To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You wanna know how I got these scars?
Full Transcript
00:00:00.748 --> 00:00:03.918
You wanna know how I got these scars
00:00:05.836 --> 00:00:08.839
My father was
00:00:09.002 --> 00:00:10.466
A drinker
00:00:10.633 --> 00:00:11.884
And a fiend
00:00:12.718 --> 00:00:16.889
And one night he goes off crazier than usual
00:00:17.306 --> 00:00:20.001
Mommy gets the kitchen knife to defend herself
00:00:20.267 --> 00:00:21.081
He doesn't like that
00:00:21.977 --> 00:00:25.439
Not one bit
00:00:25.606 --> 00:00:28.015
So me watching
00:00:28.317 --> 00:00:32.905
He takes the knife to her laughing while he does it
00:00:00.655 --> 00:00:01.702
أتريد أن تعرف كيف حصلت على هذه الجروح
00:00:03.927 --> 00:00:10.001
أبي كان سكيرا و شريرا
00:00:10.114 --> 00:00:15.548
و في ليلة يجن أكثر من العادة
00:00:16.398 --> 00:00:19.443
ماما أمسكت بسكين المطبخ لكي تدافع عن نفسها
00:00:19.485 --> 00:00:21.153
و لم يعجبه هذا
00:00:21.195 --> 00:00:23.781
ولا قليلا
00:00:23.822 --> 00:00:26.052
لذا و أنا أشاهد
00:00:26.555 --> 00:00:30.682
يقتلها بالسكين يفعلها ضاحكا
00:00:31.497 --> 00:00:35.000
ويستدير لي ويقول
00:00:00.797 --> 00:00:03.966
জ নত চ ও এই দ গ ক ষত ক ভ ব হল
00:00:05.886 --> 00:00:08.888
আম র ব ব
00:00:09.055 --> 00:00:10.514
মদ যপ য় ছ ল
00:00:10.682 --> 00:00:11.932
আর প ষ ণও
00:00:12.768 --> 00:00:16.937
একর ত ত ন একট ব শ প ন কর ফ ল ছ ল ন
00:00:17.355 --> 00:00:20.149
ম ন জ ক ব চ ন র জন য র ন ন ঘর থ ক ছ ড় ন য় আসল
00:00:20.317 --> 00:00:21.859
ক ন ত ব ব এট পছন দ কর ন
00:00:22.001 --> 00:00:25.488
একদম নয়
00:00:25.655 --> 00:00:28.199
ত আম র চ খ র স মন
00:00:28.366 --> 00:00:32.953
স ছ ড় ন য় আম র ম র গল য় প চ ম রল
00:00:01.056 --> 00:00:03.392
Chceš vědět jak jsem přišel k těm jizvám
00:00:06.061 --> 00:00:10.191
Můj otec byl ochlasta
00:00:11.025 --> 00:00:12.318
a ďábel
00:00:12.902 --> 00:00:16.947
A jednu noc mu ruplo v bedně víc než obvykle
00:00:17.698 --> 00:00:20.367
Maminka si vzala kuchyňský nůž aby se mohla bránit
00:00:20.493 --> 00:00:22.001
Nebyl z toho moc nadšený
00:00:22.161 --> 00:00:24.872
Ani trochu
00:00:25.748 --> 00:00:28.292
Tak zatímco jsem se díval
00:00:28.584 --> 00:00:32.063
přitiskne ten nůž k ní a u toho se směje
00:00:01.014 --> 00:00:03.558
Tu sais comment j'ai eu ces cicatrices
00:00:06.019 --> 00:00:08.073
Mon père était
00:00:09.231 --> 00:00:10.399
un ivrogne
00:00:10.774 --> 00:00:11.009
et un sadique
00:00:12.901 --> 00:00:16.947
Un soir il se met à dérailler encore plus que d'habitude
00:00:17.531 --> 00:00:20.326
Maman se saisit d'un couteau pour se défendre
00:00:20.576 --> 00:00:21.911
Il n'apprécie pas
00:00:22.161 --> 00:00:24.705
Pas du tout
00:00:25.581 --> 00:00:28.209
C'est alors que sous mes yeux
00:00:28.459 --> 00:00:30.042
il la poignarde
00:00:30.669 --> 00:00:32.421
tout en rigolant
00:00:00.892 --> 00:00:04.059
Willst du wissen woher diese Narben stammen
00:00:05.098 --> 00:00:08.981
Mein Vater war
00:00:09.015 --> 00:00:10.609
ein Trinker
00:00:10.777 --> 00:00:12.022
und ein Unhold
00:00:12.862 --> 00:00:17.026
Und eines Nachts drehte er mehr durch als sonst
00:00:17.045 --> 00:00:20.237
Mammi kriegt das Küchenmesser zu fassen und wehrt sich
00:00:20.412 --> 00:00:21.954
Er findet das nicht gut
00:00:22.122 --> 00:00:25.573
Nicht ein bisschen
00:00:25.075 --> 00:00:28.288
Also während ich zusehe
00:00:28.461 --> 00:00:33.999
drückt er das Messer in sie rein und lacht während er schneidet
00:59:58.641 --> 00:00:02.317
Szeretnéd tudni hogy szereztem a sebhelyeimet
00:00:03.133 --> 00:00:07.111
Apám alkoholista volt
00:00:07.905 --> 00:00:09.547
És egy vadállat
00:00:09.795 --> 00:00:14.337
Egyik éjjel kicsit dühösebb volt az átlagosnál
00:00:14.338 --> 00:00:17.386
Anyu a konyhakéssel próbált védekezni
00:00:17.387 --> 00:00:21.874
Ez nem tetszett neki Egyáltalán nem
00:00:22.707 --> 00:00:23.758
Így hát
00:00:24.177 --> 00:00:27.627
A szemem láttára belevágta anyába a kést
00:00:27.628 --> 00:00:29.811
Közben végig nevetett
00:00:30.368 --> 00:00:33.678
Majd hozzám fordult és így szólt
00:00:00.503 --> 00:00:02.892
Mau tahu darimana dapatnya bekas luka ini
00:00:05.125 --> 00:00:11.212
Bapakku pemabuk
00:00:12.323 --> 00:00:16.316
Suatu malam dia lebih teler dari biasanya
00:00:16.738 --> 00:00:19.354
Ibu mengambil pisau dapur untuk membela diri
00:00:19.779 --> 00:00:24.261
Bapakku tidak menyukainya Sedikitpun
00:00:25.301 --> 00:00:32.999
Aku lihat dia mengambil pisaunya dan ketawa
00:00:32.697 --> 00:00:38.488
Dia berbalik padaku dan bilang kenapa serius kali nak
00:00:00.886 --> 00:00:04.053
Vuoi sapere come mi sono fatto queste cicatrici
00:00:05.975 --> 00:00:08.976
Mio padre era
00:00:09.145 --> 00:00:10.603
un alcolista
00:00:10.771 --> 00:00:12.016
e un maniaco
00:00:12.857 --> 00:00:17.002
E una notte dà di matto ancora più del solito
00:00:17.445 --> 00:00:20.232
Mamma prende un coltello da cucina per difendersi
00:00:20.406 --> 00:00:21.948
Ma a lui questo non piace
00:00:22.116 --> 00:00:25.567
neanche un pochetto
00:00:25.745 --> 00:00:28.282
Allora mentre io li guardo
00:00:28.456 --> 00:00:33.999
Ia colpisce col coltello ridendo mentre lo fa
00:00:01.015 --> 00:00:03.195
この傷の由来を
00:00:05.975 --> 00:00:08.695
俺の親父はな
00:00:09.185 --> 00:00:10.999
飲んだくれの
00:00:10.735 --> 00:00:11.905
狂人でな
00:00:12.855 --> 00:00:16.955
あの夜 いつになく狂ってた
00:00:17.405 --> 00:00:20.002
母はナイフで自衛しようとした
00:00:20.445 --> 00:00:21.755
奴は気に障った
00:00:22.115 --> 00:00:24.795
反抗など 許されん
00:00:25.625 --> 00:00:28.255
で 俺は見物を
00:00:28.375 --> 00:00:30.385
奴はナイフを母に向け
00:00:30.505 --> 00:00:32.385
ずっと笑ってた
00:00:01.259 --> 00:00:04.259
Chcesz wiedzieć skąd mam te blizny
00:00:05.859 --> 00:00:12.999
Mój tato był pijakiem i bestią
00:00:13.999 --> 00:00:17.559
Pewnej nocy odbija mu bardziej niż zazwyczaj
00:00:17.659 --> 00:00:21.159
Mamusia łapie nóż kuchenny żeby się bronić
00:00:21.359 --> 00:00:25.959
Nie podoba mu się to Ani trochę
00:00:26.001 --> 00:00:28.959
Zatem przyglądam się
00:00:29.001 --> 00:00:33.559
on wbija w nią nóż śmiejąc się przy tym
00:00:00.375 --> 00:00:03.305
Хочешь знать откуда у меня эти шрамы
00:00:05.565 --> 00:00:09.708
Мой отец был пьяницей
00:00:10.337 --> 00:00:12.303
и извращенцем
00:00:12.471 --> 00:00:16.614
И однажды ночью когда он взбесился сильнее чем обычно
00:00:17.032 --> 00:00:19.835
Мама схватила кухонный нож чтобы защититься
00:00:20.087 --> 00:00:24.481
Ему это не понравилось совсем
00:00:25.192 --> 00:00:27.083
Так вот я наблюдал
00:00:27.955 --> 00:00:32.001
как он приставил нож к ней смеясь при этом
00:00:32.893 --> 00:00:35.823
Потом он повернулся ко мне и сказал
00:00:00.563 --> 00:00:03.865
Quieres saber por qué tengo cicatrices
00:00:05.706 --> 00:00:08.769
Mi padre era
00:00:09.214 --> 00:00:12.186
un ebrio y un vicioso
00:00:13.123 --> 00:00:17.291
Y una noche se puso más loco de lo habitual
00:00:17.008 --> 00:00:22.001
Mami tomó un cuchillo de la cocina para defenderse a él no le gustó
00:00:22.108 --> 00:00:28.001
Ni siquiera lo tocó Así que lo vi todo
00:00:28.823 --> 00:00:32.762
Acercó el cuchillo a ella riendo mientras lo hacía
Available in 13 languages
Duration
5 seconds
Views
4,328
Timestamp in Movie
00:30:09
Uploaded
Jan 17, 2026
Production
DC,Legendary Pictures,Syncopy,Isobel Griffiths,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When the menace known as the Joker wreaks havoc and chaos on the people of Gotham, Batman must accept one of the greatest psychological and physical tests of his ability to fight injustice.