To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
So I'm sitting in the locker room... and I'm taping up my knee... and Larry's undressing a couple of lockers down from me. And... he's kind of-- He's kind of skinny, weak. And I started thinking about my father and his attitude about-- About weakness. And the next thing I knew... I-- I jumped on top of him and started whaling on him. And my friends, they just laughed and cheered me on
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.055
So I'm sitting in the locker room
00:00:05.009 --> 00:00:06.008
and I'm taping up my knee
00:00:09.022 --> 00:00:13.031
and Larry's undressing a couple of lockers down from me
00:00:15.077 --> 00:00:18.004
And he's kind of
00:00:18.098 --> 00:00:21.057
He's kind of skinny weak
00:00:23.057 --> 00:00:26.061
And I started thinking about my father
00:00:27.045 --> 00:00:30.024
and his attitude about About weakness
00:00:32.016 --> 00:00:33.058
And the next thing I knew
00:00:35.091 --> 00:00:39.025
I I jumped on top of him and started whaling on him
00:00:42.999 --> 00:00:44.076
And my friends they just laughed and cheered me on
00:00:01.000 --> 00:00:06.639
لذا كنت أجلس في غرفة الخزائن وألصق ركبتي
00:00:09.174 --> 00:00:13.412
وكان لاري يخلع ملابسه على بعد بضعة خزائن مني
00:00:17.416 --> 00:00:21.453
وكان يبدو نوعا ما نحيفا إنه ضعيف
00:00:23.422 --> 00:00:30.999
وبدأت أفكر في والدي وتصرفاته مع الضعفاء
00:00:32.064 --> 00:00:34.997
ولم أجد نفسي سوى
00:00:35.634 --> 00:00:39.505
أنني قفزت عليه وبدأت أضربه
00:00:41.974 --> 00:00:45.277
وكان أصدقائي يضحكون ويهتفون لي
00:00:01.000 --> 00:00:03.136
所以我坐在更衣室
00:00:05.038 --> 00:00:06.339
而我当时在缠我的膝盖
00:00:09.108 --> 00:00:12.712
而拉瑞正在几个衣柜 以外的地方脱衣服
00:00:15.548 --> 00:00:17.116
对
00:00:17.383 --> 00:00:21.287
他有点瘦弱
00:00:23.389 --> 00:00:26.426
而我想起了我父亲
00:00:27.293 --> 00:00:29.996
和他对弱小的态度
00:00:32.999 --> 00:00:33.232
之后我只记得
00:00:35.535 --> 00:00:39.997
我跳到了他的身上 开始用胶带缠他
00:00:42.027 --> 00:00:44.377
而我的朋友们只是 站在一边大笑为我加油
00:00:01.000 --> 00:00:07.002
I tako sjedio sam u svlačionici i bandažirao si koljeno
00:00:09.003 --> 00:00:13.637
A Larry se presvlačio nekoliko ormarića dalje
00:00:17.641 --> 00:00:21.729
Bio je Nekako je mršav Slabašan
00:00:23.647 --> 00:00:30.154
A ja sam počeo razmišljati o ocu i njegovom stavu prema slabosti
00:00:32.073 --> 00:00:34.158
Nisam se ni snašao
00:00:35.993 --> 00:00:39.789
a već sam bio na njemu i udarao ga
00:00:42.208 --> 00:00:45.419
A moji prijatelji su se smijali i bodrili me
00:00:01.000 --> 00:00:06.084
Seděl jsem v šatně a bandážoval si koleno
00:00:09.003 --> 00:00:13.555
Larry se svlékal kousek ode mě
00:00:17.559 --> 00:00:21.604
Je dost hubený Slabý
00:00:23.565 --> 00:00:30.154
Vzpomněl jsem si na otce a na jeho názor na slabost
00:00:32.073 --> 00:00:34.158
Pak už jen vím
00:00:35.827 --> 00:00:39.664
že jsem na něj skočil a začal ho mlátit
00:00:42.000 --> 00:00:45.378
Mí kamarádi se jen smáli a povzbuzovali mě
00:00:01.000 --> 00:00:06.798
Jeg sad i omklædningsrummet og tapede mit knæ ind
00:00:09.259 --> 00:00:13.513
Larry klæder om et par skabe fra mig
00:00:17.517 --> 00:00:21.604
Han er Han er temmelig tynd Han er svag
00:00:23.523 --> 00:00:30.113
Jeg tænkte på min far og hans holdning til svaghed
00:00:32.073 --> 00:00:34.117
Det næste der skete var
00:00:35.785 --> 00:00:39.622
at jeg sprang på ham og begyndte at slå ham
00:00:41.958 --> 00:00:45.336
Mine venner grinede og heppede på mig
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Ik zit dus in de kleedkamer
00:00:05.996 --> 00:00:07.715
mijn knie in te zwachtelen
00:00:09.133 --> 00:00:13.929
en ik zie dat Larry zich aan het omkleden is
00:00:17.558 --> 00:00:21.645
Hij is vrij mager slap gebouwd
00:00:23.314 --> 00:00:30.279
Ik moest ineens aan m'n vader denken en zijn afkeer van slampampers
00:00:31.989 --> 00:00:34.241
En voor ik het wist
00:00:35.091 --> 00:00:39.747
sprong ik bovenop hem en begon te joelen
00:00:42.001 --> 00:00:45.753
Mijn vrienden stonden me aan te moedigen
00:00:01.000 --> 00:00:06.796
Istuin pukuhuoneessa teippaamassa polveani
00:00:09.258 --> 00:00:13.512
Larry riisuuntui vähän matkan päässä
00:00:17.516 --> 00:00:21.603
Hän on aika laiha ja heiveröinen
00:00:23.522 --> 00:00:30.154
Aloin ajatella isän asennetta heikkoutta kohtaan
00:00:32.003 --> 00:00:34.158
Yhtäkkiä
00:00:35.825 --> 00:00:39.663
hyppäsin Larryn kimppuun ja aloin mukiloida häntä
00:00:41.999 --> 00:00:45.335
Kaverini vain nauroivat ja hurrasivat
00:00:01.000 --> 00:00:06.708
J'étais dans les vestiaires et je bandais mon genou
00:00:09.375 --> 00:00:13.833
Larry se déshabillait un peu plus loin
00:00:17.833 --> 00:00:21.708
Il est un peu maigre Faible
00:00:23.833 --> 00:00:30.208
J'ai commencé à penser à mon père à comment il réagit à la faiblesse
00:00:32.125 --> 00:00:34.208
Et puis tout à coup
00:00:35.708 --> 00:00:39.075
je lui ai sauté dessus et je me suis mis à le frapper
00:00:41.958 --> 00:00:45.541
Mes amis ont rigolé et m'ont encouragé
00:00:01.000 --> 00:00:06.714
Ich sitze also im Umkleideraum und bandagiere meine Knie
00:00:09.258 --> 00:00:13.429
Und ein paar Schränke weiter zieht sich Larry aus
00:00:17.642 --> 00:00:21.354
Er ist recht schmächtig Schwach
00:00:23.648 --> 00:00:30.154
Und ich musste an meinen Vater denken wie er über Schwäche denkt
00:00:32.073 --> 00:00:34.158
Und das Nächste was geschah war
00:00:35.743 --> 00:00:39.789
dass ich auf ihn sprang und ein Geschrei anstimmte
00:00:41.958 --> 00:00:45.419
Und meine Freunde lachten nur und feuerten mich an
00:00:01.000 --> 00:00:06.797
Οπότε κάθομαι στα αποδυτήρια και δένω το γόνατό μου
00:00:09.258 --> 00:00:13.512
Και ο Λάρι ξεντύνεται λίγο παρακάτω
00:00:17.006 --> 00:00:21.687
Είναι κάπως Είναι κάπως κοκαλιάρης Αδύναμος
00:00:23.689 --> 00:00:30.279
Και αρχίζω να σκέφτομαι τον πατέρα μου και την άποψή του περί αδυναμίας
00:00:31.947 --> 00:00:33.991
Και πριν καλά καλά το καταλάβω
00:00:35.826 --> 00:00:39.663
του όρμησα και άρχισα να τον χτυπώ
00:00:42.997 --> 00:00:45.419
Οι φίλοι μου γελούσαν και με επευφημούσαν
00:00:01.000 --> 00:00:06.797
त म ल कर कक ष म ब ठ अपन घ टन पर ट प लग रह ह
00:00:09.216 --> 00:00:13.512
और ल र म झस क छ ल कर आग कपड बदल रह ह
00:00:17.516 --> 00:00:21.562
और वह द बल स ह कमज र स ह
00:00:23.522 --> 00:00:30.112
और म अपन प त क ब र म स चन लग और कमज र क ल कर उनक रव य क ब र म
00:00:32.073 --> 00:00:34.116
और अगल ह पल
00:00:35.785 --> 00:00:39.622
म उस पर लपककर उसक ध ल ई करन लग
00:00:41.958 --> 00:00:45.336
और म र द स त ह सन लग और म झ बढ व द न लग
00:00:01.000 --> 00:00:06.798
Szóval az öltözőben ücsörgök és a térdeimet ragasztom
00:00:09.217 --> 00:00:13.513
Larry meg pár szekrénnyel odébb vetkőzött
00:00:17.517 --> 00:00:21.562
Olyan sovány gyenge
00:00:23.523 --> 00:00:30.112
Az apámra gondoltam hogy mit gondol a gyengeségről
00:00:32.999 --> 00:00:34.116
Aztán csak arra emlékszem
00:00:35.785 --> 00:00:39.622
hogy ráugrok és ütni kezdem
00:00:41.958 --> 00:00:45.336
A barátaim meg csak röhögtek és drukkoltak nekem
00:00:01.000 --> 00:00:06.839
Svo ég var staddur í búningsklefanum og var að binda um hnéð á mér
00:00:09.258 --> 00:00:13.512
Larry var að klæða sig úr rétt hjá
00:00:17.516 --> 00:00:21.604
Hann er fremur horaður Veikburða
00:00:23.522 --> 00:00:30.154
Ég byrjaði að hugsa um pabba og viðhorf hans gagnvart veikleika
00:00:32.003 --> 00:00:34.158
Ég vissi ekki af fyrr en
00:00:35.826 --> 00:00:39.663
ég stökk á hann og byrjaði að góla ofan á honum
00:00:41.999 --> 00:00:45.377
Vinir mínir hlógu og hvöttu mig áfram
00:00:01.000 --> 00:00:06.798
Jadi suatu saat aku di ruang ganti membalut lututku
00:00:09.217 --> 00:00:13.513
Larry sedang berganti pakaian tak jauh dariku
00:00:17.517 --> 00:00:21.562
Dia agak Dia kurus Dia lemah
00:00:23.523 --> 00:00:30.113
Aku mulai memikirkan ayahku dan pendapatnya mengenai kelemahan
00:00:31.864 --> 00:00:33.908
Mendadak
00:00:35.785 --> 00:00:39.622
aku sudah menggulatinya dan mulai memukulinya
00:00:41.958 --> 00:00:45.336
Teman temanku tertawa saja dan menyemangati aku
00:00:01.000 --> 00:00:06.798
Stavo seduto nello spogliatoio e mi stavo fasciando un ginocchio
00:00:09.217 --> 00:00:13.513
Larry si stava spogliando a un paio di armadietti da me
00:00:17.517 --> 00:00:21.563
E lui è un tipo un po' magro Debole
00:00:23.523 --> 00:00:30.113
E ho iniziato a pensare a mio padre e alla sua avversione per la debolezza
00:00:32.999 --> 00:00:34.117
Ad un tratto
00:00:35.785 --> 00:00:39.622
gli sono saltato addosso e ho iniziato a picchiarlo
00:00:41.958 --> 00:00:45.336
E i miei amici si sono limitati a ridere e a incitarmi
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
ちょうど更衣室で
00:00:05.046 --> 00:00:07.131
ひざにテーピングしてたら
00:00:09.217 --> 00:00:13.429
ラリーが隣で服を脱いだんだ
00:00:17.558 --> 00:00:20.061
すごくやせてて
00:00:20.603 --> 00:00:21.896
弱そうだった
00:00:23.564 --> 00:00:26.776
父さんのことが頭に浮かんだ
00:00:27.443 --> 00:00:30.488
弱い人間を嫌ってるんだ
00:00:32.073 --> 00:00:33.783
気が付いたら
00:00:35.827 --> 00:00:39.413
僕はあいつに飛び掛かっていた
00:00:41.958 --> 00:00:45.999
周りの連中は はやし立てた
00:00:01.000 --> 00:00:06.639
그래서 라커룸에서 무릎에 테이프를 붙이고 있는데
00:00:09.174 --> 00:00:13.412
한쪽에서 래리가 옷을 갈아입고 있었지
00:00:17.416 --> 00:00:21.453
걔는 좀 말랐고 약하잖아
00:00:23.422 --> 00:00:30.999
약한 사람들에 대한 아버지의 태도를 생각하다가
00:00:32.064 --> 00:00:34.997
어느새 걔를 덮쳐
00:00:35.634 --> 00:00:39.505
때리고 있는 거야
00:00:41.974 --> 00:00:45.277
친구들은 웃으면서 환호성을 보냈지
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Jadi ketika saya dalam bilik persalinan
00:00:05.171 --> 00:00:06.881
dan sedang membalut lutut
00:00:09.217 --> 00:00:13.054
Larry pula sedang tanggalkan pakaian tak jauh daripada saya
00:00:15.723 --> 00:00:18.309
Dia pula
00:00:18.081 --> 00:00:21.396
agak kurus dan lemah
00:00:23.564 --> 00:00:26.567
Kemudian saya terfikir tentang bapa saya
00:00:27.485 --> 00:00:30.154
dan pendapatnya tentang kelemahan
00:00:32.073 --> 00:00:33.658
Tiba tiba saja
00:00:35.952 --> 00:00:39.122
Saya tolak dia dan pukul dia
00:00:42.000 --> 00:00:44.585
Kawan kawan saya ketawa dan bersorak
00:00:01.000 --> 00:00:06.797
Så jeg satt i garderoben og teipet kneet
00:00:09.425 --> 00:00:13.001
Larry kledde av seg noen skap lenger nede
00:00:17.683 --> 00:00:21.077
Han er Han er ganske mager Han er svak
00:00:23.689 --> 00:00:30.279
Og jeg tenkte på faren min og hans holdning til svakhet
00:00:32.239 --> 00:00:33.741
Og før jeg visste ordet av det
00:00:35.951 --> 00:00:39.204
hoppet jeg på ham og begynte å banke ham
00:00:42.124 --> 00:00:44.627
Vennene mine lo og heiet på meg
00:00:01.000 --> 00:00:06.797
Siedziałem w przebieralni i oklejałem sobie kolano
00:00:09.258 --> 00:00:13.512
Kilka szafek obok rozbierał się Larry
00:00:17.516 --> 00:00:21.604
Jest chudy i ma mało siły
00:00:23.522 --> 00:00:30.112
Zacząłem myśleć o ojcu i jego zdaniu na temat słabości
00:00:32.003 --> 00:00:34.116
I wtedy
00:00:35.784 --> 00:00:39.622
na niego skończyłem i zacząłem go bić
00:00:41.957 --> 00:00:45.336
Moi koledzy śmiali się i mi dopingowali
00:00:01.000 --> 00:00:06.797
Um dia eu tava no vestiário colocando fita no meu joelho
00:00:09.258 --> 00:00:13.512
O Larry tava no mesmo vestiário bem perto de mim
00:00:17.516 --> 00:00:21.604
E ele é magrinho e fraco
00:00:23.522 --> 00:00:30.112
Aí pensei no meu pai e nas coisas que ele tinha feito na escola
00:00:32.003 --> 00:00:34.116
Aí do nada
00:00:35.784 --> 00:00:39.622
Pulei em cima dele e colei a bunda dele
00:00:41.957 --> 00:00:45.336
Meus amigos riam dele e me aplaudiam
00:00:01.000 --> 00:00:03.136
Stăteam în vestiar
00:00:05.038 --> 00:00:06.472
și îmi puneam leucoplast la genunchi
00:00:09.108 --> 00:00:12.712
Iar Larry se dezbrăca puțin mai încolo
00:00:15.548 --> 00:00:21.287
Este cam Este cam slăbănog
00:00:23.389 --> 00:00:26.426
Și m am gândit la tata
00:00:27.293 --> 00:00:29.996
și la atitudinea lui față de slăbiciune
00:00:32.999 --> 00:00:33.366
Iar următorul lucru pe care mi l amintesc
00:00:35.535 --> 00:00:39.997
e că am sărit pe el și am început să l bat
00:00:42.027 --> 00:00:44.377
Iar prietenii mei râdeau și mă încurajau
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
И вот однажды в раздевалке я сидел
00:00:05.046 --> 00:00:06.589
похлопывая себя по колену
00:00:09.133 --> 00:00:12.887
и увидел как рядом раздевается Лэрри
00:00:15.681 --> 00:00:21.354
Он ведь такой тщедушный слабый
00:00:23.481 --> 00:00:26.525
И тогда я вспомнил об отце
00:00:27.036 --> 00:00:29.987
о его юности отношении ко мне
00:00:32.114 --> 00:00:33.449
и вдруг неожиданно для себя
00:00:35.066 --> 00:00:39.997
навалился на Лэрри буквально смял его
00:00:41.999 --> 00:00:44.046
Все вокруг смеялись подначивали
00:00:01.000 --> 00:00:06.798
Así que estoy sentado en el vestuario y me estoy vendando la rodilla
00:00:09.259 --> 00:00:13.513
Y Larry se está desvistiendo a un par de armarios del mío
00:00:17.517 --> 00:00:21.604
Y él es más bien es más bien flaco débil
00:00:23.523 --> 00:00:30.155
Y empecé a pensar en mi padre y en su actitud y en la debilidad
00:00:32.073 --> 00:00:34.159
Y casi sin darme cuenta
00:00:35.827 --> 00:00:39.664
salté encima de él y empecé a golpearlo
00:00:42.000 --> 00:00:45.336
Y mis amigos se reían y me alentaban
00:00:01.000 --> 00:00:06.798
Jag satt i omklädningsrummet och tejpade knäet
00:00:09.258 --> 00:00:13.513
Larry klädde av sig lite längre bort
00:00:17.517 --> 00:00:21.604
Han är ganska spinkig Svag
00:00:23.523 --> 00:00:30.154
Jag började tänka på pappa och vad han anser om svaghet
00:00:32.114 --> 00:00:34.158
I nästa stund
00:00:35.827 --> 00:00:39.664
hoppade jag på honom och började slå
00:00:41.999 --> 00:00:45.336
Mina vänner skrattade och hejade på
00:00:01.000 --> 00:00:03.136
ฉ นเลยน งในห องแต งต ว
00:00:05.038 --> 00:00:06.472
และวางเทปไว บนต ก
00:00:09.108 --> 00:00:12.712
และแลร ก าล งเปล ยนช ด ห างจากต เก บของฉ นสองสามต
00:00:15.548 --> 00:00:21.287
และเขาเป นแบบ เขาผอมมาก เขาอ อนแอ
00:00:23.389 --> 00:00:26.426
และฉ นเร มค ดถ งพ อ
00:00:27.293 --> 00:00:29.996
และท ศนคต ท เขาม ต อคนท อ อนแอ
00:00:32.999 --> 00:00:33.366
แล วพอฉ นร ต วอ กท
00:00:35.535 --> 00:00:39.997
ฉ นก โดดคร อมต วเขา และเร มท บต เขา
00:00:42.027 --> 00:00:44.377
ส วนเพ อนๆ ของฉ น เอาแต ห วเราะและส งเส ยงเช ยร
00:00:01.000 --> 00:00:06.839
Soyunma odasında oturmuş dizimi bantlıyordum
00:00:09.175 --> 00:00:13.613
Larry de birkaç dolap ileride soyunuyordu
00:00:17.617 --> 00:00:21.654
Biraz Biraz zayıf bir çocuktur Güçsüzdür
00:00:23.623 --> 00:00:30.096
Babamı ve güçsüzlüğe karşı yaklaşımını düşünmeye başladım
00:00:32.999 --> 00:00:34.001
Sonra ne olduğunu anlamadan
00:00:35.835 --> 00:00:39.705
çocuğun üstüne zıplayıp onu dövmeye başladım
00:00:41.974 --> 00:00:45.478
Arkadaşlarım gülüp bana tezahürat ettiler
00:00:01.000 --> 00:00:06.797
То сидимо ми в роздягальні я замотую коліно
00:00:09.216 --> 00:00:13.512
А Ларрі переодягається через кілька шафок від мене
00:00:17.516 --> 00:00:21.562
І він наче Він худий Він слабкий
00:00:23.522 --> 00:00:30.112
Я подумав про свого батька і його ставлення до слабкості
00:00:32.999 --> 00:00:34.116
А далі я пам'ятаю
00:00:35.784 --> 00:00:39.622
як стрибнув на нього і почав дубасити
00:00:41.957 --> 00:00:45.336
Мої друзі лише сміялися і підбадьорювали мене
00:00:01.000 --> 00:00:03.136
Vì thế tôi Tôi ngồi trong phòng thay đồ
00:00:05.038 --> 00:00:06.339
và đang băng đầu gối của mình
00:00:09.108 --> 00:00:12.712
Larry đang thay đồ ở cách tôi một đoạn
00:00:15.548 --> 00:00:17.116
Ừ
00:00:17.383 --> 00:00:21.287
Cậu ấy hơi cậu ấy khá gầy yếu ớt
00:00:23.389 --> 00:00:26.426
Và tôi bắt đầu nghĩ về cha tôi
00:00:27.293 --> 00:00:29.996
và thái độ của ông ấy về Về sự yếu ớt
00:00:32.999 --> 00:00:33.232
Và việc tiếp theo tôi biết là
00:00:35.535 --> 00:00:39.997
tôi đã chồm lên người cậu ấy và bắt đầu đánh đập cậu ấy
00:00:42.027 --> 00:00:44.377
Và bạn bè tôi họ chỉ cười và cổ vũ tôi
Available in 30 languages
Duration
46 seconds
Views
1,365
Timestamp in Movie
01:11:58
Uploaded
Feb 17, 2026
Production
Universal Pictures,A&M Films,Channel Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Five high school students meet in Saturday detention and discover how they have a lot more in common than they thought.