To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Uh, Carl?- What? - Can I ask you a question?- Sure. - How does one become a janitor?- You wanna be a janitor? No, I just wanna know how one becomes a janitor. Because Andrew here is very interested in pursuing a career in the custodial arts. Oh, really? You guys think I'm just some untouchable peasant, serf, peon, yeah? Maybe so. But following a broom around after shitheads like you for the last eight years,I've learned a couple of things. I look through your letters, look through your lockers. I listen to your conversations.You don't know that, but I do. I am the eyes and ears of this institution, my friends
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.058
Uh Carl What
00:00:02.075 --> 00:00:05.017
Can I ask you a question Sure
00:00:06.025 --> 00:00:09.042
How does one become a janitor You wanna be a janitor
00:00:09.059 --> 00:00:12.009
No I just wanna know how one becomes a janitor
00:00:12.026 --> 00:00:14.097
Because Andrew here is very interested
00:00:15.014 --> 00:00:17.035
in pursuing a career in the custodial arts
00:00:17.093 --> 00:00:18.077
Oh really
00:00:21.052 --> 00:00:25.015
You guys think I'm just some untouchable peasant serf peon yeah
00:00:26.015 --> 00:00:27.053
Maybe so
00:00:27.069 --> 00:00:29.099
But following a broom around after shitheads like you
00:00:30.015 --> 00:00:32.086
for the last eight years I've learned a couple of things
00:00:33.001 --> 00:00:35.078
I look through your letters look through your lockers
00:00:37.037 --> 00:00:40.005
I listen to your conversations You don't know that but I do
00:00:41.998 --> 00:00:44.092
I am the eyes and ears of this institution my friends
00:00:01.000 --> 00:00:02.635
كارل ماذا
00:00:02.735 --> 00:00:05.996
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالا بالتأكيد
00:00:05.871 --> 00:00:09.541
كيف يصبح المرء حاجبا أتريد أن تصبح حاجبا
00:00:09.542 --> 00:00:11.091
كلا أريد فقط أن أعرف كيف يصبح المرء حاجبا
00:00:11.911 --> 00:00:13.812
لأن آندرو هنا
00:00:13.813 --> 00:00:17.116
مهتم كثيرا بمتابعة مهنة في فنون الحراسة
00:00:17.616 --> 00:00:18.684
حقا
00:00:21.353 --> 00:00:25.391
أنتم تعتقدون أنني فلاح منبوذ عبد كادح أليس كذلك
00:00:25.858 --> 00:00:29.961
ربما أنا كذلك لكن تمرير المكنسة وراء تافهين مثلكم
00:00:29.962 --> 00:00:32.063
على مدى السنوات 8 الماضية علمني بضعة أشياء
00:00:32.631 --> 00:00:35.701
أقرأ رسائلكم أفتش في خزائنكم
00:00:37.024 --> 00:00:39.972
أستمع إلى محادثاتكم لا تعرفون هذا لكن أنا أفعل
00:00:40.773 --> 00:00:44.543
أنا عينا وأذنا هذه المؤسسة يا أصدقائي
00:00:01.000 --> 00:00:02.034
卡尔
00:00:02.035 --> 00:00:03.503
怎么了 我能问你个问题吗
00:00:03.067 --> 00:00:04.671
当然
00:00:05.505 --> 00:00:07.073
怎么才能当上看门人
00:00:07.573 --> 00:00:08.641
你想做看门人
00:00:09.208 --> 00:00:11.576
不 我就只是想知道如何成为看门人
00:00:11.577 --> 00:00:15.348
因为安德鲁非常想要在
00:00:15.515 --> 00:00:18.117
看门业寻求职业发展 是吗
00:00:20.987 --> 00:00:24.257
你们都认为我就是贱民 杂工 奴役 是吧
00:00:25.525 --> 00:00:29.361
也许是这样 但是在你们这群混球后面
00:00:29.362 --> 00:00:31.531
挥舞了8年扫把之后 我还是学到了点东西
00:00:32.265 --> 00:00:34.968
我看了你们的信件 看遍了你们的储物柜
00:00:36.602 --> 00:00:39.472
我偷听你们谈话 你们不知道 但我知道
00:00:40.406 --> 00:00:44.143
我就是这所学校的眼睛和耳朵 我的朋友
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Carl Što je
00:00:02.071 --> 00:00:05.129
Mogu li te nešto upitati Naravno
00:00:05.088 --> 00:00:09.382
Kako se postaje domar Želiš biti domar
00:00:09.383 --> 00:00:11.968
Ne Samo me zanima kako se postaje domar
00:00:11.969 --> 00:00:13.803
jer naš Andrew
00:00:13.804 --> 00:00:17.515
jako želi savladati sve tajne umjetnosti održavanja
00:00:17.516 --> 00:00:18.976
O stvarno
00:00:21.312 --> 00:00:25.399
Mislite da sam nekakav seljak previše prljav za dodirivanje sluga
00:00:25.858 --> 00:00:30.999
Možda i jesam Ali čisteći za seronjama poput vas
00:00:30.029 --> 00:00:32.488
posljednjih osam godina naučio sam neke stvari
00:00:32.489 --> 00:00:36.202
Čitam vaša pisma Pregledavam vaše ormariće
00:00:37.328 --> 00:00:40.747
Slušam vaše razgovore Vi toga niste svjesni ali tako je
00:00:40.748 --> 00:00:44.418
Ja sam oči i uši ove ustanove prijatelji
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Carle Co je
00:00:02.793 --> 00:00:05.129
Můžu se na něco zeptat Jistě
00:00:05.921 --> 00:00:09.507
Jak se někdo stane školníkem Chceš jím být
00:00:09.508 --> 00:00:11.968
Ne Jen chci vědět jak se někdo stane školníkem
00:00:11.969 --> 00:00:13.845
protože tady Andrew
00:00:13.846 --> 00:00:17.599
se nesmírně zajímá o kariéru hlídače
00:00:17.006 --> 00:00:18.976
Fakt
00:00:21.228 --> 00:00:25.316
Pro vás jsem něco jako nečistý křupan otrok slouha co
00:00:25.009 --> 00:00:30.999
Asi jo Ale za posledních osm let úklidu po blbech jako vy
00:00:30.029 --> 00:00:32.572
jsem se pár věcí naučil
00:00:32.573 --> 00:00:36.016
Čtu vaše dopisy Prohlížím vaše skříňky
00:00:37.244 --> 00:00:40.788
Poslouchám vaše rozhovory Nevíte o tom ale je to tak
00:00:40.789 --> 00:00:44.543
Jsem očima a ušima této instituce přátelé
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Carl Hvad
00:00:02.794 --> 00:00:05.129
Må jeg spørge dig om noget Ja
00:00:05.922 --> 00:00:09.508
Hvordan bliver man pedel Vil du være pedel
00:00:09.509 --> 00:00:11.969
Nej jeg vil bare vide det
00:00:11.097 --> 00:00:13.845
for Andrew her
00:00:13.846 --> 00:00:17.641
er meget interesseret i en karriere som pedel
00:00:17.642 --> 00:00:18.977
Er det sandt
00:00:21.027 --> 00:00:25.316
I tror bare jeg er en elendig slave
00:00:25.009 --> 00:00:30.999
Måske Men når man har fejet op efter møgunger som jer
00:00:30.029 --> 00:00:32.614
i otte år lærer man en ting eller to
00:00:32.615 --> 00:00:36.016
Jeg læser jeres breve Jeg kigger i jeres skabe
00:00:37.286 --> 00:00:40.831
Jeg lytter til jeres samtaler Det ved I ikke men det gør jeg
00:00:40.832 --> 00:00:44.544
Jeg er den her institutions øjne og ører
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
Carl mag ik je iets vragen
00:00:05.713 --> 00:00:09.425
Hoe wordt men conciërge Wil je conciërge worden
00:00:09.055 --> 00:00:12.553
Nee ik wil weten hoe men het wordt
00:00:12.678 --> 00:00:18.518
Andrew wil namelijk later iets in de beheerderssfeer gaan doen
00:00:21.312 --> 00:00:25.858
Jullie zien me zeker als een soort lijfeigene een loopjongen
00:00:25.983 --> 00:00:32.407
Maar na 'n paar jaar zwabberen ben ik wel 't een en ander te weten gekomen
00:00:32.532 --> 00:00:35.091
Uit jullie brieven jullie kluisjes
00:00:37.328 --> 00:00:40.665
Jullie gesprekken Daar kijk je van op hè
00:00:40.079 --> 00:00:44.919
Ik zie en hoor alles in dit gebouw
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Carl Mitä
00:00:02.752 --> 00:00:05.087
Saanko kysyä jotain Toki
00:00:05.922 --> 00:00:09.508
Miten pääsee talonmieheksi Haluatko ruveta talonmieheksi
00:00:09.509 --> 00:00:11.968
En Haluan vain tietää miten tulee talonmieheksi
00:00:11.969 --> 00:00:13.845
Tämä Andrew
00:00:13.846 --> 00:00:17.599
haluaa kovasti luoda uraa huoltopuolella
00:00:17.006 --> 00:00:18.976
Ai niinkö
00:00:21.271 --> 00:00:25.317
Pidättekö minua jonain paariana orjana tai palvelijana
00:00:25.009 --> 00:00:27.943
Ehkä olen Mutta seurattuani teitä paskapäitä
00:00:27.944 --> 00:00:30.999
harjan kanssa
00:00:30.029 --> 00:00:32.614
kahdeksan vuotta olen oppinut jotain
00:00:32.615 --> 00:00:36.161
Tutkin kirjeenne ja kaappinne
00:00:37.287 --> 00:00:40.789
Kuuntelen keskustelujanne vaikka ette tiedä sitä
00:00:40.079 --> 00:00:44.544
Tarkkailen täällä kaikkea ystäväiseni
00:00:01.000 --> 00:00:02.665
Carl Quoi
00:00:02.666 --> 00:00:04.916
Je peux vous poser une question Oui
00:00:05.875 --> 00:00:09.249
Comment on devient concierge Tu veux être concierge
00:00:09.025 --> 00:00:11.999
Non Je veux savoir comment on fait
00:00:12.000 --> 00:00:13.079
parce qu'Andrew
00:00:13.791 --> 00:00:17.415
s'intéresse beaucoup à une carrière dans les métiers de l'entretien
00:00:17.416 --> 00:00:19.000
Vraiment
00:00:20.875 --> 00:00:24.958
Vous me prenez pour un plouc un serf
00:00:25.833 --> 00:00:30.999
Peut être Mais en poussant le balai autour de petits cons comme vous
00:00:30.041 --> 00:00:32.374
depuis huit ans j'ai appris un ou deux trucs
00:00:32.375 --> 00:00:36.000
J'ai vu votre courrier ouvert vos casiers
00:00:36.875 --> 00:00:40.707
écouté vos conversations Vous ne le savez pas moi si
00:00:40.708 --> 00:00:44.291
Je suis les yeux et les oreilles de cette institution mes amis
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Carl Was
00:00:02.752 --> 00:00:05.046
Kann ich dich etwas fragen Klar
00:00:05.796 --> 00:00:09.997
Wie wird man Hausmeister Du willst Hausmeister werden
00:00:09.991 --> 00:00:11.885
Nein Ich will nur wissen wie man Hausmeister wird
00:00:11.886 --> 00:00:13.072
denn Andrew hier
00:00:13.721 --> 00:00:17.515
interessiert sich sehr für eine Karriere in der Raumpflegekunst
00:00:17.516 --> 00:00:18.893
Ach wirklich
00:00:20.978 --> 00:00:25.999
Haltet ihr mich für einen unberührbaren Bauern Sklaven Tagelöhner oder so
00:00:25.775 --> 00:00:29.569
Mag ja sein Aber mit dem Besen acht Jahre lang hinter euch Scheißern
00:00:29.057 --> 00:00:32.447
her zu wedeln hat mich manches gelehrt
00:00:32.448 --> 00:00:36.118
Ich schau in eure Schränke Ich schau in eure Briefe
00:00:36.869 --> 00:00:40.663
Ich höre euren Unterhaltungen zu Ihr wisst das nicht aber ich tue es
00:00:40.664 --> 00:00:44.335
Ich bin die Augen und Ohren dieser Einrichtung meine Freunde
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Καρλ Ορίστε
00:00:02.793 --> 00:00:05.129
Να σου κάνω μια ερώτηση Ναι
00:00:05.921 --> 00:00:09.549
Πώς γίνεται κάποιος επιστάτης Θες να γίνεις επιστάτης
00:00:09.055 --> 00:00:12.052
Όχι Απλώς θέλω να ξέρω πώς γίνεται κάποιος επιστάτης
00:00:12.001 --> 00:00:13.845
επειδή ο Άντριου εδώ πέρα
00:00:13.846 --> 00:00:17.064
ενδιαφέρεται πολύ να ακολουθήσει καριέρα στις τέχνες της συντήρησης
00:00:17.641 --> 00:00:18.976
Αλήθεια
00:00:21.187 --> 00:00:25.232
Θα με περνάτε για κανέναν ανεγκέφαλο σκλάβο έτσι
00:00:25.816 --> 00:00:29.944
Μπορεί αλλά καθαρίζοντας για κάτι ανόητους σαν εσάς
00:00:29.945 --> 00:00:32.053
τα τελευταία οχτώ χρόνια έμαθα ορισμένα πράγματα
00:00:32.531 --> 00:00:36.998
Ψάχνω την αλληλογραφία σας Ψάχνω τους φοριαμούς σας
00:00:37.203 --> 00:00:40.747
Ακούω τις συζητήσεις σας Δεν το γνωρίζατε αλλά το κάνω
00:00:40.748 --> 00:00:44.046
Είμαι τα μάτια και τα αυτιά του ιδρύματος φίλοι μου
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
क र ल क य
00:00:02.751 --> 00:00:05.087
क य म त मस एक सव ल कर सकत ह ब लक ल
00:00:05.921 --> 00:00:09.507
दरव न क स बनत ह त म दरव न बनन च हत ह
00:00:09.508 --> 00:00:11.968
नह म बस ज नन च हत ह क दरव न क स बनत ह
00:00:11.969 --> 00:00:13.845
क य क यह एन ड र
00:00:13.846 --> 00:00:17.598
अभ रक षण स ब ध क छ करन म क फ उत स क ह
00:00:17.599 --> 00:00:18.976
ओह सच म
00:00:21.027 --> 00:00:25.316
त म ल ग क लगत ह म क ई अछ त अन ड न कर य चपर स ह
00:00:25.899 --> 00:00:30.999
श यद ह पर प छल आठ स ल स त म ज स ब वक फ क प छ प छ
00:00:30.029 --> 00:00:32.613
झ ड ल कर घ मन स म न क फ क छ ज न ह
00:00:32.614 --> 00:00:36.016
म त म ह र च ट ठ य पढ त ह त म ह र ल कर द खत ह
00:00:37.286 --> 00:00:40.788
त म ह र ब त स नत ह त म ह म ल म नह पर ह
00:00:40.789 --> 00:00:44.543
म इस स स थ न क आ ख और क न ह द स त
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Carl Tessék
00:00:02.751 --> 00:00:05.087
Kérdezhetnék valamit Persze
00:00:05.088 --> 00:00:09.507
Hogy lesz valaki gondnok Az szeretnél lenni
00:00:09.508 --> 00:00:11.968
Nem csak azért kérdezem
00:00:11.969 --> 00:00:13.845
mert Andrew itt
00:00:13.846 --> 00:00:17.599
nagyon szeretne gondnoki karriert építeni
00:00:17.006 --> 00:00:18.976
Igazán
00:00:21.228 --> 00:00:25.316
Azt hiszitek valami paraszt vagyok valami szolga
00:00:25.009 --> 00:00:30.999
Talán így is van De amíg egy seprűvel mászkáltam a hülye fejetek után
00:00:30.029 --> 00:00:32.572
az elmúlt nyolc évben megtudtam pár dolgot
00:00:32.573 --> 00:00:36.016
Olvasom a leveleiteket Átnézem a szekrényeiteket
00:00:37.244 --> 00:00:40.788
Hallgatom a beszélgetéseiteket Nem tudjátok de így van
00:00:40.789 --> 00:00:44.543
Én vagyok ennek az intézménynek a szeme és a füle barátaim
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Carl Hvað
00:00:02.793 --> 00:00:05.129
Má ég spyrja þig að einu Já
00:00:05.922 --> 00:00:09.507
Hvernig gerist maður húsvörður Viltu verða húsvörður
00:00:09.508 --> 00:00:11.968
Nei mig langar að vita hvernig maður verður húsvörður
00:00:11.969 --> 00:00:13.845
því Andrew
00:00:13.846 --> 00:00:17.641
hefur áhuga á að gerast húsvörður
00:00:17.642 --> 00:00:18.976
Er það
00:00:21.027 --> 00:00:25.316
Haldið þið að ég sé einhver sveitamaður bóndadurgur
00:00:25.009 --> 00:00:30.999
Kannski En að eltast við kústinn á eftir ykkur skíthælunum
00:00:30.029 --> 00:00:32.614
síðustu átta ár hefur kennt mér ýmislegt
00:00:32.615 --> 00:00:36.016
Ég les bréfin ykkar og kíki í skápana ykkar
00:00:37.286 --> 00:00:40.083
Ég hlusta á samtölin ykkar Þið vitið það kannski ekki en ég veit það
00:00:40.831 --> 00:00:44.543
Ég er augu og eyru þessarar stofnunar
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Carl Apa
00:00:02.752 --> 00:00:05.087
Boleh aku bertanya Ya
00:00:05.088 --> 00:00:09.216
Bagaimana bisa menjadi pembersih Kau ingin menjadi pembersih
00:00:09.508 --> 00:00:11.968
Tidak Aku hanya ingin tahu cara orang bisa jadi pembersih
00:00:11.969 --> 00:00:13.845
karena Andrew
00:00:13.846 --> 00:00:17.183
tertarik meniti karier dalam seni membersihkan
00:00:17.006 --> 00:00:18.559
Benarkah
00:00:21.228 --> 00:00:25.316
Kau kira aku semacam orang rendahan yang tak layak disentuh
00:00:25.009 --> 00:00:29.082
Mungkin begitu Namun membersihkan kekacauan orang seperti kalian
00:00:30.029 --> 00:00:32.114
selama delapan tahun membuatku belajar beberapa hal
00:00:32.573 --> 00:00:36.016
Aku memeriksa surat kalian Menggeledah loker kalian
00:00:37.244 --> 00:00:40.789
Aku mendengarkan perbincangan kalian Kalian tak tahu itu tetapi aku tahu
00:00:40.079 --> 00:00:44.543
Aku adalah mata dan telinga sekolah ini
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Ehi Carl Cosa
00:00:02.752 --> 00:00:05.129
Posso farti una domanda Certo
00:00:05.922 --> 00:00:09.549
Come si diventa bidello Vuoi diventare bidello
00:00:09.055 --> 00:00:12.998
No Voglio solo sapere come si diventa bidelli
00:00:12.999 --> 00:00:13.887
perché Andrew qui
00:00:13.888 --> 00:00:17.641
è molto interessato a seguire la carriera dell'arte di bidello
00:00:17.642 --> 00:00:19.001
Veramente
00:00:21.027 --> 00:00:23.563
Voi ragazzi pensate che sono tipo un servo
00:00:23.564 --> 00:00:25.899
un beota uno zoticone vero
00:00:25.009 --> 00:00:30.007
Forse Ma dopo aver seguito degli stronzi come voi
00:00:30.002 --> 00:00:32.614
per otto anni ho imparato qualcosina anche io
00:00:32.615 --> 00:00:36.202
Do un'occhiata alle lettere Frugo tra gli armadi
00:00:37.286 --> 00:00:40.083
Ascolto le vostre conversazioni Non lo sapete ma lo faccio
00:00:40.831 --> 00:00:44.543
Sono gli occhi e gli orecchi dell'istituto amici miei
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
カール
00:00:02.835 --> 00:00:04.212
質問があるんだ
00:00:04.337 --> 00:00:05.213
何だ
00:00:06.999 --> 00:00:07.673
校務員になるには
00:00:08.299 --> 00:00:09.342
お前が
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
方法を知りたいだけだ
00:00:12.999 --> 00:00:17.266
アンドリューが 物品管理学に興味があるって
00:00:17.642 --> 00:00:18.559
そうかい
00:00:21.027 --> 00:00:25.001
おれは奴隷だと 思ってるんだろう
00:00:25.009 --> 00:00:26.984
そうかもな
00:00:27.902 --> 00:00:32.198
学生をほうきで追い掛けてると 学ぶこともある
00:00:32.657 --> 00:00:35.993
学生の手紙を読み ロッカーをのぞく
00:00:37.411 --> 00:00:40.248
会話を立ち聞きすることも
00:00:40.873 --> 00:00:45.997
おれはこの学校の 目であり 耳なんだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.801
칼 왜
00:00:02.802 --> 00:00:05.071
질문 하나 해도 돼요 그래
00:00:05.938 --> 00:00:09.608
어떻게 청소부가 되죠 청소부가 되고 싶냐
00:00:09.609 --> 00:00:11.977
아뇨 어떻게 하면 청소부가 되는지 알고 싶어서요
00:00:11.978 --> 00:00:13.879
앤드류가
00:00:13.088 --> 00:00:17.682
청소 직업에 관심이 많거든요
00:00:17.683 --> 00:00:18.985
그래
00:00:21.042 --> 00:00:25.458
날 손댈 수 없는 농노나 허드레꾼으로 생각하지
00:00:25.925 --> 00:00:30.999
그럴지도 모르지 하지만 지난 8년 동안
00:00:30.029 --> 00:00:32.697
너희들 같은 얼간이 뒤치다꺼리하며 배운 게 있어
00:00:32.698 --> 00:00:36.135
너희 편지를 읽고 사물함을 뒤지고
00:00:37.436 --> 00:00:40.839
대화를 엿듣지 몰랐겠지만 다 듣는다고
00:00:40.084 --> 00:00:44.644
난 이 학교의 눈과 귀야 친구들
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Carl Apa
00:00:02.836 --> 00:00:04.921
Boleh saya tanya soalan Boleh
00:00:05.088 --> 00:00:09.991
Bagaimana nak jadi penjaga bangunan Awak nak jadi
00:00:09.467 --> 00:00:12.998
Saya cuma nak tahu caranya
00:00:12.999 --> 00:00:14.068
sebab Andrew nampak berminat
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
nak bekerja dalam bidang penjagaan
00:00:17.006 --> 00:00:18.935
Betulkah
00:00:21.187 --> 00:00:24.566
Kamu sangka saya rakyat biasa buruh dan orang suruhan
00:00:25.817 --> 00:00:29.653
Mungkin ya Namun setelah membersihkan sampah sampah kamu
00:00:29.654 --> 00:00:32.614
sejak lapan tahun lepas saya pelajari beberapa perkara
00:00:32.615 --> 00:00:35.326
Saya baca surat kamu dan geledah lokar kamu
00:00:36.953 --> 00:00:40.831
Saya dengar perbualan kamu Kamu tak tahu tapi saya buat begitu
00:00:40.832 --> 00:00:44.502
Sayalah mata dan telinga di sekolah ini
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Carl Hva
00:00:02.794 --> 00:00:05.129
Kan jeg stille et spørsmål Ja visst
00:00:05.922 --> 00:00:09.508
Hvordan blir man vaktmester Vil du bli vaktmester
00:00:09.509 --> 00:00:11.969
Nei Jeg vil bare vite hvordan man blir det
00:00:11.097 --> 00:00:13.845
for Andrew her
00:00:13.846 --> 00:00:17.641
er veldig interessert i en karriere innen rengjøring
00:00:17.642 --> 00:00:18.977
Er det sant
00:00:21.027 --> 00:00:25.999
Tror dere jeg er en slags utstøtt bonde en plebeier en dagarbeider
00:00:25.009 --> 00:00:30.999
Kanskje det Men etter å ha dyttet kosten rundt etter jævelunger som dere
00:00:30.029 --> 00:00:31.099
de siste åtte årene har jeg lært en del ting
00:00:32.615 --> 00:00:35.576
Jeg leser brevene deres Jeg ser gjennom garderobeskapene deres
00:00:37.286 --> 00:00:40.331
Jeg lytter til samtalene deres Dere vet det ikke men jeg gjør det
00:00:40.832 --> 00:00:44.544
Jeg er denne institusjonens øyne og ører mine venner
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Carl Co
00:00:02.751 --> 00:00:05.087
Mogę cię o coś zapytać Pewnie
00:00:05.879 --> 00:00:09.507
Jak zostać woźnym Chcesz być woźnym
00:00:09.508 --> 00:00:11.968
Nie Chcę tylko wiedzieć jak nim zostać
00:00:11.969 --> 00:00:13.845
bo Andrew
00:00:13.846 --> 00:00:17.598
jest zainteresowany karierą sprzątacza
00:00:17.599 --> 00:00:18.976
Tak
00:00:21.228 --> 00:00:25.316
Myślicie że jestem tylko jakimś służącym
00:00:25.858 --> 00:00:30.999
Może i tak ale sprzątanie po idiotach takich jak wy
00:00:30.029 --> 00:00:32.572
przez ostatnie osiem lat dało mi wiele informacji
00:00:32.573 --> 00:00:36.016
Czytam wasze listy Przeglądam wasze szafki
00:00:37.244 --> 00:00:40.788
Słucham waszych rozmów Nawet o tym nie wiecie
00:00:40.789 --> 00:00:44.543
Jestem oczami i uszami tej instytucji moi przyjaciele
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Carl O quê
00:00:02.751 --> 00:00:05.087
Posso fazer uma pergunta Claro
00:00:05.879 --> 00:00:09.507
Como se faz pra chegar a zelador Quer ser zelador
00:00:09.508 --> 00:00:11.968
Só quero saber como se chega a zelador
00:00:11.969 --> 00:00:13.845
porque o Andrew
00:00:13.846 --> 00:00:17.598
tá muito interessado em cursar a arte da faxina
00:00:17.599 --> 00:00:18.976
É sério
00:00:21.228 --> 00:00:25.316
Vocês me veem como um camponês serviçal
00:00:25.858 --> 00:00:30.999
Talvez seja Mas correndo atrás de vocês
00:00:30.029 --> 00:00:32.572
durante oito anos aprendi muita coisa
00:00:32.573 --> 00:00:36.016
Leio suas cartas revisto seus armários
00:00:37.244 --> 00:00:40.788
Ouço suas conversas e vocês nem percebem
00:00:40.789 --> 00:00:44.543
Eu sou os olhos e ouvidos desta instituição meus amigos
00:00:01.000 --> 00:00:02.034
Carl
00:00:02.035 --> 00:00:03.635
Ce e Pot să te întreb ceva
00:00:03.636 --> 00:00:04.671
Sigur
00:00:05.505 --> 00:00:08.707
Cum devii om de serviciu Vrei să devii așa ceva
00:00:08.708 --> 00:00:11.476
Nu Voiam să știu cum te poți face om de serviciu
00:00:11.477 --> 00:00:15.414
fiindcă Andrew aici de față e foarte interesat de o carieră
00:00:15.415 --> 00:00:16.582
de om de serviciu
00:00:17.025 --> 00:00:18.117
Serios
00:00:20.953 --> 00:00:23.623
Credeți că sunt un sclav jegos un rob nu i așa
00:00:25.525 --> 00:00:29.361
Poate că sunt Dar când dai cu mătura după idioți ca voi
00:00:29.362 --> 00:00:31.531
timp de opt ani înveți câte ceva
00:00:32.265 --> 00:00:34.968
Mă uit prin scrisorile voastre Mă uit prin dulapurile voastre
00:00:36.602 --> 00:00:39.472
Vă ascult discuțiile Voi nu știți asta dar așa fac
00:00:40.406 --> 00:00:44.143
Eu sunt ochii și urechile acestei instituții dragi prieteni
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Карл
00:00:02.043 --> 00:00:03.793
Что Можно задать вопрос
00:00:03.794 --> 00:00:04.837
Конечно
00:00:05.063 --> 00:00:08.882
Как становятся уборщиком Ты хочешь стать уборщиком
00:00:08.883 --> 00:00:11.593
Нет просто мне интересно как становятся уборщиками
00:00:11.594 --> 00:00:15.513
Бедняга Эндрю просто помешан на разгребании дерьма
00:00:15.514 --> 00:00:16.724
Ему интересно
00:00:17.308 --> 00:00:18.142
Вот как
00:00:20.936 --> 00:00:23.773
Вы наверное думаете что я неприкасаемый низшая каста раб
00:00:25.065 --> 00:00:29.444
Может быть подметая мусор который разбрасывают засранцы вроде вас
00:00:29.445 --> 00:00:31.656
я кое чему научился
00:00:32.323 --> 00:00:34.951
Я читаю ваши записочки залезаю в шкафчики в раздевалке
00:00:36.744 --> 00:00:39.058
подслушиваю ваши разговоры Удивились
00:00:40.498 --> 00:00:44.168
Я глаза и уши этого заведения друзья мои
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Carl Qué
00:00:02.793 --> 00:00:05.129
Puedo hacerte una pregunta Claro
00:00:05.921 --> 00:00:09.507
Cómo llega uno a ser portero Quieres ser portero
00:00:09.508 --> 00:00:12.998
No Sólo quiero saber cómo uno llega a ser portero
00:00:12.999 --> 00:00:13.845
porque Andrew
00:00:13.846 --> 00:00:17.064
está interesado en seguir una carrera en las artes de la custodia
00:00:17.641 --> 00:00:19.001
De veras
00:00:21.027 --> 00:00:25.357
Creen que soy un patán intocable un siervo un peón
00:00:25.009 --> 00:00:30.999
Tal vez sí Pero siguiendo a una escoba detrás de imbéciles como Uds
00:00:30.029 --> 00:00:32.614
durante 8 años he aprendido algunas cosas
00:00:32.615 --> 00:00:36.202
Reviso sus cartas Reviso sus armarios
00:00:37.286 --> 00:00:40.083
Escucho sus conversaciones Uds no saben eso pero yo sí
00:00:40.831 --> 00:00:44.543
Yo soy los ojos y los oídos de esta institución mis amigos
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Carl Vad är det
00:00:02.752 --> 00:00:05.088
Får jag ställa en fråga Visst
00:00:05.088 --> 00:00:09.508
Hur blir man vaktmästare Vill du bli det
00:00:09.509 --> 00:00:11.969
Nej jag vill veta hur man blir vaktmästare
00:00:11.097 --> 00:00:13.845
för Andrew här
00:00:13.846 --> 00:00:17.599
är väldigt intresserad av en karriär inom vaktmästaryrket
00:00:17.006 --> 00:00:18.977
Verkligen
00:00:21.229 --> 00:00:25.316
Tror ni att jag är nån bonde träl eller daglönare
00:00:25.858 --> 00:00:30.999
Kanske det Men genom att ha sopat upp efter skitskallar som er
00:00:30.029 --> 00:00:32.614
de senaste åtta åren så har jag lärt mig en del
00:00:32.615 --> 00:00:36.016
Jag läser era brev Jag går igenom era skåp
00:00:37.245 --> 00:00:40.789
Jag lyssnar på era samtal Det vet ni inte om
00:00:40.079 --> 00:00:44.544
Jag är ögonen och öronen på den här institutionen
00:00:01.000 --> 00:00:02.034
คาร ล
00:00:02.035 --> 00:00:03.635
ว าไง ขอถามอะไรหน อยได ไหม
00:00:03.636 --> 00:00:04.671
ได ส
00:00:05.505 --> 00:00:08.707
ท าย งไงถ งจะได เป นภารโรง นายอยากเป นภารโรงเหรอ
00:00:08.708 --> 00:00:11.476
เปล า แค อยากร ว าท าย งไงถ งเป นภารโรง
00:00:11.477 --> 00:00:15.414
ค อแอนดร ว สนใจมาก
00:00:15.415 --> 00:00:16.582
ท จะท าอาช พภารโรงน ะ
00:00:17.025 --> 00:00:18.117
เหรอ
00:00:20.953 --> 00:00:23.623
พวกเธอค ดว าฉ นเป นชนช นต า ทาสหร อผ ใช แรงงานใช ไหม
00:00:25.525 --> 00:00:29.361
อาจใช แต ไล เก บกวาด ตามหล งเด กง เง าอย างพวกเธอ
00:00:29.362 --> 00:00:31.531
มาถ งแปดป ฉ นพอเร ยนร มาบ าง
00:00:32.265 --> 00:00:34.968
ฉ นอ านจดหมายพวกเธอท กฉบ บ ด ล อคเกอร พวกเธอจนหมด
00:00:36.602 --> 00:00:39.472
คอยฟ งท พวกเธอค ยก น พวกเธอไม เคยร แต ฉ นท าจร งๆ
00:00:40.406 --> 00:00:44.143
ฉ นเป นห เป นตาให ก บโรงเร ยนน เพ อนยาก
00:00:01.000 --> 00:00:02.535
Carl Ne var
00:00:02.868 --> 00:00:05.104
Sana bir şey sorabilir miyim Tabii
00:00:05.938 --> 00:00:09.308
Nasıl hademe olunur Hademe olmak mı istiyorsun
00:00:09.441 --> 00:00:11.911
Hayır Sadece nasıl hademe olunduğunu öğrenmek istiyorum
00:00:12.044 --> 00:00:13.579
çünkü Andrew
00:00:13.913 --> 00:00:17.416
hademelik kariyerini benimsemekle çok ilgileniyor
00:00:17.055 --> 00:00:19.001
Öyle mi
00:00:21.022 --> 00:00:25.291
Beni pis bir köylü köle amele gibi mi görüyorsunuz
00:00:25.925 --> 00:00:29.929
Belki öyleyim Ama son sekiz yıldır sizin gibi bok kafalıların
00:00:30.001 --> 00:00:32.398
arkasını süpürürken birkaç şey öğrendim
00:00:32.531 --> 00:00:36.168
Mektuplarınızı karıştırıyorum Dolaplarınızı karıştırıyorum
00:00:37.236 --> 00:00:40.573
Konuşmalarınızı dinliyorum Sizin haberiniz yok ama dinliyorum
00:00:40.906 --> 00:00:44.443
Ben bu kurumun gözleri ve kulaklarıyım arkadaşlar
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Карле Що
00:00:02.752 --> 00:00:05.088
Можна тебе запитати Звичайно
00:00:05.088 --> 00:00:09.508
Як стають прибиральниками Ти хочеш стати прибиральником
00:00:09.509 --> 00:00:11.969
Ні Я просто хотів знати як стають прибиральниками
00:00:11.097 --> 00:00:13.845
бо Ендрю
00:00:13.846 --> 00:00:17.599
дуже цікавить кар'єра в галузі опікунського догляду
00:00:17.006 --> 00:00:18.977
Невже
00:00:21.229 --> 00:00:25.316
Ви вважаєте що я недоторканний смерд раб батрак
00:00:25.009 --> 00:00:30.999
Може й так Але прибираючи після таких шибайголів як ви
00:00:30.029 --> 00:00:32.572
упродовж останніх восьми років я дечого навчився
00:00:32.573 --> 00:00:36.016
Я читаю ваші листи Я заглядаю у ваші шафи
00:00:37.245 --> 00:00:40.789
Я слухаю ваші розмови Ви про це не знаєте але це так
00:00:40.079 --> 00:00:44.544
Я очі та вуха цього закладу друзі
00:00:01.000 --> 00:00:02.034
Carl
00:00:02.035 --> 00:00:03.503
Sao Tôi hỏi một câu nhé
00:00:03.067 --> 00:00:04.671
Ừ
00:00:05.505 --> 00:00:07.073
Làm sao để trở thành một lao công
00:00:07.573 --> 00:00:08.641
Cậu muốn làm lao công
00:00:09.208 --> 00:00:11.576
Không tôi chỉ muốn biết cách trở thành lao công
00:00:11.577 --> 00:00:15.348
vì Andrew đây rất hứng thú với việc theo đuổi sự nghiệp
00:00:15.515 --> 00:00:18.117
vệ sinh nhà cửa Thật sao
00:00:20.987 --> 00:00:24.257
Các bạn nghĩ tôi chỉ là một tên nhà quê thấp hèn Nông nô Lao động tay chân
00:00:25.525 --> 00:00:29.361
Có lẽ là vậy nhưng cầm cây chổi theo sau một đám đầu đất như các bạn
00:00:29.362 --> 00:00:31.531
trong suốt tám năm tôi đã biết được nhiều điều
00:00:32.265 --> 00:00:34.968
Tôi đọc thư của các bạn tôi nhìn vào tủ của các bạn
00:00:36.602 --> 00:00:39.472
tôi lắng nghe các bạn nói chuyện các bạn không biết nhưng tôi biết
00:00:40.406 --> 00:00:44.143
Tôi là đôi mắt và đôi tai của học viện này các bạn trẻ ạ
Available in 30 languages
Duration
46 seconds
Views
1,155
Timestamp in Movie
00:30:56
Uploaded
Feb 17, 2026
Production
Universal Pictures,A&M Films,Channel Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Five high school students meet in Saturday detention and discover how they have a lot more in common than they thought.

