To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
If you're looking for a job, you're late. I've already got a job. I'm here to negotiateon behalf of the Pyke Syndicate. I don't negotiatewith gutless murderers. If that's not the Quactacalling the Stifling slimy. Clear out. And tell your bosseswe know they're outnumbered. I wouldn't be counting on the peopleof Freetown to be coming anytime soon. I paid Marshal Vanth a visit. You should've never left himwithout his armor
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
If you're looking for a job you're late
00:00:04.708 --> 00:00:06.075
I've already got a job
00:00:07.708 --> 00:00:12.292
I'm here to negotiate on behalf of the Pyke Syndicate
00:00:13.417 --> 00:00:17.875
I don't negotiate with gutless murderers
00:00:19.002 --> 00:00:23.875
If that's not the Quacta calling the Stifling slimy
00:00:23.958 --> 00:00:25.002
Clear out
00:00:25.075 --> 00:00:28.375
And tell your bosses we know they're outnumbered
00:00:29.875 --> 00:00:35.458
I wouldn't be counting on the people of Freetown to be coming anytime soon
00:00:38.002 --> 00:00:40.917
I paid Marshal Vanth a visit
00:00:42.542 --> 00:00:45.792
You should've never left him without his armor
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
إن كنت تبحث عن عمل لقد تأخرت
00:00:04.071 --> 00:00:06.075
لقد حصلت على عمل بالفعل
00:00:07.071 --> 00:00:12.003
أنا هنا لأتفاوض معك نيابة عن نقابة بايك
00:00:13.042 --> 00:00:17.088
أنا لا أتفاوض مع قتلة جبناء
00:00:19.999 --> 00:00:23.087
لا يجب أن تنتقد الآخرين على أخطاء قد اقترفتها بنفسك
00:00:23.096 --> 00:00:25.001
لت غادر
00:00:25.075 --> 00:00:28.038
واخبر رؤسائك نحن نعلم بأن نا نفوقهم عدد ا
00:00:29.087 --> 00:00:35.045
ما كنت سأعتمد على سكان البلدة الحرة ليأتوا إليكم في وقت قريب
00:00:38.999 --> 00:00:40.091
لقد عرجت على مارشال فانث
00:00:42.054 --> 00:00:45.079
ما كان يجد ر بك تركه بدون درعه
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
যদ ক জ র সন ধ ন এস থ ক ত হল দ র কর ফ ল ছ
00:00:04.708 --> 00:00:06.075
আম র ক ছ ক জ আছ
00:00:07.708 --> 00:00:12.292
আম প ইক স ন ড ক ট র হয় আপ ষ করত এখ ন এস ছ
00:00:13.417 --> 00:00:17.875
আম ন ষ ঠ র খ ন দ র স থ আপ ষ কর ন
00:00:19.002 --> 00:00:23.875
ভ ত র ম খ র ম ন ম
00:00:23.958 --> 00:00:25.002
ব দ য় হও
00:00:25.075 --> 00:00:28.375
আর ত ম র বস দ র বল দ ও য আমর জ ন ত দ র স খ য আম দ র চ য় কম
00:00:29.875 --> 00:00:35.458
আম হল ফ র ট উন র ল ক দ র আগমন র অপ ক ষ য় থ কত ম ন
00:00:38.002 --> 00:00:40.917
আম ম র শ ল ভ য ন থ র স থ দ খ করত গ ছ ল ম
00:00:42.542 --> 00:00:45.792
ত ম র ত র থ ক বর মট ন ওয় উচ ত হয়ন
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
若你想找工作 太遲了
00:00:04.583 --> 00:00:06.625
我已經有工作
00:00:07.917 --> 00:00:12.167
我代表派克族組織來談判
00:00:13.292 --> 00:00:17.458
我不會跟無膽匪類的兇手談判
00:00:18.917 --> 00:00:23.075
你有口話人 無口話自己
00:00:23.833 --> 00:00:24.792
快滾
00:00:25.075 --> 00:00:28.417
告訴你的老大 我們知他們寡不敵眾
00:00:29.075 --> 00:00:35.333
別指望自由城的人會快將到達
00:00:38.167 --> 00:00:40.792
我去見過葛華首領
00:00:42.292 --> 00:00:45.667
沒有盔甲的他不堪一擊
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Hvis du søger arbejde kommer du for sent
00:00:04.666 --> 00:00:07.005
Jeg har et arbejde
00:00:07.666 --> 00:00:12.583
Jeg kommer for at forhandle på Pykesyndikatets vegne
00:00:13.375 --> 00:00:17.791
Jeg forhandler ikke med feje mordere
00:00:19.000 --> 00:00:23.075
En quacta skal ikke belære en stifling om at være slimet
00:00:23.916 --> 00:00:28.291
Forsvind og fortæl dine chefer at vi ved de er i undertal
00:00:29.833 --> 00:00:35.375
I skal nok ikke regne med at se Freetowns beboere lige med det samme
00:00:38.000 --> 00:00:42.333
Jeg har aflagt foged Vanth et besøg
00:00:42.005 --> 00:00:46.541
Du skulle aldrig have taget panseret fra ham
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Als je werk zoekt dan ben je te laat
00:00:04.583 --> 00:00:06.625
Ik heb al werk
00:00:07.917 --> 00:00:12.167
Ik kom onderhandelen namens het Pyke syndicaat
00:00:13.292 --> 00:00:17.458
Ik onderhandel niet met laffe moordenaars
00:00:18.917 --> 00:00:23.075
De quacta verwijt de stifling dat hij slijmerig is
00:00:23.833 --> 00:00:28.417
Wegwezen Zeg tegen je bazen dat we weten dat ze in ondertal zijn
00:00:29.075 --> 00:00:35.333
Ik zou er niet op rekenen dat de mensen uit Freetown komen
00:00:38.167 --> 00:00:40.792
Ik heb marshal Vanth een bezoekje gebracht
00:00:42.292 --> 00:00:45.667
Je had hem nooit achter moeten laten zonder z'n harnas
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Jos etsit töitä olet myöhässä
00:00:04.583 --> 00:00:06.625
Minulla on jo työ
00:00:07.917 --> 00:00:12.167
Tulin neuvottelemaan Pyke syndikaatin puolesta
00:00:13.292 --> 00:00:17.458
En neuvottele pelkurimaisten murhaajien kanssa
00:00:18.917 --> 00:00:23.075
Siinäpä limanuljaska sanoo etanaa limaiseksi
00:00:23.833 --> 00:00:24.792
Häivy
00:00:25.075 --> 00:00:28.417
Kerro pomoillesi että tiedämme heidän olevan alakynnessä
00:00:29.075 --> 00:00:35.333
En luottaisi siihen että vapaakaupunkilaiset tulevat ihan pian
00:00:38.167 --> 00:00:40.792
Kävin sheriffi Vanthin luona
00:00:42.292 --> 00:00:45.667
Ei olisi pitänyt jättää häntä ilman haarniskaansa
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Si tu cherches du travail trop tard
00:00:04.583 --> 00:00:06.625
J'ai déjà un travail
00:00:07.917 --> 00:00:12.167
Je viens négocier au nom du Syndicat des Pykes
00:00:13.292 --> 00:00:15.333
Je ne négocie pas
00:00:15.542 --> 00:00:17.458
avec des assassins
00:00:18.917 --> 00:00:23.075
C'est le Quacta qui dit au Stifling qu'il empeste
00:00:23.833 --> 00:00:24.792
Va t'en
00:00:25.667 --> 00:00:28.333
Dis à tes patrons qu'on sait qu'ils sont en sous nombre
00:00:29.075 --> 00:00:35.333
Je ne compterais pas sur l'arrivée des gens de Freetown
00:00:38.167 --> 00:00:40.792
J'ai rendu visite au Marshal Vanth
00:00:42.292 --> 00:00:45.667
Tu n'aurais jamais dû le laisser sans armure
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Wenn du Arbeit suchst bist du spät dran
00:00:04.583 --> 00:00:06.625
Ich habe schon längst Arbeit
00:00:07.917 --> 00:00:12.167
Ich bin hier als Unterhändler für das Pyke Syndikat
00:00:13.292 --> 00:00:17.025
Ich verhandle nicht mit feigen Mördern
00:00:18.917 --> 00:00:23.542
Da nennt also ein Quacta einen Stifling schleimig
00:00:23.917 --> 00:00:24.917
Verschwinde
00:00:25.625 --> 00:00:28.025
Sag deinen Bossen wir sind in der Überzahl
00:00:29.075 --> 00:00:31.292
Ich würde nicht darauf zählen
00:00:31.375 --> 00:00:35.167
dass die guten Leute von Freetown demnächst hier aufkreuzen
00:00:38.167 --> 00:00:40.792
Ich habe Marshal Vanth einen Besuch abgestattet
00:00:42.417 --> 00:00:45.667
Hättest du ihm nur seine Rüstung gelassen
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Jika mencari pekerjaan kau terlambat
00:00:04.584 --> 00:00:06.625
Aku sudah punya pekerjaan
00:00:07.917 --> 00:00:12.167
Aku di sini untuk bernegosiasi atas nama Sindikat Pyke
00:00:13.292 --> 00:00:17.459
Aku tidak bernegosiasi dengan pembunuh yang payah
00:00:18.917 --> 00:00:23.075
Sepertinya kau sedang membicarakan dirimu sendiri
00:00:23.834 --> 00:00:24.792
Pergilah
00:00:25.075 --> 00:00:28.417
Katakan ke bos kalian kami tahu kalian kalah jumlah
00:00:29.075 --> 00:00:35.335
Aku tak akan mengandalkan kedatangan orang orang Freetown
00:00:38.168 --> 00:00:40.793
Aku mengunjungi Marshal Vanth
00:00:42.293 --> 00:00:45.668
Kau seharusnya tak meninggalkan dia tanpa zirahnya
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Se cerchi un lavoro sei arrivato tardi
00:00:04.583 --> 00:00:06.625
Ho già un lavoro
00:00:07.917 --> 00:00:12.167
Sono qui per negoziare per conto del Sindacato Pyke
00:00:13.292 --> 00:00:17.458
Non negozio con assassini codardi
00:00:18.917 --> 00:00:23.075
Il Quacta che dà del viscido allo Stifling
00:00:23.833 --> 00:00:24.792
Sparisci
00:00:25.075 --> 00:00:28.417
E di' ai tuoi capi che sappiamo che sono in minoranza
00:00:29.075 --> 00:00:35.333
Non conterei sul fatto che la gente di Freetown arrivi presto
00:00:38.167 --> 00:00:40.792
Ho fatto visita allo sceriffo Vanth
00:00:42.292 --> 00:00:45.667
Non avresti dovuto lasciarlo senza armatura
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
職を求めてるなら もう遅い
00:00:04.667 --> 00:00:06.958
仕事なら もうある
00:00:08.042 --> 00:00:12.667
パイク シンジケートの代理で 交渉に来た
00:00:13.333 --> 00:00:17.875
腰抜けの殺し屋どもとは 交渉などしない
00:00:19.000 --> 00:00:23.875
そっちも似たようなもんだろ
00:00:24.002 --> 00:00:25.333
帰れ
00:00:25.792 --> 00:00:29.998
多勢に無勢だ と 雇い主に伝えろ
00:00:29.833 --> 00:00:35.458
俺ならフリータウンの連中など 当てにしないがな
00:00:38.025 --> 00:00:41.167
ヴァンス保安官に会ってきた
00:00:42.583 --> 00:00:46.167
彼はアーマーを 渡すべきじゃなかった
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
일자리를 찾고 있다면 늦었어
00:00:04.583 --> 00:00:06.625
일자리는 있어
00:00:07.917 --> 00:00:12.167
파이크 조직을 대신해 협상을 하러 왔다
00:00:13.292 --> 00:00:17.458
배짱 없는 살인자들과는 협상 안 해
00:00:18.917 --> 00:00:23.075
누가 누구한테 살인자 운운하는지 모르겠군
00:00:23.833 --> 00:00:24.792
꺼져
00:00:25.075 --> 00:00:28.417
쪽수 딸리는 거 안다고 그쪽에 전해
00:00:29.075 --> 00:00:35.333
프리타운 사람들이 와줄 거란 기대는 안 하는 게 좋아
00:00:38.167 --> 00:00:40.792
내가 밴쓰 보안관을 찾아갔었거든
00:00:42.292 --> 00:00:45.667
갑옷도 없이 살게 두지 말았어야지
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Ser du etter en jobb er du sent ute
00:00:04.583 --> 00:00:06.625
Jeg har en jobb
00:00:07.917 --> 00:00:12.167
Jeg skal forhandle på vegne av Pyke syndikatet
00:00:13.292 --> 00:00:17.458
Jeg forhandler ikke med feige mordere
00:00:18.917 --> 00:00:23.075
Det er quactaen som kaller stiflingen slimete
00:00:23.833 --> 00:00:24.792
Stikk av
00:00:25.075 --> 00:00:28.417
Og fortell sjefene dine at vi vet at de er i undertall
00:00:29.075 --> 00:00:35.333
Folket fra Freetown kommer nok ikke snart
00:00:38.167 --> 00:00:40.792
Jeg besøkte marshal Vanth
00:00:42.292 --> 00:00:45.667
Du burde aldri ha forlatt ham uten rustning
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Se procuras trabalho chegaste tarde
00:00:04.583 --> 00:00:06.625
Já tenho trabalho
00:00:07.917 --> 00:00:12.167
Vim negociar em nome da Organização Pyke
00:00:13.292 --> 00:00:17.458
Não negoceio com assassinos covardes
00:00:18.917 --> 00:00:23.075
Diz o viscoso Quacta ao pegajoso Stifling
00:00:23.833 --> 00:00:24.792
Desaparece
00:00:25.075 --> 00:00:28.417
Diz aos teus chefes que sabemos que estão em minoria
00:00:29.075 --> 00:00:35.333
Não contes com o povo de Freetown tão depressa
00:00:38.167 --> 00:00:40.792
Fiz uma visita ao Marechal Vanth
00:00:42.292 --> 00:00:45.667
Não devias ter lhe tirado a armadura
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Если ищешь работы ты опоздал
00:00:04.708 --> 00:00:06.075
У меня уже есть работа
00:00:07.708 --> 00:00:12.292
Я здесь чтобы провести переговоры от лица синдиката Пайков
00:00:13.417 --> 00:00:17.875
Я не проводу переговоры с бесхребетными убийцами
00:00:19.002 --> 00:00:23.875
Вы поглядите Квакта зовёт Стифлинга склизским
00:00:23.958 --> 00:00:25.002
Уходи
00:00:25.075 --> 00:00:28.375
И скажи своим боссам мы знаем что превосходим их числом
00:00:29.875 --> 00:00:35.458
Я бы не рассчитывал что жители Фритауна явятся в ближайшее время
00:00:38.002 --> 00:00:40.917
Я нанёс маршалу Вэнсу визит
00:00:42.542 --> 00:00:45.792
Не стоило оставлять его без своей брони
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Si buscas trabajo llegas tarde
00:00:04.583 --> 00:00:06.625
Ya tengo trabajo
00:00:07.917 --> 00:00:12.167
Vengo a negociar en nombre del Sindicato Pyke
00:00:13.292 --> 00:00:17.458
No trato con asesinos cobardes
00:00:18.917 --> 00:00:23.075
La olla le dijo a la sartén
00:00:23.833 --> 00:00:24.792
Vete
00:00:25.075 --> 00:00:28.417
Y diles a tus jefes que los superamos en número
00:00:29.075 --> 00:00:35.333
No contaría con que la gente de Freetown llegue pronto
00:00:38.167 --> 00:00:40.792
Visité al comisario Vanth
00:00:42.292 --> 00:00:45.667
No debiste quitarle su armadura
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Om du vill ha ett uppdrag så är du sent ute
00:00:04.583 --> 00:00:07.005
Jag har redan ett uppdrag
00:00:07.583 --> 00:00:12.542
Jag är här för att förhandla å pykersyndikatets vägnar
00:00:13.292 --> 00:00:17.075
Jag förhandlar inte med ryggradslösa mördare
00:00:18.917 --> 00:00:23.075
Sa quactan som kallade stifflingen slemmig
00:00:23.833 --> 00:00:28.025
Ge dig av Hälsa dem att de är i underläge
00:00:29.075 --> 00:00:35.333
Jag skulle inte räkna med nån hjälp från Freetown
00:00:38.167 --> 00:00:41.125
Jag var och hälsade på hos sheriff Vanth
00:00:42.292 --> 00:00:46.005
Du borde inte ha tagit hans pansar
Available in 18 languages
Duration
47 seconds
Views
33
Timestamp in Movie
00:11:36
Uploaded
Mar 13, 2026
Season
1
Episode
7
Production
ONF | NFB
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Bounty hunter Boba Fett and mercenary Fennec Shand navigate the underworld when they return to Tatooine to claim Jabba the Hutt's old turf.