To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Elsa:
What've you got there?Jeremy:The Gutenberg Bible. It was in the Rare Books Room.Elsa:Think God's gonna save you?Jeremy:No. I don't believe in God.Elsa:You're holding on to that Bible pretty tight.Jeremy:I'm protecting it.Jeremy:This Bible... is the first book ever printed. It represents... the dawn of the Age of Reason. As far as I'm concerned, the written word is mankind's greatest achievement.Jeremy:You can laugh... but if Western civilization is finished... I'm gonna' save at least one little piece of it
What've you got there?Jeremy:The Gutenberg Bible. It was in the Rare Books Room.Elsa:Think God's gonna save you?Jeremy:No. I don't believe in God.Elsa:You're holding on to that Bible pretty tight.Jeremy:I'm protecting it.Jeremy:This Bible... is the first book ever printed. It represents... the dawn of the Age of Reason. As far as I'm concerned, the written word is mankind's greatest achievement.Jeremy:You can laugh... but if Western civilization is finished... I'm gonna' save at least one little piece of it
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.088
What have you got there
00:00:03.008 --> 00:00:06.016
A Gutenberg Bible
00:00:06.036 --> 00:00:08.068
It was in the rare books room
00:00:09.008 --> 00:00:11.068
You think god's gonna save you
00:00:12.044 --> 00:00:15.002
No I don't believe in god
00:00:15.088 --> 00:00:18.056
You're holding onto that Bible pretty tight
00:00:18.072 --> 00:00:20.072
I'm protecting it
00:00:24.024 --> 00:00:27.072
This Bible is the first book ever printed
00:00:28.056 --> 00:00:33.052
It represents the dawn of the age of reason
00:00:33.088 --> 00:00:34.084
As far as I'm concerned
00:00:34.094 --> 00:00:37.015
the written word is mankind's greatest achievement
00:00:38.028 --> 00:00:39.008
You can laugh
00:00:40.054 --> 00:00:43.096
But if Western civilization is finished
00:00:44.056 --> 00:00:48.056
I'm gonna save at least one little piece of it
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
ماذا لديك
00:00:03.794 --> 00:00:06.379
كتاب غتنبيرغ المقدس
00:00:06.038 --> 00:00:08.716
كان بغرفة الكتب النادرة
00:00:10.003 --> 00:00:11.719
أتعتقد أن الرب سيحميك
00:00:12.047 --> 00:00:15.264
كلا لا أؤمن بوجود الرب
00:00:15.931 --> 00:00:18.725
إنك تتشبث بالكتاب المقدس
00:00:18.726 --> 00:00:20.769
أنا أحميه
00:00:24.273 --> 00:00:27.776
هذا الكتاب المقدس هو أول كتاب مطبوع
00:00:28.611 --> 00:00:33.574
إنه يمثل فجر عصر المنطق
00:00:33.949 --> 00:00:37.953
بحسب رأيي فإن الكلمة المكتوبة هي أعظم إنجازات البشرية
00:00:38.287 --> 00:00:39.872
يمكنك الضحك
00:00:40.831 --> 00:00:43.959
ولكن إذا انتهت الحضارة الغربية
00:00:44.627 --> 00:00:48.631
فسأنقذ قطعة منها على الأقل
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
這是甚麼書
00:00:03.794 --> 00:00:06.379
古本聖經
00:00:06.038 --> 00:00:08.716
從珍貴藏書房那裡拿來
00:00:10.003 --> 00:00:11.677
你以為神會救你
00:00:12.047 --> 00:00:15.222
我不信神
00:00:15.089 --> 00:00:18.683
但你攬聖經攬得相當實
00:00:18.684 --> 00:00:20.728
我要保護聖經
00:00:24.273 --> 00:00:27.777
這本聖經是第一本印刷的書籍
00:00:28.611 --> 00:00:33.574
標誌著理性時代的開始
00:00:33.949 --> 00:00:37.953
人類最重大的成就是文字
00:00:38.287 --> 00:00:39.872
要笑即管笑
00:00:40.831 --> 00:00:43.959
不過 假若西方文明完蛋
00:00:44.627 --> 00:00:48.631
我起碼挽救了一小片
00:00:01.000 --> 00:00:03.751
Hvad er det du har der
00:00:03.752 --> 00:00:08.716
En Gutenberg bibel Den stod blandt de sjældne bøger
00:00:10.003 --> 00:00:15.346
Tror du Gud vil redde dig Nej jeg tror ikke på Gud
00:00:15.347 --> 00:00:20.769
Du holder ellers godt fast på den Jeg passer på den
00:00:24.273 --> 00:00:28.568
Den her bibel er den første trykte bog i historien
00:00:28.569 --> 00:00:33.656
Den repræsenterer begyndelsen på Oplysningstiden
00:00:33.657 --> 00:00:38.244
Efter min mening er det skrevne ord menneskehedens største bedrift
00:00:38.245 --> 00:00:44.584
Grin du bare Men hvis den vestlige civilisation er færdig
00:00:44.585 --> 00:00:48.631
vil jeg i det mindste redde en lille del af den
00:00:01.000 --> 00:00:03.501
Wat is dat
00:00:03.502 --> 00:00:09.341
Een Gutenberg bijbel Hij stond bij de zeldzame boeken
00:00:09.342 --> 00:00:15.722
Denk je dat God je gaat redden Ik geloof niet in God
00:00:15.723 --> 00:00:20.077
Je houdt die bijbel wel stevig vast Ik bescherm 'm
00:00:24.482 --> 00:00:28.276
Deze bijbel is het eerste boek dat ooit gedrukt is
00:00:28.277 --> 00:00:34.998
Het staat voor het begin van de Verlichting
00:00:34.003 --> 00:00:38.495
Het schrift is de grootste prestatie van de mens
00:00:38.496 --> 00:00:40.622
Lach maar
00:00:40.623 --> 00:00:44.459
Maar als de westerse beschaving nu ten onder gaat
00:00:44.046 --> 00:00:48.547
heb ik nog een klein stukje gered
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Mis see on
00:00:03.794 --> 00:00:06.379
Gutenbergi Piibel
00:00:06.038 --> 00:00:08.716
See oli harulduste toas
00:00:10.003 --> 00:00:11.719
Arvad et Jumal päästab su
00:00:12.047 --> 00:00:15.264
Ei ma ei usu Jumalat
00:00:15.931 --> 00:00:18.725
Sa hoiad seda Piiblit üsna kindlalt käes
00:00:18.726 --> 00:00:20.769
Ma kaitsen seda
00:00:24.273 --> 00:00:27.776
See Piibel on esimene trükitud raamat
00:00:28.611 --> 00:00:33.574
See esindab mõistuse ajastu koidikut
00:00:33.949 --> 00:00:37.953
Minu arvates on kirjasõna üks inimese suurimaid saavutusi
00:00:38.287 --> 00:00:39.872
Te võite ju naerda
00:00:40.831 --> 00:00:43.959
Kuid kui Lääne tsivilisatsioon hävib
00:00:44.627 --> 00:00:48.631
säilitan ma sellest kas või tükikese
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Mikä kirja tuo on
00:00:03.794 --> 00:00:08.716
Gutenbergin Raamattu Se on harvinainen
00:00:10.003 --> 00:00:11.719
Odotatko Luojan pelastavan
00:00:12.047 --> 00:00:15.264
En En usko Jumalaan
00:00:15.973 --> 00:00:18.725
Varjelet sitä tiukasti
00:00:18.726 --> 00:00:20.769
Suojelen sitä
00:00:24.273 --> 00:00:27.776
Tämä on ensimmäinen painettu kirja
00:00:28.611 --> 00:00:33.574
Se edustaa valistuksen aikakauden alkamista
00:00:33.991 --> 00:00:37.995
Kirjoitettu sana on paras saavutuksemme
00:00:38.287 --> 00:00:39.872
Naura vaan
00:00:40.831 --> 00:00:44.767
Mutta jos sivilisaatiomme on mennyttä
00:00:44.627 --> 00:00:48.631
pelastan siitä ainakin pienen osan
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Qu'est ce que c'est
00:00:03.919 --> 00:00:05.671
Une bible de Gutenberg
00:00:06.063 --> 00:00:08.841
Elle était dans la section livres rares
00:00:10.003 --> 00:00:11.802
Dieu va vous sauver
00:00:13.929 --> 00:00:15.681
Je ne suis pas croyant
00:00:16.999 --> 00:00:18.183
Vous la tenez pourtant fermement
00:00:18.851 --> 00:00:20.519
Je la protège
00:00:24.523 --> 00:00:27.735
C'est le premier livre imprimé
00:00:28.736 --> 00:00:30.154
Il représente
00:00:30.946 --> 00:00:33.532
l'aube de l'Age de la Raison
00:00:34.199 --> 00:00:37.953
Pour moi l'écrit est la plus grande réussite humaine
00:00:38.037 --> 00:00:39.914
Vous pouvez rire
00:00:41.999 --> 00:00:43.959
Si c'est la fin de la civilisation occidentale
00:00:44.071 --> 00:00:48.297
j'en sauverai au moins une petite partie
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Was ist das
00:00:03.753 --> 00:00:06.255
Eine Gutenberg Bibel
00:00:06.547 --> 00:00:08.633
Stand in dem Raum wo die Schätze sind
00:00:10.003 --> 00:00:11.636
Meinen Sie dass Gott Sie rettet
00:00:12.595 --> 00:00:15.306
Nein ich glaube nicht an Gott
00:00:15.932 --> 00:00:18.642
Dafür halten Sie die Bibel aber ganz schön fest
00:00:18.643 --> 00:00:20.687
Ich beschütze sie
00:00:24.315 --> 00:00:27.694
Diese Bibel ist das erste Buch das jemals gedruckt wurde
00:00:28.736 --> 00:00:33.007
Sie repräsentiert die Anfänge der Aufklärung
00:00:33.095 --> 00:00:37.954
Das geschriebene Wort ist die größte Errungenschaft der Menschheit
00:00:38.329 --> 00:00:39.831
Sie lachen
00:00:40.079 --> 00:00:43.096
Aber wenn die westliche Zivilisation schon am Ende ist
00:00:44.752 --> 00:00:48.756
dann möchte ich wenigstens einen kleinen Teil davon retten
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Τι έχεις εκεί
00:00:03.794 --> 00:00:06.379
Μια Βίβλο του Γουτεμβέργιου
00:00:06.038 --> 00:00:08.716
Απ'την αίθουσα σπάνιων βιβλίων
00:00:10.003 --> 00:00:11.719
Θαρρείς πως θα σε σώσει ο Θεός
00:00:12.047 --> 00:00:15.264
'Οχι δεν πιστεύω στον Θεό
00:00:15.931 --> 00:00:18.725
Πολύ σφιχτά κρατάς τη Βίβλο
00:00:18.726 --> 00:00:20.769
Την προστατεύω
00:00:24.273 --> 00:00:27.776
Αυτή η Βίβλος Είναι το πρώτο βιβλίο που τυπώθηκε ποτέ
00:00:28.611 --> 00:00:33.574
Αντιπροσωπεύει το ξεκίνημα της Εποχής του Διαφωτισμού
00:00:33.949 --> 00:00:37.953
Ο γραπτός λόγος είναι το πιο μεγάλο επίτευγμα του ανθρώπου
00:00:38.287 --> 00:00:39.872
Μπορείς να γελάς
00:00:40.831 --> 00:00:43.959
Αλλά αν τελειώσει ο δυτικός πολιτισμός
00:00:44.627 --> 00:00:48.631
θα έχω σώσει τουλάχιστον ένα μικρό κομμάτι του
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
מה יש לך שם
00:00:03.794 --> 00:00:06.379
תנ ך גוטנברג
00:00:06.038 --> 00:00:08.716
מצאתי אותו בחדר הספרים הנדירים
00:00:10.003 --> 00:00:11.719
אתה חושב שאלוהים יציל אותך
00:00:12.047 --> 00:00:15.264
לא אני לא מאמין באלוהים
00:00:15.931 --> 00:00:18.725
אתה מחזיק את התנ ך הזה ממש צמוד
00:00:18.726 --> 00:00:20.769
אני מגן עליו
00:00:24.273 --> 00:00:27.776
התנ ך הזה הוא הספר הראשון שהודפס
00:00:28.611 --> 00:00:33.574
הוא מייצג את תחילת עידן הנאורות
00:00:33.949 --> 00:00:37.953
מבחינתי המילה הכתובה היא ההישג הגדול ביותר של המין האנושי
00:00:38.287 --> 00:00:39.872
את יכולה לצחוק
00:00:40.831 --> 00:00:43.959
אבל אם הציוויליזציה המערבית נגמרה
00:00:44.627 --> 00:00:48.631
אני מתכוון להציל לפחות רסיס אחד ממנה
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
त म ह क य म ल गय
00:00:03.794 --> 00:00:06.379
एक ग ट नबर ग ब इब ल
00:00:06.038 --> 00:00:08.716
य द र लभ क त ब क कक ष म थ
00:00:10.051 --> 00:00:11.761
त म ह लगत ह ईश वर त म ह बच ल ग
00:00:12.047 --> 00:00:15.264
नह म ईश वर म व श व स नह करत ह
00:00:15.932 --> 00:00:18.725
ब इब ल क त बह त कसकर पकड ह ए ह
00:00:18.726 --> 00:00:20.077
म इसक रक ष कर रह ह
00:00:24.273 --> 00:00:27.777
य ब इब ल इत ह स क पहल छप क त ब ह
00:00:28.611 --> 00:00:33.574
य आत मज ञ न क य ग क प रत न ध त व करत ह
00:00:33.095 --> 00:00:37.995
म र म नन ह क ल खन क य ग यत म नवत क सबस बड उपलब ध ह
00:00:38.329 --> 00:00:39.872
त म ह स सकत ह
00:00:40.832 --> 00:00:44.767
ल क न अगर प श च त य सभ यत ख त म ह त ह
00:00:44.627 --> 00:00:48.631
त म र प स उसक कम स कम एक छ ट स भ ग ह ग
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Hvað ertu með
00:00:03.794 --> 00:00:06.379
Biblíu prentaða hjá Gutenberg
00:00:06.038 --> 00:00:08.716
Hún var með fágætu bókunum
00:00:10.003 --> 00:00:11.719
Heldurðu að Guð bjargi þér
00:00:12.047 --> 00:00:15.264
Nei ég trúi ekki á Guð
00:00:15.931 --> 00:00:18.725
Þú heldur fast um Biblíuna
00:00:18.726 --> 00:00:20.769
Ég er að vernda hana
00:00:24.273 --> 00:00:27.776
Þetta er fyrsta bókin sem var prentuð
00:00:28.611 --> 00:00:33.574
Hún markar upphaf fræðslustefnunnar
00:00:33.949 --> 00:00:37.953
Ritað orð er mesta afrek mannkynsins
00:00:38.287 --> 00:00:39.872
Hlæðu bara
00:00:40.831 --> 00:00:43.959
En ef menning hins vestræna heims er glötuð
00:00:44.627 --> 00:00:48.631
ætla ég að bjarga litlu broti af henni
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Apa yang kaudapatkan di sana
00:00:03.794 --> 00:00:06.213
Sebuah Alkitab Guternberg
00:00:06.422 --> 00:00:08.716
Terdapat di ruang buku langka
00:00:09.967 --> 00:00:11.677
Kaupikir Tuhan akan menyelamatkanmu
00:00:12.428 --> 00:00:15.222
Tidak Aku tak percaya Tuhan
00:00:15.089 --> 00:00:18.683
Kau memegang Alkitab itu erat erat
00:00:18.684 --> 00:00:20.728
Aku sedang melindunginya
00:00:24.231 --> 00:00:27.735
Alkitab ini adalah buku pertama yang pernah dicetak
00:00:28.569 --> 00:00:33.532
Ia mewakili fajar Jaman Akal Budi
00:00:33.908 --> 00:00:37.953
Menurutku tulisan adalah hasil karya manusia yang terbesar
00:00:38.287 --> 00:00:39.083
Kau boleh tertawa
00:00:40.079 --> 00:00:43.959
Tapi kalaupun peradaban Barat berakhir
00:00:44.585 --> 00:00:48.589
aku akan menyelamatkan paling tidak sebagian kecil darinya
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Cos'hai lì
00:00:03.711 --> 00:00:05.087
Una Bibbia di Gutenberg
00:00:06.255 --> 00:00:07.757
Era nella sala dei libri rari
00:00:09.967 --> 00:00:11.026
Credi che Dio ti salverà
00:00:12.303 --> 00:00:13.137
No
00:00:13.721 --> 00:00:14.931
Non credo in Dio
00:00:15.806 --> 00:00:17.433
Tieni quella Bibbia molto stretta
00:00:18.768 --> 00:00:19.936
La sto proteggendo
00:00:24.106 --> 00:00:27.526
Questa Bibbia è il primo libro che sia mai stato stampato
00:00:28.569 --> 00:00:29.528
Rappresenta
00:00:30.947 --> 00:00:32.865
l'alba dell'era della ragione
00:00:33.095 --> 00:00:36.827
Per quando mi riguarda la parola scritta è la più grande conquista dell'Umanità
00:00:38.246 --> 00:00:39.998
Ridi pure
00:00:40.957 --> 00:00:42.959
Ma se la cultura occidentale è finita
00:00:44.627 --> 00:00:47.547
voglio salvarne almeno un pezzettino
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Kas tev tur ir
00:00:03.794 --> 00:00:06.379
Gūtenberga bībele
00:00:06.038 --> 00:00:08.716
Tā bija reto grāmatu telpā
00:00:10.003 --> 00:00:11.719
Domā ka Dievs tevi izglābs
00:00:12.047 --> 00:00:15.264
Nē es neticu Dievam
00:00:15.931 --> 00:00:18.725
Tu pie tās bībeles turies visai cieši
00:00:18.726 --> 00:00:20.769
Es to sargāju
00:00:24.273 --> 00:00:27.776
Šī bībele ir pirmā iespiestā grāmata
00:00:28.611 --> 00:00:33.574
Tā pārstāv saprāta laikmeta sākumu
00:00:33.949 --> 00:00:37.953
Kā man šķiet rakstītais vārds ir cilvēces lielākais sasniegums
00:00:38.287 --> 00:00:39.872
Smejies vien
00:00:40.831 --> 00:00:43.959
Ja rietumu civilizācijai ir lemts iet bojā
00:00:44.627 --> 00:00:48.631
es izglābšu vismaz mazu tās daļiņu
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Ką tu čia turi
00:00:03.794 --> 00:00:06.379
Gutenbergo Bibliją
00:00:06.038 --> 00:00:08.716
Radau ją retų knygų skyriuje
00:00:10.003 --> 00:00:11.719
Manai Dievas tave išgelbės
00:00:12.047 --> 00:00:15.264
Ne Netikiu į Dievą
00:00:15.931 --> 00:00:18.725
Tvirtai laikai Bibliją
00:00:18.726 --> 00:00:20.769
Aš ją saugau
00:00:24.273 --> 00:00:27.776
Tai pirmoji Biblija
00:00:28.611 --> 00:00:33.574
Ji simbolizuoja proto amžiaus aušrą
00:00:33.949 --> 00:00:37.953
Manau parašyti kūriniai yra didžiausias žmonijos pasiekimas
00:00:38.287 --> 00:00:39.872
Gali juoktis
00:00:40.831 --> 00:00:43.959
Bet jei vakarų civilizacija žus
00:00:44.627 --> 00:00:48.631
išsaugosiu nors mažą jos dalelę
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Apa yang kamu ada di situ
00:00:03.878 --> 00:00:05.379
Kitab Bible Gutenberg
00:00:06.506 --> 00:00:08.999
Ia berada di dalam bilik buku nadir
00:00:10.134 --> 00:00:11.677
Kamu fikir Tuhan akan selamatkan kamu
00:00:12.595 --> 00:00:15.999
Tidak saya tak percaya Tuhan
00:00:16.001 --> 00:00:17.683
Kamu berpegang kuat pada kitab Bible itu
00:00:18.935 --> 00:00:20.269
Saya melindunginya
00:00:24.315 --> 00:00:27.485
Kitab Bible ialah buku pertama yang dicetak
00:00:28.611 --> 00:00:33.115
Ia mewakili kebangkitan Zaman Kewarasan
00:00:34.001 --> 00:00:37.119
Apa yang saya tahu kata katanya ialah pencapaian manusia yang terhebat
00:00:38.371 --> 00:00:39.747
Kamu boleh ketawa
00:00:40.832 --> 00:00:43.003
Tapi jika ketamadunan Barat telah pupus
00:00:44.669 --> 00:00:47.063
saya akan selamatkan sekurang kurangnya satu cebisannya
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Hva er det
00:00:03.753 --> 00:00:06.213
En Gutenberg bibel
00:00:06.464 --> 00:00:08.674
Den var i spesialavdelingen
00:00:09.967 --> 00:00:11.719
Tror du Gud redder deg
00:00:12.047 --> 00:00:15.222
Nei tror ikke på Gud
00:00:15.973 --> 00:00:18.725
Du holder hardt i den bibelen
00:00:18.726 --> 00:00:20.077
Jeg beskytter den
00:00:24.273 --> 00:00:27.735
Denne bibelen den første boken som ble trykket
00:00:28.569 --> 00:00:33.574
Den representerer begynnelsen på opplysningstiden
00:00:33.949 --> 00:00:37.953
Det skrevne ord er menneskehetens største oppfinnelse
00:00:38.245 --> 00:00:39.872
Du kan le
00:00:40.831 --> 00:00:44.767
Men hvis Vestens sivilisasjon går dukken
00:00:44.585 --> 00:00:48.589
vil jeg redde noe
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Ce ai acolo
00:00:03.794 --> 00:00:06.379
O Biblie scoasă de Gutenberg
00:00:06.038 --> 00:00:08.716
Era în sala cărţilor rare
00:00:10.003 --> 00:00:12.427
Crezi că o să te salveze Dumnezeu
00:00:12.428 --> 00:00:15.264
Nu nu cred în Dumnezeu
00:00:15.931 --> 00:00:18.725
Ţii de Biblia aia destul de strâns
00:00:18.726 --> 00:00:20.769
O protejez
00:00:24.273 --> 00:00:27.776
Biblia asta e prima carte tipărită vreodată
00:00:28.611 --> 00:00:33.574
Simbolizează zorii epocii raţiunii
00:00:33.949 --> 00:00:37.953
După părerea mea cuvântul scris e cea mai mare realizare a omenirii
00:00:38.287 --> 00:00:39.872
N ai decât să râzi
00:00:40.831 --> 00:00:43.959
Dar dacă civilizaţia vestică e terminată
00:00:44.627 --> 00:00:48.631
eu o să salvez măcar o bucăţică din ea
00:00:01.000 --> 00:00:03.464
Ладно ты должна идти а я останусь и буду ждать
00:00:04.059 --> 00:00:05.374
Люси нет
00:00:05.553 --> 00:00:07.046
Нет Нет ты должна идти
00:00:07.638 --> 00:00:09.653
Он не будет ждать вечно
00:00:09.828 --> 00:00:11.807
Это ничего
00:00:14.451 --> 00:00:16.525
Прости меня
00:00:17.336 --> 00:00:20.393
Это ничего Порядок
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Kaj imate
00:00:03.794 --> 00:00:06.379
Gutenbergovo biblijo
00:00:06.038 --> 00:00:08.716
Bila je v sobi z redkimi knjigami
00:00:10.003 --> 00:00:11.719
Vas bo rešil bog
00:00:12.047 --> 00:00:15.264
Ne ne verjamem v boga
00:00:15.931 --> 00:00:18.725
Tesno se oklepate te biblije
00:00:18.726 --> 00:00:20.769
Ščitim jo
00:00:24.273 --> 00:00:27.776
To je prva natisnjena knjiga
00:00:28.611 --> 00:00:33.574
Predstavlja začetek dobe razuma
00:00:33.949 --> 00:00:37.953
Zame je pisana beseda največji dosežek človeštva
00:00:38.287 --> 00:00:39.872
Lahko se smejete
00:00:40.831 --> 00:00:43.959
A če je to konec zahodne civilizacije
00:00:44.627 --> 00:00:48.631
bom rešil vsaj en njen delček
00:00:01.000 --> 00:00:03.464
Bueno tú vete Yo esperaré aquí
00:00:04.058 --> 00:00:05.373
Lucy no
00:00:05.553 --> 00:00:07.046
No No Deberías irte
00:00:07.638 --> 00:00:09.653
Él no esperará eternamente
00:00:09.828 --> 00:00:11.807
Está bien
00:00:14.451 --> 00:00:16.525
Lo siento
00:00:17.335 --> 00:00:20.392
Está bien Bueno
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Vad har du där
00:00:03.752 --> 00:00:08.674
En Gutenberg bibel Den fanns bland de sällsynta böckerna
00:00:09.967 --> 00:00:15.222
Tror du att Gud ska rädda dig Nej jag tror inte på Gud
00:00:15.973 --> 00:00:18.725
Du håller rätt hårt om den där bibeln
00:00:18.726 --> 00:00:20.769
Jag skyddar den
00:00:24.273 --> 00:00:27.735
Den här bibeln är den första boken som trycktes
00:00:28.569 --> 00:00:33.574
Den representerar början på förnuftets tidsålder
00:00:33.949 --> 00:00:37.953
Det skrivna ordet är människans största bedrift
00:00:38.245 --> 00:00:39.872
Skratta du
00:00:40.831 --> 00:00:44.767
Men om det här är slutet för vår civilisation
00:00:44.585 --> 00:00:48.589
tänker jag bevara åtminstone en liten bit av den
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Elindeki ne
00:00:03.836 --> 00:00:06.379
Gutenberg İncili
00:00:06.038 --> 00:00:08.591
Nadir kitaplar odasındaydı
00:00:09.925 --> 00:00:11.594
Tanrı seni kurtaracak mı
00:00:12.047 --> 00:00:15.139
Hayır Tanrı'ya inanmam
00:00:15.973 --> 00:00:18.808
İncil'e çok sıkı sarılmışsın
00:00:18.809 --> 00:00:20.077
Onu koruyorum
00:00:24.357 --> 00:00:27.693
Bu İncil basılan ilk kitap
00:00:28.569 --> 00:00:33.366
Mantık çağının başlangıcını temsil ediyor
00:00:33.991 --> 00:00:37.828
Bence yazı insan ırkının en büyük başarısı
00:00:38.204 --> 00:00:39.747
Gülebilirsin
00:00:40.831 --> 00:00:43.834
Ama uygarlığın sonu geldiyse
00:00:44.627 --> 00:00:48.464
ben en azından küçük bir parçasını kurtarmış olurum
Available in 25 languages
Duration
50 seconds
Views
2,001
Timestamp in Movie
01:24:10
Uploaded
Feb 15, 2026
Production
20th Century Fox,Centropolis Entertainment,Lionsgate,The Mark Gordon Company
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jack Hall, paleoclimatologist, must make a daring trek from Washington, D.C. to New York City to reach his son, trapped in the cross-hairs of a sudden international storm which plunges the planet into a new Ice Age.
