To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You.I didn't expect to see you here. I'm an old friend of the family. I thought you weren'tgoing to help train Grogu. I'm not. Master Luke is. Then what are you doing here? That's my question for you. I'm here to see the kid. That's why R2 brought you to me instead
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.542
You I didn't expect to see you here
00:00:07.125 --> 00:00:08.792
I'm an old friend of the family
00:00:09.875 --> 00:00:12.167
I thought you weren't going to help train Grogu
00:00:12.075 --> 00:00:15.334
I'm not Master Luke is
00:00:16.542 --> 00:00:18.209
Then what are you doing here
00:00:19.167 --> 00:00:20.959
That's my question for you
00:00:22.417 --> 00:00:24.417
I'm here to see the kid
00:00:25.075 --> 00:00:28.005
That's why R2 brought you to me instead
00:00:01.000 --> 00:00:04.054
أنت لم أتوقع رؤيتك هنا
00:00:07.012 --> 00:00:08.079
أنا صديقة قديمة للعائلة
00:00:09.087 --> 00:00:12.016
أنا أعتقدت أنك لن تساعدينه في تدريب جروغو
00:00:12.075 --> 00:00:15.033
أنا لم أدربه السيد لوك يدربه
00:00:16.054 --> 00:00:18.002
أذا ماذا تفعلين هنا
00:00:19.016 --> 00:00:20.095
هذا السؤال موجه أليك
00:00:22.041 --> 00:00:24.041
أنا هنا لرؤية الفتى
00:00:25.075 --> 00:00:28.005
لهذا السبب أحضرك ار 2 لمقابلتي بدلا من ذلك
00:00:28.058 --> 00:00:29.058
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
是你 沒想過會在這裡見到你
00:00:07.000 --> 00:00:08.667
我是這裡主人的老朋友
00:00:09.075 --> 00:00:12.042
我以為你不會訓練古古
00:00:12.625 --> 00:00:15.025
我不會 路克大師會
00:00:16.005 --> 00:00:18.084
那你在這裡做什麼
00:00:19.002 --> 00:00:20.834
應該是我問你
00:00:22.375 --> 00:00:24.334
我來探望小孩
00:00:25.075 --> 00:00:28.002
這就是為何R 2帶你來見我
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
Dig havde jeg ikke ventet at se her
00:00:07.000 --> 00:00:11.917
Jeg er en gammel ven af familien Du ville da ellers ikke træne Grogu
00:00:12.084 --> 00:00:16.334
Det gør jeg heller ikke Det gør mester Luke
00:00:16.005 --> 00:00:21.375
Hvorfor er du her så Det ville jeg spørge dig om
00:00:22.375 --> 00:00:24.025
Jeg vil besøge barnet
00:00:25.075 --> 00:00:29.375
Det var derfor R2 førte dig til mig i stedet
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
Ik had jou hier niet verwacht
00:00:07.000 --> 00:00:08.667
Ik ben een oude vriend van de familie
00:00:09.075 --> 00:00:12.042
Ik dacht dat jij Grogu niet zou trainen
00:00:12.625 --> 00:00:15.025
Doe ik ook niet Meester Luke doet het
00:00:16.005 --> 00:00:18.084
Wat doe je dan hier
00:00:19.002 --> 00:00:20.834
Dat wil ik jou ook vragen
00:00:22.375 --> 00:00:24.334
Ik kom voor het jong
00:00:25.075 --> 00:00:28.002
Daarom bracht R2 jou naar mij
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
Sinä En odottanut näkeväni sinua täällä
00:00:07.000 --> 00:00:08.667
Olen perheen vanha ystävä
00:00:09.075 --> 00:00:12.042
Luulin ettet aikonut auttaa Grogun koulutuksessa
00:00:12.625 --> 00:00:15.025
En aiokaan Mestari Luke aikoo
00:00:16.005 --> 00:00:18.084
Mitä sinä sitten teet täällä
00:00:19.002 --> 00:00:20.834
Se on kysymykseni sinulle
00:00:22.375 --> 00:00:24.334
Tulin tapaamaan penskaa
00:00:25.075 --> 00:00:28.002
Siksi R2 toi sinut minun luokseni
00:00:01.000 --> 00:00:02.041
Vous
00:00:02.666 --> 00:00:04.416
Je ne m'attendais pas à vous voir ici
00:00:07.041 --> 00:00:08.708
Je suis une vieille amie
00:00:09.791 --> 00:00:12.083
Vous ne vouliez pas entraîner Grogu
00:00:12.666 --> 00:00:15.208
Non Maître Luke s'en charge
00:00:16.541 --> 00:00:18.998
Alors que faites vous ici
00:00:19.998 --> 00:00:20.875
Je vous retourne la question
00:00:22.416 --> 00:00:23.075
Je viens voir le petit
00:00:25.791 --> 00:00:28.998
C'est pourquoi R2 vous a amené à moi
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Du
00:00:02.542 --> 00:00:04.417
Dich hatte ich hier nicht erwartet
00:00:07.000 --> 00:00:09.084
Ich bin eine alte Freundin der Familie
00:00:09.075 --> 00:00:12.000
Du wolltest doch Grogu nicht unterweisen
00:00:12.625 --> 00:00:15.209
Tu ich auch nicht sondern Meister Luke
00:00:16.005 --> 00:00:18.084
Was machst du dann hier
00:00:19.002 --> 00:00:20.834
Dasselbe will ich dich fragen
00:00:22.375 --> 00:00:23.959
Ich möchte das Kind sehen
00:00:25.075 --> 00:00:27.959
Deshalb hat R 2 dich zu mir gebracht
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
Kau Tak kusangka akan melihatmu di sini
00:00:07.000 --> 00:00:08.666
Aku teman lama keluarga ini
00:00:09.075 --> 00:00:12.041
Aku kira kau tak mau melatih Grogu
00:00:12.625 --> 00:00:15.025
Memang tidak Master Luke yang melatih
00:00:16.005 --> 00:00:18.998
Lalu sedang apa kau di sini
00:00:19.041 --> 00:00:20.833
Itu pertanyaanku juga untukmu
00:00:22.376 --> 00:00:24.334
Aku mau bertemu anak itu
00:00:25.751 --> 00:00:28.002
Itu sebabnya R2 membawamu kepadaku
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
Tu Non mi aspettavo di vederti qui
00:00:07.000 --> 00:00:08.667
Sono una vecchia amica di famiglia
00:00:09.075 --> 00:00:12.042
Pensavo che non volessi addestrare Grogu
00:00:12.625 --> 00:00:15.025
Io no Il Maestro Luke sì
00:00:16.005 --> 00:00:18.084
Allora cosa ci fai qui
00:00:19.002 --> 00:00:20.834
È quello che chiedo a te
00:00:22.375 --> 00:00:24.334
Sono venuto a trovare il piccolo
00:00:25.075 --> 00:00:28.002
Ecco perché R2 ti ha portato da me invece
00:00:01.000 --> 00:00:04.417
君か こんな所で会うとはな
00:00:06.917 --> 00:00:08.917
彼らの友人なの
00:00:09.709 --> 00:00:12.000
グローグーの訓練を
00:00:12.542 --> 00:00:15.209
マスター ルークがやってる
00:00:16.417 --> 00:00:18.084
では君は何を
00:00:18.959 --> 00:00:21.002
あなたこそ何を
00:00:22.292 --> 00:00:24.292
子供に会いに来た
00:00:25.667 --> 00:00:28.417
だからR2は私の所へ
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
그쪽을 여기서 볼 줄은 몰랐군
00:00:07.000 --> 00:00:08.667
그 가문하고 오랜 사이라
00:00:09.075 --> 00:00:12.042
그로구 수련에는 관심 없었잖아
00:00:12.625 --> 00:00:15.025
난 없지 마스터 루크는 있고
00:00:16.005 --> 00:00:18.084
그럼 여기서 뭐 하는 거지
00:00:19.002 --> 00:00:20.834
내가 묻고 싶은 말이야
00:00:22.375 --> 00:00:24.334
아이를 보러 왔어
00:00:25.075 --> 00:00:28.002
그래서 R2가 나한테 데려온 거군
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
Du Jeg ventet ikke å møte deg her
00:00:07.000 --> 00:00:08.667
Jeg er en gammel venn av familien
00:00:09.075 --> 00:00:12.042
Jeg trodde du ikke skulle lære opp Grogu
00:00:12.625 --> 00:00:15.025
Jeg skal ikke det Mester Luke skal
00:00:16.005 --> 00:00:18.084
Hva gjør du her da
00:00:19.002 --> 00:00:20.834
Jeg spør deg om det samme
00:00:22.375 --> 00:00:24.334
Jeg skal møte ungen
00:00:25.075 --> 00:00:28.002
Derfor førte R2 deg til meg i stedet
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
Tu Não esperava encontrar te aqui
00:00:07.000 --> 00:00:08.667
Sou uma velha amiga da família
00:00:09.075 --> 00:00:12.042
Pensei que não ias ajudar a treinar o Grogu
00:00:12.625 --> 00:00:15.025
E não vou É o Mestre Luke que vai
00:00:16.005 --> 00:00:18.084
Então o que fazes aqui
00:00:19.002 --> 00:00:20.834
Posso perguntar te o mesmo
00:00:22.375 --> 00:00:24.334
Quero ver o miúdo
00:00:25.075 --> 00:00:28.002
Foi por isso que o R2 te trouxe até mim
00:00:01.000 --> 00:00:04.541
Ты Не ожидал тебя здесь увидеть
00:00:07.125 --> 00:00:08.791
Я старый друг семьи
00:00:09.875 --> 00:00:12.166
Я думал ты не собираешься помогать обучать Грогу
00:00:12.075 --> 00:00:15.333
Я и не собираюсь А вот мастер Люк да
00:00:16.541 --> 00:00:18.208
Тогда что ты здесь делаешь
00:00:19.166 --> 00:00:20.958
Это мой вопрос тебе
00:00:22.416 --> 00:00:24.416
Я хочу увидеть пацана
00:00:25.075 --> 00:00:28.005
Поэтому R2 и привёл тебя ко мне
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
Tú No esperaba verte aquí
00:00:07.000 --> 00:00:08.667
Soy una vieja amiga de la familia
00:00:09.075 --> 00:00:12.042
Pensé que no ibas a ayudar a entrenar a Grogu
00:00:12.625 --> 00:00:15.025
No El maestro Luke lo entrenará
00:00:16.005 --> 00:00:18.084
Entonces qué haces aquí
00:00:19.002 --> 00:00:20.834
Eso te pregunto
00:00:22.375 --> 00:00:24.334
Vine a ver al niño
00:00:25.075 --> 00:00:28.002
Por eso R2 te trajo conmigo
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
Du Jag hade inte väntat mig att stöta på dig här
00:00:07.000 --> 00:00:09.209
Jag är en gammal vän till familjen
00:00:09.075 --> 00:00:12.042
Du skulle ju inte träna Grogu
00:00:12.625 --> 00:00:15.025
Det gör jag inte heller Mäster Luke sköter det
00:00:16.005 --> 00:00:18.084
Vad gör du här då
00:00:19.002 --> 00:00:21.417
Precis vad jag skulle fråga dig
00:00:22.375 --> 00:00:24.334
Jag är här för att träffa grabben
00:00:25.075 --> 00:00:28.584
Och därför tog R2 med dig till mig
Available in 17 languages
Duration
30 seconds
Views
21
Timestamp in Movie
00:14:41
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
6
Production
ONF | NFB
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Bounty hunter Boba Fett and mercenary Fennec Shand navigate the underworld when they return to Tatooine to claim Jabba the Hutt's old turf.