To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I'll give you the benefit of the doubtbeing you're not from around here and say you figuredyou're in the middle of nowhere. But everything out there to everything out there is the Mos Pelgo territories, and these stripes indicateI'm the marshal of said territories. Now, I don't know what arrangementsyou have with the authorities in Mos Espa, and let's be honest,in Mos Eisley, anything goes, but out here I'm the onetells folks what to do
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.334
I'll give you the benefit of the doubt being you're not from around here
00:00:04.417 --> 00:00:07.042
and say you figured you're in the middle of nowhere
00:00:07.125 --> 00:00:09.084
But everything out there
00:00:09.875 --> 00:00:12.209
to everything out there
00:00:14.209 --> 00:00:16.625
is the Mos Pelgo territories
00:00:17.625 --> 00:00:21.875
and these stripes indicate I'm the marshal of said territories
00:00:22.542 --> 00:00:26.334
Now I don't know what arrangements you have with the authorities in Mos Espa
00:00:26.417 --> 00:00:28.075
and let's be honest in Mos Eisley anything goes
00:00:28.834 --> 00:00:32.167
but out here I'm the one tells folks what to do
00:00:01.000 --> 00:00:04.033
سأعطيكم مهله لتفكروا قليلا وأؤكد أنكم لستم من هنا
00:00:04.041 --> 00:00:07.004
وما يمكنني قوله أنكم قد ضعتم
00:00:07.012 --> 00:00:09.008
ولكن كل شيء هناك
00:00:09.087 --> 00:00:12.002
كل شيء هناك
00:00:14.002 --> 00:00:16.062
هي أراضي موس بيلغو
00:00:17.062 --> 00:00:21.087
وتشير هذه الخطوط بأنني المارشال لهذه الخطوط المذكورة
00:00:22.054 --> 00:00:26.033
والآن لا أعرف ما هي العلاقات التي لديك مع السلطات في موس أسبا
00:00:26.041 --> 00:00:28.075
ودعونا نكون أكثر صراحة في موس أيسلي كل شيء مسموح
00:00:28.083 --> 00:00:32.016
ولكن بالخارج هنا أنا من يخبر الناس ما يجب عليهم فعله
00:00:01.000 --> 00:00:04.417
我可以假設你們不是本地人
00:00:04.005 --> 00:00:07.042
來到荒山野嶺
00:00:07.125 --> 00:00:09.084
但由這裡
00:00:09.875 --> 00:00:12.209
到那裡
00:00:14.209 --> 00:00:16.625
全部都是莫斯帕高的範圍
00:00:17.709 --> 00:00:21.917
而這些條紋代表 我是這範圍的執法官
00:00:22.625 --> 00:00:26.005
聽住 我不清楚你們跟 摩斯埃斯帕的官員有什麼安排
00:00:26.584 --> 00:00:28.075
而在莫斯艾利斯 老實說 你們可以亂來
00:00:28.834 --> 00:00:32.209
但在這裡 是由我話事
00:00:01.000 --> 00:00:06.125
Jeg lader tvivlen komme jer til gode eftersom I ikke er her fra egnen
00:00:06.291 --> 00:00:12.166
Men alt hvad der findes derudefra og helt derud til
00:00:14.000 --> 00:00:17.208
er Mos Pelgo territoriet
00:00:17.375 --> 00:00:21.458
Og striberne her indikerer at jeg er territoriets foged
00:00:21.625 --> 00:00:26.998
Jeg ved ikke hvad I har aftalt med Mos Espas myndigheder
00:00:26.025 --> 00:00:31.833
og alt er jo tilladt i Mos Eisley men herude er det mig der bestemmer
00:00:01.000 --> 00:00:04.417
Ik geef jullie 't voordeel van de twijfel jullie zijn niet van hier
00:00:04.005 --> 00:00:07.042
dus denken jullie dat jullie in een uithoek beland zijn
00:00:07.125 --> 00:00:09.084
Maar alles daar
00:00:09.875 --> 00:00:12.209
tot alles daar
00:00:14.209 --> 00:00:16.625
is grondgebied van Mos Pelgo
00:00:17.709 --> 00:00:21.917
En deze strepen betekenen dat ik hier de marshal ben
00:00:22.625 --> 00:00:26.005
Ik weet niet wat jullie met de autoriteiten in Mos Espa hebben geregeld
00:00:26.584 --> 00:00:28.075
En op Mos Eisley is alles mogelijk
00:00:28.834 --> 00:00:32.209
Maar hier ben ik degene die bepaalt wat mensen doen
00:00:01.000 --> 00:00:04.417
Uskon sanaanne koska ette ole täältä
00:00:04.005 --> 00:00:07.042
ja olette hevon kuusessa
00:00:07.125 --> 00:00:09.084
Mutta kaikki tuolta
00:00:09.875 --> 00:00:12.209
tuonne asti
00:00:14.209 --> 00:00:16.625
on Mos Pelgon aluetta
00:00:17.709 --> 00:00:21.917
ja nämä natsat kertovat että olen niiden alueiden sheriffi
00:00:22.625 --> 00:00:26.005
En tiedä mitä järjestelyitä teillä on Mos Espan viranomaisten kanssa
00:00:26.584 --> 00:00:28.075
ja suoraan sanoen mikä vain käy Mos Eisleyssa
00:00:28.834 --> 00:00:32.209
mutta täällä minä kerron väelle mitä tehdä
00:00:01.000 --> 00:00:03.791
Je vous accorde le bénéfice du doute Vous n'êtes pas d'ici
00:00:04.041 --> 00:00:06.291
Vous pensiez être au milieu de nulle part
00:00:06.916 --> 00:00:08.075
Mais tout ce qu'il y a ici
00:00:09.666 --> 00:00:12.000
jusqu'à tout ce qu'il y a là
00:00:14.000 --> 00:00:16.416
est le territoire de Mos Pelgo
00:00:17.005 --> 00:00:18.075
et ceci indique
00:00:19.000 --> 00:00:21.625
que je suis le marshal de ce territoire
00:00:22.416 --> 00:00:26.025
J'ignore vos arrangements avec les autorités de Mos Espa
00:00:26.416 --> 00:00:28.458
et à Mos Eisley tout est permis
00:00:28.625 --> 00:00:31.708
Mais ici c'est moi qui donne les ordres
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Ich bin mal großzügig weil ihr nicht von hier seid
00:00:04.000 --> 00:00:06.375
und sage ihr dachtet ihr wärt im Nirgendwo
00:00:06.958 --> 00:00:08.875
Aber alles da draußen
00:00:09.708 --> 00:00:12.042
und alles dort draußen
00:00:14.042 --> 00:00:16.458
gehört zu Mos Pelgo
00:00:17.542 --> 00:00:21.625
Und diese Streifen machen mich zum Marshal dieser Territorien
00:00:22.458 --> 00:00:26.998
Ich kenne eure Absprachen mit der Obrigkeit in Mos Espa nicht
00:00:26.167 --> 00:00:28.583
und in Mos Eisley geht ohnehin alles
00:00:28.667 --> 00:00:31.833
aber hier draußen habe ich das Sagen
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
Aku percaya pada kalian mengingat kalian bukan dari sekitar sini
00:00:04.005 --> 00:00:07.041
mungkin kalian kira kalian di antah berantah
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
Namun semua di sana
00:00:09.875 --> 00:00:12.208
sampai semua di luar sana
00:00:14.208 --> 00:00:16.625
adalah wilayah Mos Pelgo
00:00:17.708 --> 00:00:21.917
dan garis garis ini menunjukkan bahwa aku adalah marshal dari wilayah itu
00:00:22.626 --> 00:00:26.501
Aku tak tahu apa kesepakatan kalian dengan pihak berwenang di Mos Espa
00:00:26.584 --> 00:00:28.751
dan jujur di Mos Eisley tak ada aturan
00:00:28.834 --> 00:00:32.209
Tetapi di sini akulah yang memerintah
00:00:01.000 --> 00:00:04.417
Vi concedo il beneficio del dubbio dato che non siete di queste parti
00:00:04.005 --> 00:00:07.042
e diciamo che credevate di essere in mezzo al nulla
00:00:07.125 --> 00:00:09.084
Ma tutto ciò che vedete là fuori
00:00:09.875 --> 00:00:12.209
fino a tutto ciò che vedete là fuori
00:00:14.209 --> 00:00:16.625
è territorio di Mos Pelgo
00:00:17.709 --> 00:00:21.917
e queste strisce indicano che sono lo sceriffo di tale territorio
00:00:22.625 --> 00:00:26.005
Non so quali accordi abbiate con le autorità di Mos Espa
00:00:26.584 --> 00:00:28.075
e siamo onesti a Mos Eisley tutto è permesso
00:00:28.834 --> 00:00:32.209
ma qui sono io quello che dà ordini alla gente
00:00:01.000 --> 00:00:06.025
お前らよそ者には 砂漠の真ん中に思えるかもな
00:00:06.917 --> 00:00:08.075
だがそれは違う
00:00:09.542 --> 00:00:12.208
この辺一帯は すべて
00:00:13.958 --> 00:00:16.458
モス ペルゴの領域だ
00:00:17.333 --> 00:00:21.583
で このバッジを持つ俺は 町の保安官
00:00:22.292 --> 00:00:25.958
モス エスパや モス アイズリーで
00:00:26.998 --> 00:00:28.417
何をしても構わん
00:00:28.542 --> 00:00:31.917
だがここでは俺が命令を下す
00:00:01.000 --> 00:00:04.417
외지인들이니까 모른다고 가정하고 말하지
00:00:04.005 --> 00:00:07.042
여기가 어딘지 전혀 감이 없겠지
00:00:07.125 --> 00:00:09.084
그런데 저기부터
00:00:09.875 --> 00:00:12.209
저기까지 전부 다
00:00:14.209 --> 00:00:16.625
모스 펠고 땅이야
00:00:17.709 --> 00:00:21.917
그리고 이 배지는 내가 그 땅 보안관이란 뜻이지
00:00:22.625 --> 00:00:26.005
너희가 모스 에스파 윗놈들과 무슨 거래를 했는진 모르겠고
00:00:26.584 --> 00:00:28.075
솔직히 모스 에이슬리에선 뭐든 가능하지만
00:00:28.834 --> 00:00:32.209
여기서는 내가 곧 법이야
00:00:01.000 --> 00:00:04.417
Jeg skal la tvilen komme dere til gode siden dere er fremmede
00:00:04.005 --> 00:00:07.042
og har skjønt at dere er langt ute i hutaheiti
00:00:07.125 --> 00:00:09.084
Men alt der ute
00:00:09.875 --> 00:00:12.209
til alt der ute
00:00:14.209 --> 00:00:16.625
er Mos Pelgo territoriene
00:00:17.709 --> 00:00:21.917
og disse stripene viser at jeg er marshalen for de territoriene
00:00:22.625 --> 00:00:26.005
Jeg vet ikke hvilke ordninger dere har med myndighetene i Mos Espa
00:00:26.584 --> 00:00:28.075
og i Mos Eisley er alt lov
00:00:28.834 --> 00:00:32.209
men her ute er jeg sjefen
00:00:01.000 --> 00:00:04.417
Dou vos o benefício da dúvida uma vez que não são daqui
00:00:04.005 --> 00:00:07.042
e sabem que estão no meio do nada
00:00:07.125 --> 00:00:09.084
Tudo o que veem até perder de vista
00:00:09.875 --> 00:00:12.209
e mais além
00:00:14.209 --> 00:00:16.625
faz parte dos territórios de Mos Pelgo
00:00:17.709 --> 00:00:21.917
e estas divisas indicam que sou o Marechal destes territórios
00:00:22.625 --> 00:00:26.005
Não sei que acordo fizeram com as autoridades de Mos Espa
00:00:26.584 --> 00:00:28.075
e sejamos sinceros em Mos Eisley vale tudo
00:00:28.834 --> 00:00:32.209
mas aqui sou eu que dito as regras
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Я закрою на это глаза учитывая что вы не местные
00:00:04.416 --> 00:00:07.041
скажем вы случайно решили что находитесь в какой то пустоши
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
Но всё отсюда
00:00:09.875 --> 00:00:12.208
дотуда
00:00:14.208 --> 00:00:16.625
территория Мос Пельго
00:00:17.625 --> 00:00:21.875
И эти полосы означают что я маршал этих территорий
00:00:22.541 --> 00:00:26.333
Итак я не знаю какие у вас договорённости с властями Мос Эспа
00:00:26.416 --> 00:00:28.075
и будем честны в Мос Эйсли всё возможно
00:00:28.833 --> 00:00:32.166
но здесь я решаю кто и что может тут делать
00:00:01.000 --> 00:00:04.417
Les daré el beneficio de la duda ya que no son de por aquí
00:00:04.005 --> 00:00:07.042
y diré que creen que están en medio de la nada
00:00:07.125 --> 00:00:09.084
Pero todo lo que está ahí
00:00:09.875 --> 00:00:12.209
hasta todo lo que está allá
00:00:14.209 --> 00:00:16.625
es territorio de Mos Pelgo
00:00:17.709 --> 00:00:21.917
y estas marcas indican que soy el comisario de dicho territorio
00:00:22.625 --> 00:00:26.005
Ahora no sé qué acuerdos tengan con las autoridades en Mos Espa
00:00:26.584 --> 00:00:28.075
y sinceramente en Mos Eisley todo se permite
00:00:28.834 --> 00:00:32.209
pero aquí soy yo quien le dice a la gente qué hacer
00:00:01.000 --> 00:00:06.792
Ni är ju inte härifrån så ni tror nog att ni är mitt ute i ödemarken
00:00:06.875 --> 00:00:12.042
Men allting ni ser där till allting ni ser där
00:00:13.959 --> 00:00:17.375
tillhör Mos Pelgos territorier
00:00:17.459 --> 00:00:21.667
Och de här ränderna visar att jag är sheriff över dessa territorier
00:00:22.375 --> 00:00:26.025
Jag vet förstås inte vilka arrangemang ni har med myndigheterna i Mos Espa
00:00:26.334 --> 00:00:31.959
Och i Mos Eisley råder ju rena anarkin Men här ute är det jag som bestämmer
Available in 17 languages
Duration
34 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
00:02:03
Uploaded
Mar 13, 2026
Season
1
Episode
6
Production
ONF | NFB
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Bounty hunter Boba Fett and mercenary Fennec Shand navigate the underworld when they return to Tatooine to claim Jabba the Hutt's old turf.