地方 比跟路克一起更安全
00:00:18.000 --> 00:00:20.875
我不明白為何 你服從天行者的決定
00:00:20.958 --> 00:00:22.666
由他去訓練小孩 而不是你
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Jeg havde advaret dig om
00:00:03.083 --> 00:00:06.916
at dit bånd til Grogu ville være svært at kappe
00:00:07.083 --> 00:00:12.025
Han var et hittebarn i min varetægt Jeg vil bare vide han er i sikkerhed
00:00:12.416 --> 00:00:17.833
Intet sted i galaksen er mere sikkert end her hos Luke
00:00:18.000 --> 00:00:23.005
Er det dig ikke imod at Skywalker træner ham Du ville jo ikke selv
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Ik heb je gewaarschuwd
00:00:03.000 --> 00:00:05.708
dat je Grogu moeilijk zou kunnen loslaten
00:00:07.083 --> 00:00:09.791
Hij was een Mandalorian vondeling waar ik voor zorgde
00:00:09.875 --> 00:00:11.625
Ik wil zeker weten dat hij veilig is
00:00:12.416 --> 00:00:16.998
Er is geen plek in het stelsel waar hij veiliger kan zijn dan hier
00:00:18.000 --> 00:00:20.875
Ik snap niet dat je in Skywalkers besluit bent meegegaan
00:00:20.958 --> 00:00:22.666
om het jong te trainen
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Varoitin tavatessamme
00:00:03.000 --> 00:00:05.708
että olisi vaikea päästä eroon kiintymyksestäsi Groguun
00:00:07.083 --> 00:00:09.791
Hän oli mandalorialainen löytölapsi hoivissani
00:00:09.875 --> 00:00:11.625
Haluan varmistaa että hän on turvassa
00:00:12.416 --> 00:00:16.998
Galaksissa ei ole turvallisempaa paikkaa kuin täällä Luken kanssa
00:00:18.000 --> 00:00:20.875
En ymmärrä miksi sinulle käy Skywalkerin päätös
00:00:20.958 --> 00:00:22.666
opettaa penskaa kun itse et halua
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Je vous ai dit
00:00:03.000 --> 00:00:05.791
que vous auriez du mal à vous détacher de Grogu
00:00:07.083 --> 00:00:09.075
C'était un orphelin mandalorien qu'on m'avait confié
00:00:09.875 --> 00:00:11.625
Je veux m'assurer de sa sécurité
00:00:12.416 --> 00:00:16.998
Aucun endroit de la galaxie n'est plus sûr qu'auprès de Luke
00:00:18.000 --> 00:00:21.125
Je ne comprends pas que vous laissiez Skywalker l'entraîner
00:00:21.583 --> 00:00:23.000
alors que vous refusiez
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Ich habe dich damals gewarnt
00:00:03.000 --> 00:00:05.075
Dass es dir schwerfallen würde dich von Grogu zu lösen
00:00:07.000 --> 00:00:09.791
Er war ein mandalorianisches Findelkind in meiner Obhut
00:00:09.875 --> 00:00:11.791
Ich will ihn nur in Sicherheit wissen
00:00:12.416 --> 00:00:16.998
An keinem Ort in der Galaxis ist es sicherer als hier bei Luke
00:00:18.000 --> 00:00:21.458
Wieso akzeptierst du dass Skywalker das Kind unterweist
00:00:21.541 --> 00:00:23.041
wenn du es nicht tun wolltest
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Aku sudah memperingatkanmu
00:00:03.000 --> 00:00:05.709
bahwa keterikatan pada Grogu akan sulit dilepaskan
00:00:07.084 --> 00:00:09.793
Dia anak pungut Mandalorian yang kujaga
00:00:09.876 --> 00:00:11.626
Aku hanya ingin pastikan dia aman
00:00:12.418 --> 00:00:16.084
Tak ada tempat di galaksi yang lebih aman selain di sini bersama Luke
00:00:18.012 --> 00:00:20.876
Aku tak mengerti kenapa kau terima keputusan Skywalker
00:00:20.959 --> 00:00:22.668
untuk melatih padahal kau tak mau
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Te l'avevo detto
00:00:03.000 --> 00:00:05.708
che distaccarti da Grogu sarebbe stato difficile
00:00:07.083 --> 00:00:09.791
Era un trovatello mandaloriano sotto la mia protezione
00:00:09.875 --> 00:00:11.625
Voglio assicurarmi che sia al sicuro
00:00:12.416 --> 00:00:16.998
Non c'è posto più sicuro nella galassia che qui con Luke
00:00:18.000 --> 00:00:20.875
Non capisco perché ti sta bene che Skywalker addestri il piccolo
00:00:20.958 --> 00:00:22.666
quando tu non volevi farlo
00:00:01.000 --> 00:00:06.166
やっぱりグローグーへの 愛着が消えないのね
00:00:07.125 --> 00:00:12.125
彼はマンダロリアンの孤児だ 無事を確かめたい
00:00:12.416 --> 00:00:16.458
ルークと一緒なら どこよりも安全よ
00:00:18.998 --> 00:00:23.125
なぜ彼に訓練をさせてる 自分は拒んだだろ
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
내가 경고했었지
00:00:03.000 --> 00:00:05.708
그로구를 향한 애착은 놓기 힘들 거라고
00:00:07.083 --> 00:00:09.791
내가 돌봤던 만달로어의 고아였어
00:00:09.875 --> 00:00:11.625
무사히 있는지 알고 싶을 뿐이야
00:00:12.416 --> 00:00:16.998
은하계에서 루크 옆보다 안전한 곳은 없어
00:00:18.000 --> 00:00:20.875
스카이워커가 아이를 가르치겠다고 한 건
00:00:20.958 --> 00:00:22.666
왜 반대 안 했지
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Jeg advarte deg da vi møttes
00:00:03.000 --> 00:00:05.708
om at ditt bånd til Grogu ville bli vanskelig å bryte
00:00:07.083 --> 00:00:09.791
Han var et mandaloriansk hittebarn jeg hadde ansvar for
00:00:09.875 --> 00:00:11.625
Jeg vil se til at han er trygg
00:00:12.416 --> 00:00:16.998
Ikke noe sted i galaksen er tryggere enn hos Luke
00:00:18.000 --> 00:00:20.875
Hvorfor er det greit at Skywalker
00:00:20.958 --> 00:00:22.666
lærer opp barnet når du ikke ville
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Eu avisei te
00:00:03.000 --> 00:00:05.708
que seria difícil cortares a tua ligação com o Grogu
00:00:07.083 --> 00:00:09.791
Era um enjeitado mandaloriano ao meu cuidado
00:00:09.875 --> 00:00:11.625
Só quero garantir que está a salvo
00:00:12.416 --> 00:00:16.998
Não há lugar mais seguro na galáxia do que aqui com o Luke
00:00:18.000 --> 00:00:20.875
Não percebo porque aceitas que o Skywalker treine o miúdo
00:00:20.958 --> 00:00:22.666
quando tu recusaste
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Я предупреждала тебя когда мы встретились
00:00:03.005 --> 00:00:06.208
что твою привязанность к Грогу будет нелегко отпустить
00:00:07.583 --> 00:00:10.292
Он был мандалорским фаундлингом под моей опекой
00:00:10.375 --> 00:00:12.125
Я хочу убедиться что он в безопасности
00:00:12.833 --> 00:00:16.583
Нет места в галактике более безопасного чем здесь с Люком
00:00:18.005 --> 00:00:21.375
Я не понимаю почему ты не против решения Скайуокера
00:00:21.458 --> 00:00:23.167
обучать пацана хотя ты сама не стала бы
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Cuando nos conocimos
00:00:03.000 --> 00:00:05.708
te dije que sería difícil soltar tu apego hacia Grogu
00:00:07.083 --> 00:00:09.791
Era un expósito mandaloriano a mi cargo
00:00:09.875 --> 00:00:11.625
Solo quiero comprobar que está a salvo
00:00:12.416 --> 00:00:16.998
En ningún lugar de la galaxia está más seguro que aquí con Luke
00:00:18.000 --> 00:00:20.875
No entiendo por qué aceptas la decisión de Skywalker
00:00:20.958 --> 00:00:22.666
de entrenarlo si tú no lo harías
00:00:01.000 --> 00:00:06.000
Jag varnade dig för att banden till Grogu skulle bli svåra att klippa
00:00:07.083 --> 00:00:12.333
Han var ett mandaloriskt hittebarn i min vård Jag vill se att han är trygg
00:00:12.416 --> 00:00:16.998
Det finns ingen säkrare plats i galaxen än här med Luke
00:00:18.000 --> 00:00:22.666
Varför är det lämpligt att Skywalker tränar grabben när du avböjde
Available in 17 languages
Duration
25 seconds
Views
136
Timestamp in Movie
00:16:00
Uploaded
Mar 13, 2026
Season
1
Episode
6
Production
ONF | NFB
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Bounty hunter Boba Fett and mercenary Fennec Shand navigate the underworld when they return to Tatooine to claim Jabba the Hutt's old turf.