To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
How do you know where Vernon went?- I don't. Well, then how do you know when he'll be back? I don't. Being bad feels pretty good, huh? What's the point of going to Bender's locker? Beats me. This is so stupid. Why do you think--?Why are we risking getting caught? I don't know. So then what are we doing? You ask me one more question, and I'm beating the shit out of you. Sorry
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.034
How do you know where Vernon went I don't
00:00:04.038 --> 00:00:06.047
Well then how do you know when he'll be back
00:00:06.097 --> 00:00:07.097
I don't
00:00:09.097 --> 00:00:12.039
Being bad feels pretty good huh
00:00:14.089 --> 00:00:16.081
What's the point of going to Bender's locker
00:00:16.098 --> 00:00:17.089
Beats me
00:00:19.001 --> 00:00:20.031
This is so stupid
00:00:20.086 --> 00:00:23.053
Why do you think Why are we risking getting caught
00:00:23.069 --> 00:00:24.061
I don't know
00:00:25.057 --> 00:00:26.009
So then what are we doing
00:00:27.007 --> 00:00:30.062
You ask me one more question and I'm beating the shit out of you
00:00:31.024 --> 00:00:32.998
Sorry
00:00:01.000 --> 00:00:03.937
كيف تعرف إلى أين ذهب فرنون لا أعرف
00:00:04.604 --> 00:00:08.997
إذن كيف تعرف متى سيعود لا أعرف
00:00:09.909 --> 00:00:12.645
أن تكون شريرا يمنحك شعورا جيدا
00:00:14.981 --> 00:00:16.748
ما هو الهدف من الذهاب إلى خزانة بندر
00:00:16.749 --> 00:00:18.999
ليست لدي أدنى فكرة
00:00:19.001 --> 00:00:23.156
هذا غباء لماذا نخاطر بالقبض علينا
00:00:23.623 --> 00:00:25.001
لا أعرف
00:00:25.625 --> 00:00:27.726
إذن ما الذي نفعله
00:00:27.727 --> 00:00:30.897
اطرح علي سؤالا واحدا بعد وسأشبعك ضربا
00:00:31.631 --> 00:00:32.765
آسف
00:00:01.000 --> 00:00:03.135
你怎么知道弗农去了哪里 我不知道
00:00:04.637 --> 00:00:06.505
那你怎么知道他什么时候回来
00:00:06.973 --> 00:00:07.907
我不知道
00:00:10.003 --> 00:00:12.211
当坏人感觉不错 是吧
00:00:14.714 --> 00:00:16.815
去本德的储物柜有什么意义
00:00:16.816 --> 00:00:17.884
问倒我了
00:00:19.118 --> 00:00:20.186
这太愚蠢了
00:00:20.753 --> 00:00:23.189
你觉得为什么 我们为什么要冒着被抓的风险
00:00:23.723 --> 00:00:24.059
我不知道
00:00:25.725 --> 00:00:26.893
那我们又在做什么
00:00:27.593 --> 00:00:30.596
你再问我一个问题 我就要把你扁一顿了
00:00:31.564 --> 00:00:32.698
抱歉
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Kako znaš kamo je Vernon otišao Ne znam
00:00:04.378 --> 00:00:08.997
Kako onda znaš kad će se vratiti Ne znam
00:00:09.883 --> 00:00:12.469
Dobar je osjećaj biti zločest Ha
00:00:14.972 --> 00:00:18.999
Zašto idemo do Benderova ormarića Nemam pojma
00:00:19.143 --> 00:00:23.272
Ovo je glupo Zašto riskiramo da nas uhvate
00:00:23.397 --> 00:00:25.001
Ne znam
00:00:25.441 --> 00:00:27.567
Što onda radimo
00:00:27.568 --> 00:00:30.821
Postaviš li mi još jedno pitanje prebit ću te kao mačku
00:00:31.405 --> 00:00:32.614
Oprosti
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Jak víš kam šel Vernon Nevím
00:00:04.504 --> 00:00:08.997
Tak jak víš kdy se vrátí Nevím
00:00:09.884 --> 00:00:12.553
Být darebák je docela fajn co
00:00:14.973 --> 00:00:16.682
Proč jdeme k Benderově skříňce
00:00:16.683 --> 00:00:17.976
Mě se ptej
00:00:19.102 --> 00:00:23.189
Tohle je hloupost Proč riskovat že nás chytí
00:00:23.481 --> 00:00:24.983
Nevím
00:00:25.525 --> 00:00:27.609
Tak co to děláme
00:00:27.061 --> 00:00:30.822
Ještě jednu otázku a vymlátím z tebe duši
00:00:31.489 --> 00:00:32.657
Promiň
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Ved du hvor Vernon gik hen Nej
00:00:04.504 --> 00:00:08.997
Hvornår han kommer tilbage Det ved jeg ikke
00:00:09.926 --> 00:00:12.595
Det føles godt at være slem ikke
00:00:14.972 --> 00:00:16.723
Hvorfor skal vi hen til Benders skab
00:00:16.724 --> 00:00:18.999
Aner det ikke
00:00:19.102 --> 00:00:23.231
Det er åndssvagt Hvorfor risikerer vi at blive taget
00:00:23.523 --> 00:00:25.001
Det ved jeg ikke
00:00:25.566 --> 00:00:27.651
Hvad er det så vi laver
00:00:27.652 --> 00:00:30.863
Et spørgsmål mere så smadrer jeg dig
00:00:31.531 --> 00:00:32.698
Undskyld
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Hoe weet je waar hij heen is Dat weet ik niet
00:00:04.504 --> 00:00:08.966
Hoe weet je dan wanneer ie terugkomt Dat weet ik niet
00:00:09.592 --> 00:00:12.762
Kattekwaad is zo kwaad nog niet hè
00:00:14.722 --> 00:00:18.893
Waarom gaan we naar Benders kluisje Weet ik veel
00:00:19.001 --> 00:00:24.232
Wil hij soms dat we betrapt worden Geen idee
00:00:25.525 --> 00:00:30.405
Waarom doen we dit dan Nog één vraag en je krijgt een ram
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Miten tiedät minne Vernon meni En tiedäkään
00:00:04.504 --> 00:00:08.997
Mistä tiedät milloin hän palaa En tiedä
00:00:09.884 --> 00:00:12.554
Eikö pahana olo tunnukin hyvältä
00:00:14.972 --> 00:00:16.723
Miksi menemme Benderin kaapin luo
00:00:16.724 --> 00:00:18.999
Ei aavistustakaan
00:00:19.101 --> 00:00:23.023
Tämä on tyhmää Miksi teemme näin vaikka voimme joutua kiinni
00:00:23.523 --> 00:00:25.001
En tiedä
00:00:25.567 --> 00:00:27.651
Mitä me sitten teemme
00:00:27.652 --> 00:00:30.863
Jos kysyt vielä jotain hakkaan sinut tohjoksi
00:00:31.531 --> 00:00:32.699
Anteeksi
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Comment tu sais où est Vernon J'en sais rien
00:00:04.025 --> 00:00:08.042
Comment tu sauras qu'il est revenu J'en sais rien
00:00:09.917 --> 00:00:12.375
C'est chouette de faire des conneries hein
00:00:15.000 --> 00:00:16.582
Pourquoi on va au casier de Bender
00:00:16.583 --> 00:00:18.002
Va savoir
00:00:19.208 --> 00:00:23.291
C'est stupide Pourquoi risquer de se faire prendre
00:00:23.292 --> 00:00:25.002
J'en sais rien
00:00:25.333 --> 00:00:27.499
Qu'est ce qu'on fait alors
00:00:27.005 --> 00:00:30.792
Si tu me poses encore une question je te casse la gueule
00:00:31.292 --> 00:00:32.542
Désolé
00:00:01.000 --> 00:00:03.877
Woher weißt du wohin Vernon ging Ich weiß es nicht
00:00:04.336 --> 00:00:08.997
Woher weißt du dann wann er zurück ist Ich weiß es nicht
00:00:09.883 --> 00:00:12.469
Ungezogen zu sein fühlt sich gar nicht schlecht an was
00:00:14.972 --> 00:00:16.639
Was wollen wir an Benders Spind
00:00:16.064 --> 00:00:18.999
Keine Ahnung
00:00:19.143 --> 00:00:23.396
Das ist so was von dumm Warum riskieren wir geschnappt zu werden
00:00:23.397 --> 00:00:25.001
Ich weiß es nicht
00:00:25.441 --> 00:00:27.567
Was soll das dann
00:00:27.568 --> 00:00:30.821
Noch eine Frage und du kriegst Prügel dass es kracht
00:00:31.405 --> 00:00:32.614
Sorry
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Πώς ξέρεις πού έχει πάει ο Βέρνον Δεν ξέρω
00:00:04.504 --> 00:00:08.997
Τότε πώς ξέρεις πότε θα επιστρέψει Δεν ξέρω
00:00:10.003 --> 00:00:12.679
Ωραία αίσθηση να παρανομείς έτσι
00:00:15.001 --> 00:00:16.848
Γιατί πηγαίνουμε στον φοριαμό του Μπέντερ
00:00:16.849 --> 00:00:18.142
Δεν έχω ιδέα
00:00:19.269 --> 00:00:23.398
Μεγάλη βλακεία κάνουμε Γιατί το ρισκάρουμε να μας πιάσουν
00:00:23.648 --> 00:00:25.149
Δεν ξέρω
00:00:25.065 --> 00:00:26.943
Τι κάνουμε τότε
00:00:27.777 --> 00:00:30.989
Μια ερώτηση ακόμα και σε έχω σαπίσει στο ξύλο
00:00:31.656 --> 00:00:32.824
Συγγνώμη
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
त म ह क स पत वर नन कह गय नह पत
00:00:04.504 --> 00:00:08.997
त फ र क स पत वह कब ल ट ग नह पत
00:00:09.884 --> 00:00:12.553
ब र ह न म मज आत ह ह न
00:00:14.972 --> 00:00:16.681
ब डर क ल कर पर ज कर क य ह ग
00:00:16.682 --> 00:00:18.999
म झ क छ नह पत
00:00:19.102 --> 00:00:23.189
क तन अटपट ब त ह त फ र हम पकड ज न क खतर म ल क य ल रह ह
00:00:23.523 --> 00:00:25.001
म झ नह पत
00:00:25.525 --> 00:00:27.651
त फ र हम क य कर रह ह
00:00:27.652 --> 00:00:30.863
त मन म झस एक और सव ल क य त त म ह ध ड ल ग
00:00:31.531 --> 00:00:32.698
म फ करन
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Honnan tudod hová ment Vernon Nem tudom
00:00:04.503 --> 00:00:08.997
Akkor honnan tudod mikor jön vissza Azt se tudom
00:00:09.925 --> 00:00:12.594
Elég jó érzés rossznak lenni mi
00:00:15.999 --> 00:00:16.723
Miért megyünk Bender szekrényéhez
00:00:16.724 --> 00:00:18.999
Passz
00:00:19.143 --> 00:00:23.023
Ez baromság Mi lesz ha elkapnak
00:00:23.522 --> 00:00:25.001
Nem tudom
00:00:25.566 --> 00:00:27.692
Akkor most mit is csinálunk
00:00:27.693 --> 00:00:30.863
Még egy kérdés és a szart is kiverem belőled
00:00:31.053 --> 00:00:32.698
Bocs
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Hvernig veistu hvert Vernon fór Ég veit það ekki
00:00:04.503 --> 00:00:08.997
Hvernig veistu hvenær hann kemur aftur Ég veit það ekki
00:00:09.925 --> 00:00:12.595
Það er gaman að vera óþægur
00:00:14.972 --> 00:00:16.723
Til hvers förum við á skápinn hans
00:00:16.724 --> 00:00:18.999
Ég hef ekki hugmynd
00:00:19.101 --> 00:00:23.023
Þetta er alger heimska Af hverju hættum við á þetta
00:00:23.522 --> 00:00:25.001
Ég veit það ekki
00:00:25.566 --> 00:00:27.065
Hvað erum við þá að gera
00:00:27.651 --> 00:00:30.863
Ef þú spyrð fleiri spurninga lem ég þig í klessu
00:00:31.053 --> 00:00:32.698
Fyrirgefðu
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Kau tahu ke mana Vernon pergi Tidak
00:00:04.503 --> 00:00:08.997
Bagaimana bisa tahu kapan dia kembali Aku tak bisa tahu
00:00:09.925 --> 00:00:12.595
Bersikap nakal itu menyenangkan benar
00:00:15.999 --> 00:00:16.723
Apa tujuan pergi ke lemari Bender
00:00:16.724 --> 00:00:18.999
Entahlah
00:00:19.143 --> 00:00:23.023
Ini bodoh Kenapa kita mengambil risiko tertangkap
00:00:23.522 --> 00:00:25.001
Entahlah
00:00:25.566 --> 00:00:26.984
Lalu apa yang kita lakukan
00:00:27.693 --> 00:00:30.863
Tanya sekali lagi dan kuhajar kau
00:00:31.053 --> 00:00:32.781
Maaf
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Come sai dove è andato Vernon Non lo so
00:00:04.503 --> 00:00:08.997
Allora come sai quando tornerà Non lo so
00:00:09.925 --> 00:00:12.595
Comportarsi male dà un certo piacere eh
00:00:14.972 --> 00:00:16.723
Perché dobbiamo andare all'armadietto di Bender
00:00:16.724 --> 00:00:18.999
Non ne ho idea
00:00:19.143 --> 00:00:23.023
È stupido Perché rischiamo di essere visti
00:00:23.522 --> 00:00:25.001
Non lo so
00:00:25.566 --> 00:00:27.692
E allora cosa stiamo facendo
00:00:27.693 --> 00:00:30.863
Fammi ancora una domanda e ti gonfio
00:00:31.053 --> 00:00:32.698
Scusa
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
先生はどこに
00:00:02.585 --> 00:00:03.419
さあな
00:00:04.545 --> 00:00:06.297
いつ戻ってくるの
00:00:06.922 --> 00:00:07.923
知らねえよ
00:00:09.925 --> 00:00:12.469
悪いことはスリルがあるだろ
00:00:14.972 --> 00:00:16.557
なぜ彼のロッカーに
00:00:16.682 --> 00:00:17.641
さあな
00:00:19.101 --> 00:00:23.147
なぜ先生に見つかる リスクを冒すの
00:00:23.564 --> 00:00:24.648
知らねえよ
00:00:25.608 --> 00:00:26.942
何のために
00:00:27.061 --> 00:00:30.446
もう一度 質問したら殴るぞ
00:00:31.447 --> 00:00:32.281
ごめん
00:00:01.000 --> 00:00:03.937
버논이 어디 갔는지 알아 몰라
00:00:04.604 --> 00:00:08.997
언제 돌아올지 알아 몰라
00:00:09.909 --> 00:00:12.645
나쁜 짓 하니까 기분 좋지
00:00:14.981 --> 00:00:16.748
벤더의 사물함에는 왜 가는데
00:00:16.749 --> 00:00:18.999
나도 몰라
00:00:19.001 --> 00:00:23.156
정말 바보 같은 짓이다 왜 무모한 짓을 하는 거지
00:00:23.623 --> 00:00:25.001
몰라
00:00:25.625 --> 00:00:27.726
뭐 하는 건데
00:00:27.727 --> 00:00:30.897
질문 하나만 더 하면 패줄 줄 알아
00:00:31.631 --> 00:00:32.765
미안
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Bagaimana awak tahu Vernon pergi mana Saya tak tahu
00:00:04.754 --> 00:00:08.997
Bagaimana awak tahu bila dia kembali Saya tak tahu
00:00:10.051 --> 00:00:12.072
Seronok jadi jahat kan
00:00:14.973 --> 00:00:17.999
Kenapa kita pergi ke lokar Bender
00:00:17.058 --> 00:00:17.892
Entahlah
00:00:19.394 --> 00:00:20.395
Bodohnya
00:00:21.002 --> 00:00:23.523
Kenapa kita bahayakan diri untuk ditangkap
00:00:23.731 --> 00:00:24.732
Saya tak tahu
00:00:25.775 --> 00:00:27.036
Jadi apa yang kita buat
00:00:27.569 --> 00:00:30.947
Jika awak tanya satu soalan lagi saya akan belasah awak
00:00:31.406 --> 00:00:32.322
Maaf
00:00:32.323 --> 00:00:33.283
AWAK MATI
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Hvordan vet du hvor Vernon gikk Det gjør jeg ikke
00:00:04.504 --> 00:00:07.632
Så hvordan vet du når han kommer tilbake Det gjør jeg ikke
00:00:09.926 --> 00:00:12.595
Det føles godt å være slem ikke sant
00:00:14.972 --> 00:00:16.723
Hvorfor går vi til skapet til Bender
00:00:16.724 --> 00:00:18.999
Aner ikke
00:00:19.102 --> 00:00:23.147
Dette er så teit Hvorfor risikerer vi å bli tatt
00:00:23.523 --> 00:00:24.607
Jeg vet ikke
00:00:25.566 --> 00:00:26.859
Så hva er det vi driver med
00:00:27.652 --> 00:00:30.238
Stiller du ett spørsmål til banker jeg livskiten ut av deg
00:00:31.531 --> 00:00:32.532
Unnskyld
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Skąd wiesz gdzie poszedł Vernon Nie wiem
00:00:04.504 --> 00:00:08.997
To skąd wiesz kiedy wróci Nie wiem
00:00:09.926 --> 00:00:12.595
To fajne uczucie być złym co
00:00:14.973 --> 00:00:16.723
Dlaczego idziemy do szafki Bendera
00:00:16.724 --> 00:00:18.999
Nie mam pojęcia
00:00:19.144 --> 00:00:23.231
To głupie Dlaczego znów ryzykujemy że nas przyłapią
00:00:23.523 --> 00:00:25.001
Nie wiem
00:00:25.567 --> 00:00:27.651
To co robimy
00:00:27.652 --> 00:00:30.864
Jeszcze raz mnie o coś spytasz a skopię ci tyłek
00:00:31.531 --> 00:00:32.699
Przepraszam
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Como sabe onde o Vernon foi Eu não sei
00:00:04.504 --> 00:00:08.997
Então como sabe quando ele vai voltar Também não sei
00:00:09.926 --> 00:00:12.595
É gostoso se comportar mal não é
00:00:14.973 --> 00:00:16.723
O que vamos fazer no armário do Bender
00:00:16.724 --> 00:00:18.999
Sei lá
00:00:19.144 --> 00:00:23.231
Isso é tão estúpido Por que vamos nos arriscar
00:00:23.523 --> 00:00:25.001
Eu não sei
00:00:25.567 --> 00:00:27.651
Então o que vamos fazer
00:00:27.652 --> 00:00:30.864
Se abrir a boca mais uma vez eu acabo com você
00:00:31.531 --> 00:00:32.699
Desculpa
00:00:01.000 --> 00:00:03.135
De unde știi unde s a dus Vernon Nu știu
00:00:04.637 --> 00:00:06.505
Atunci de unde știi când se întoarce
00:00:06.973 --> 00:00:07.907
Nu știu
00:00:10.003 --> 00:00:12.211
E mișto să fii rău nu i așa
00:00:14.847 --> 00:00:16.948
De ce mergem la dulapul lui Bender
00:00:16.949 --> 00:00:17.884
Habar n am
00:00:19.118 --> 00:00:20.186
Ce tâmpenie
00:00:20.753 --> 00:00:23.588
De ce crezi De ce să riscăm să fim prinși
00:00:23.589 --> 00:00:24.059
Nu știu
00:00:25.691 --> 00:00:26.893
Atunci ce facem
00:00:27.593 --> 00:00:30.063
Dacă îmi mai pui o întrebare te bat de te usuc
00:00:31.564 --> 00:00:32.765
Scuze
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Ты знаешь куда пошел Вернон Нет
00:00:04.545 --> 00:00:06.038
А ты знаешь когда он вернется
00:00:06.964 --> 00:00:07.882
Нет
00:00:10.003 --> 00:00:12.261
Приятно быть плохой да
00:00:14.806 --> 00:00:16.932
Зачем мы идем к шкафчику Бендера
00:00:16.933 --> 00:00:17.085
Не колышет
00:00:19.143 --> 00:00:20.228
Все это глупо
00:00:20.686 --> 00:00:23.048
Зачем так рисковать
00:00:23.481 --> 00:00:24.482
Не знаю
00:00:25.608 --> 00:00:26.859
Тогда зачем все это
00:00:27.485 --> 00:00:30.053
Еще один вопрос и я тебя взгрею
00:00:31.447 --> 00:00:32.698
Извини
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Cómo sabes adónde fue Vernon No lo sé
00:00:04.504 --> 00:00:08.997
Entonces cómo sabes cuándo regresará No lo sé
00:00:09.926 --> 00:00:12.595
Ser malo da una buena sensación no
00:00:14.973 --> 00:00:16.723
Por qué vamos al armario de Bender
00:00:16.724 --> 00:00:18.999
No tengo idea
00:00:19.144 --> 00:00:23.231
Esto es tan estúpido Por qué nos arriesgamos a que nos pillen
00:00:23.523 --> 00:00:25.001
No lo sé
00:00:25.567 --> 00:00:27.651
Entonces qué estamos haciendo
00:00:27.652 --> 00:00:30.864
Pregunta una cosa más y te reventaré a golpes
00:00:31.531 --> 00:00:32.699
Perdona
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Hur vet du var Vernon gick Det gör jag inte
00:00:04.504 --> 00:00:08.997
Hur vet du när han kommer tillbaka Det gör jag inte
00:00:09.884 --> 00:00:12.553
Det känns rätt bra att vara olydig va
00:00:14.931 --> 00:00:16.599
Varför går vi till Benders skåp
00:00:16.724 --> 00:00:18.999
Jag vet inte
00:00:19.999 --> 00:00:23.231
Det här är så dumt Varför riskerar vi att åka fast
00:00:23.523 --> 00:00:25.001
Jag vet inte
00:00:25.566 --> 00:00:27.609
Vad håller vi på med då
00:00:27.061 --> 00:00:30.822
Ställer du en till fråga slår jag dig
00:00:31.489 --> 00:00:32.657
Förlåt
00:00:01.000 --> 00:00:03.135
นายร ได ไงว าเวอร นอนไปไหน ไม ร
00:00:04.637 --> 00:00:06.505
ง นนายร ได ไงว าเขาจะกล บมาตอนไหน
00:00:06.973 --> 00:00:07.907
ไม ร
00:00:10.003 --> 00:00:12.211
การเป นเด กไม ด ท าให ร ส กด ว าไหม
00:00:14.847 --> 00:00:16.948
ม ประโยชน อะไรท มาค นล อคเกอร ของเบนเดอร
00:00:16.949 --> 00:00:17.884
ฉ นไม ร
00:00:19.118 --> 00:00:20.186
น ง เง าน า
00:00:20.753 --> 00:00:23.588
ท าไมเราต องเส ยงให ถ กจ บได
00:00:23.589 --> 00:00:24.059
ไม ร
00:00:25.691 --> 00:00:26.893
ง นเราจะท าอะไร
00:00:27.593 --> 00:00:30.063
ถามอ กข อเด ยว ฉ นจะอ ดนายให เละ
00:00:31.564 --> 00:00:32.765
โทษท
00:00:01.000 --> 00:00:03.969
Vernon'ın nereye gittiğini ne biliyorsun Bilmiyorum
00:00:04.403 --> 00:00:08.997
Ne zaman döneceğini nereden biliyorsun Bilmiyorum
00:00:09.942 --> 00:00:12.478
Kötü olmak güzel bir his değil mi
00:00:14.098 --> 00:00:16.482
Neden Bender'ın dolabına gidiyoruz
00:00:16.615 --> 00:00:18.999
Hiçbir fikrim yok
00:00:19.118 --> 00:00:23.188
Bu çok aptalca Neden yakalanma riskine giriyoruz
00:00:23.422 --> 00:00:25.001
Bilmiyorum
00:00:25.457 --> 00:00:27.426
O halde ne yapıyoruz biz
00:00:27.559 --> 00:00:30.696
Bir soru daha sorarsan seni evire çevire döverim
00:00:31.043 --> 00:00:32.564
Affedersin
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Звідки ти знаєш куди пішов Вернон Я не знаю
00:00:04.504 --> 00:00:08.997
То як ти знаєш коли він повернеться Я не знаю
00:00:09.926 --> 00:00:12.595
Бути поганою добре Так
00:00:15.999 --> 00:00:16.723
Навіщо ми йдемо до шафи Бендера
00:00:16.724 --> 00:00:18.999
Хтозна
00:00:19.143 --> 00:00:23.231
Це ж дурня Навіщо так ризикувати
00:00:23.523 --> 00:00:25.001
Я не знаю
00:00:25.566 --> 00:00:27.692
То що ми робимо
00:00:27.693 --> 00:00:30.863
Ще одне запитання і отримаєш в голову
00:00:31.531 --> 00:00:32.698
Вибач
00:00:01.000 --> 00:00:03.135
Sao cậu biết Vernon đi đâu Tao không biết
00:00:04.637 --> 00:00:06.505
Vậy sao cậu biết khi nào ông ta trở lại
00:00:06.973 --> 00:00:07.907
Tao không biết
00:00:10.003 --> 00:00:12.211
Làm chuyện xấu cũng sướng phải không
00:00:14.714 --> 00:00:16.815
Tại sao chúng ta phải đến chỗ tủ của Bender
00:00:16.816 --> 00:00:17.884
Ai biết
00:00:19.118 --> 00:00:20.186
Chuyện này thật ngu ngốc
00:00:20.753 --> 00:00:23.189
Cậu nghĩ tại sao Sao ta phải liều mạng thế này
00:00:23.723 --> 00:00:24.059
Tôi không biết
00:00:25.725 --> 00:00:26.893
Vậy chúng ta đang làm gì
00:00:27.593 --> 00:00:30.596
Cậu hỏi tôi thêm một câu nữa là tôi đập cậu nhừ tử đấy
00:00:31.564 --> 00:00:32.698
Xin lỗi
Available in 30 languages
Duration
33 seconds
Views
162
Timestamp in Movie
00:44:14
Uploaded
Feb 17, 2026
Production
Universal Pictures,A&M Films,Channel Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Five high school students meet in Saturday detention and discover how they have a lot more in common than they thought.