To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
As the thoughts came, he wasn't sureif he was going backwards or forwards. He knew wherever this was, it felt nicer than Knockemstiff. No fighting or screaming or pain. Then the thought of enlistinggot into his brain. And he wasn't sure if he was thinkingabout himself or Willard anymore. He didn't wantto end up in a war like his father. But he was good at fighting. Maybe that's where he belonged. Grandma would tell him to pray on it,and he'd laugh at her. But maybe she knew something he didn't. Right now, he needed sleep and just felt luckysomeone was giving him a ride
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.875
As the thoughts came he wasn't sure if he was going backwards or forwards
00:00:07.041 --> 00:00:08.833
He knew wherever this was
00:00:09.333 --> 00:00:11.541
it felt nicer than Knockemstiff
00:00:12.208 --> 00:00:14.791
No fighting or screaming or pain
00:00:16.416 --> 00:00:19.375
Then the thought of enlisting got into his brain
00:00:20.666 --> 00:00:24.291
And he wasn't sure if he was thinking about himself or Willard anymore
00:00:27.000 --> 00:00:29.916
He didn't want to end up in a war like his father
00:00:30.458 --> 00:00:33.000
But he was good at fighting
00:00:33.291 --> 00:00:35.125
Maybe that's where he belonged
00:00:37.000 --> 00:00:40.625
Grandma would tell him to pray on it and he'd laugh at her
00:00:41.166 --> 00:00:43.541
But maybe she knew something he didn't
00:00:44.583 --> 00:00:47.375
Right now he needed sleep
00:00:47.791 --> 00:00:50.219
and just felt lucky someone was giving him a ride
00:00:01.000 --> 00:00:05.417
مع ظهور الأفكار لم يكن واثق ا إن كان يفكر في الماضي أم المستقبل
00:00:06.833 --> 00:00:08.625
علم أينما كان هذا المكان
00:00:09.167 --> 00:00:11.208
فهو يبدو أفضل من نوكيمستيف
00:00:12.208 --> 00:00:14.917
لا قتال أو صراخ أو ألم
00:00:16.333 --> 00:00:19.333
ثم فكر في مسألة التجنيد
00:00:20.583 --> 00:00:24.208
ولم يكن واثق ا إن كان يفكر في نفسه أم في ويلارد بعد الآن
00:00:26.958 --> 00:00:29.708
لم يرد أن ينتهي به المطاف في حرب مثل والده
00:00:30.292 --> 00:00:32.542
لكنه كان بارع ا في القتال
00:00:33.167 --> 00:00:34.917
ربما هذا هو المكان الذي ينتمي إليه
00:00:36.075 --> 00:00:40.125
كانت جدته لتطلب منه أن يصلي ليعرف الحل وكان ليضحك عليها
00:00:41.125 --> 00:00:43.998
لكن ربما عرفت شيئ ا لم يعرفه
00:00:44.005 --> 00:00:47.125
في الوقت الحالي كان بحاجة إلى النوم
00:00:47.792 --> 00:00:51.002
وشعر أنه محظوظ لأن هناك من يوصله
00:00:01.000 --> 00:00:05.875
ভ বন গ ল যখন আসত থ ক ক ন ত স ব ঝত প র ন স ক প ছন ন ক স মন র দ ক য চ ছ
00:00:07.041 --> 00:00:08.833
স জ নত জ য গ ট য খ ন ই হ ক
00:00:09.333 --> 00:00:11.541
জ য গ ট নক মস ট ফ র চ য অন তত ভ ল হব
00:00:12.208 --> 00:00:14.791
ক ন লড ই চ ৎক র ব ব যথ থ কব ন
00:00:16.416 --> 00:00:19.375
তখনই ত ল ক কর র চ ন ত ত র ম থ য আস
00:00:20.666 --> 00:00:24.291
এব স ন শ চ ত ছ ল ন স ন জ র ন ক উইল র ড র ব য প র চ ন ত করছ ল
00:00:27.000 --> 00:00:29.916
স ত র ব ব র মত এমন ক নও য দ ধ র মধ য পড ত চ য ন
00:00:30.458 --> 00:00:33.000
ক ন ত স লড ইয খ ব ভ ল ছ ল
00:00:33.291 --> 00:00:35.125
সম ভবত স ওখ ন ই য ত প র
00:00:37.000 --> 00:00:40.625
দ দ ত ক এর জন য প র র থন করত বলত আর স দ দ র দ ক ত ক য হ সত
00:00:41.166 --> 00:00:43.541
ক ন ত হয ত উন এমন ক ছ জ নত ন য স জ নত ন
00:00:44.583 --> 00:00:47.375
এই ম হ র ত ত র ঘ ম র দরক র ছ ল
00:00:47.791 --> 00:00:51.125
এব ক উ ত ক গ ড ত উঠ য ছ বল ন জ ক অন ক ভ গ যব ন মন করছ
00:00:01.000 --> 00:00:05.416
Kako su misli dolazile nije znao idu li u prošlost ili budućnost
00:00:07.000 --> 00:00:09.041
Znao je da gdje god je to bilo
00:00:09.125 --> 00:00:11.375
bilo je ugodnije nego u Knockemstiffu
00:00:12.025 --> 00:00:14.005
Nije bilo borbe ni vrištanja ni boli
00:00:16.291 --> 00:00:18.916
Zatim je pomislio da se prijavi u vojsku
00:00:20.541 --> 00:00:24.000
I više nije znao misli li o sebi ili o Willardu
00:00:27.000 --> 00:00:29.375
Nije htio završiti u ratu poput oca
00:00:30.025 --> 00:00:32.375
Ali bio je dobar u borbi
00:00:33.208 --> 00:00:34.916
Možda mu je tamo bilo mjesto
00:00:36.075 --> 00:00:40.166
Baka bi mu rekla da se moli a on bi se nasmijao
00:00:41.998 --> 00:00:43.458
No možda je ona znala nešto što on nije
00:00:44.541 --> 00:00:46.666
Sad je morao spavati
00:00:47.666 --> 00:00:50.833
i bio je sretan što ga je netko povezao
00:00:01.000 --> 00:00:05.416
Midt i tankemylderet vidste han ikke om han gik frem eller tilbage
00:00:06.958 --> 00:00:08.625
Lige meget hvor det var
00:00:09.025 --> 00:00:11.291
slog det Knockemstiff
00:00:12.208 --> 00:00:14.075
Ingen kamp skrig eller lidelse
00:00:16.625 --> 00:00:19.166
Idéen om tjeneste krøb sig ind
00:00:20.005 --> 00:00:24.291
Han vidste ikke om han tænkte på sig selv eller Willard
00:00:26.958 --> 00:00:29.541
Han ville ikke ende i krig som sin far
00:00:30.208 --> 00:00:32.625
Men han var god til at kæmpe
00:00:33.166 --> 00:00:35.000
Måske hørte han til i krig
00:00:36.791 --> 00:00:40.208
Bedste bad ham bede og han lo af hende
00:00:41.125 --> 00:00:43.208
Måske vidste hun noget
00:00:44.458 --> 00:00:46.958
Lige nu trængte han til søvn
00:00:47.625 --> 00:00:51.997
Og han glædede sig over nogen gav ham et lift
00:00:01.000 --> 00:00:05.416
Kun ajatukset tulivat hän ei ollut varma menikö hän taakse vai eteenpäin
00:00:06.958 --> 00:00:11.625
Hän tiesi että oli hän missä hyvänsä se tuntui mukavammalta kuin Knockemstiff
00:00:12.208 --> 00:00:14.075
Ei tappelua huutamista tai kipua
00:00:16.625 --> 00:00:19.583
Sitten tuli mieleen ajatus armeijaan liittymisestä
00:00:20.005 --> 00:00:24.291
Hän ei ollut varma ajatteliko hän enää itseään tai Willardia
00:00:26.958 --> 00:00:29.541
Hän ei halunnut päätyä sotaan kuten isänsä
00:00:30.208 --> 00:00:32.625
Mutta hän oli hyvä taistelemaan
00:00:33.166 --> 00:00:35.000
Ehkä hän kuului sinne
00:00:36.791 --> 00:00:40.208
Mummi käski hänen rukoilla sitä ja hän nauroi mummille
00:00:41.125 --> 00:00:43.708
Mutta ehkä mummi tiesi jotain mitä hän ei tiennyt
00:00:44.458 --> 00:00:46.958
Juuri nyt hän tarvitsi unta
00:00:47.625 --> 00:00:51.997
ja tunsi olevansa onnekas kun joku antoi hänelle kyydin
00:00:01.000 --> 00:00:04.083
Tandis que ces pensées lui venaient il ne savait pas
00:00:04.166 --> 00:00:06.166
s'il avançait ou s'il reculait
00:00:07.000 --> 00:00:08.666
Mais il savait une chose
00:00:09.125 --> 00:00:11.005
c'est qu'il était mieux qu'à Knockemstiff
00:00:12.025 --> 00:00:14.791
Finis les bagarres les cris et le malheur
00:00:16.625 --> 00:00:19.166
Puis il lui vint l'idée de s'engager
00:00:20.541 --> 00:00:24.333
Et il ne savait plus s'il pensait à lui ou à Willard
00:00:27.000 --> 00:00:29.666
Il ne voulait pas finir soldat comme son père
00:00:30.025 --> 00:00:32.666
Mais il savait se battre
00:00:33.025 --> 00:00:35.208
C'était peut être là sa place
00:00:36.833 --> 00:00:40.025
Grand mère lui dirait de prier et il se moquerait d'elle
00:00:41.125 --> 00:00:43.458
Mais elle en savait peut être plus que lui
00:00:44.541 --> 00:00:47.997
Pour l'heure il fallait qu'il dorme
00:00:47.666 --> 00:00:51.998
et il était content qu'on le conduise
00:00:01.000 --> 00:00:05.416
Er wusste nicht ob er sich rückwärts oder vorwärts bewegte
00:00:06.958 --> 00:00:11.291
Aber wo er auch war es fühlte sich besser an als Knockemstiff
00:00:12.208 --> 00:00:14.075
Kein Kämpfen kein Schreien kein Schmerz
00:00:16.625 --> 00:00:19.166
Dann kam ihm der Gedanke Soldat zu werden
00:00:20.005 --> 00:00:24.291
Er wusste nicht mehr ob er nun an sich oder an Willard dachte
00:00:26.958 --> 00:00:29.541
Er wollte nicht in den Krieg wie sein Vater
00:00:30.208 --> 00:00:32.625
Aber er konnte gut kämpfen
00:00:33.166 --> 00:00:35.000
Vielleicht gehörte er ja dahin
00:00:36.791 --> 00:00:40.208
Grandma würde sagen er solle beten und er würde lachen
00:00:41.125 --> 00:00:43.208
Aber vielleicht wusste sie mehr als er
00:00:44.458 --> 00:00:46.958
Im Moment brauchte er nur Schlaf
00:00:47.625 --> 00:00:51.997
und schätzte sich glücklich dass ihn jemand mitnahm
00:00:01.000 --> 00:00:05.416
כשהמחשבות עלו הוא לא היה בטוח אם הוא נע קדימה או לאחור
00:00:07.000 --> 00:00:11.083
הוא ידע שהמקום הזה יהא אשר יהא הוא נעים יותר מנוקמסטיף
00:00:12.208 --> 00:00:14.005
אין מריבות צעקות או כאב
00:00:16.291 --> 00:00:19.166
ואז המחשבה להתגייס נכנסה למוחו
00:00:20.005 --> 00:00:24.000
והוא כבר לא ידע אם הוא חושב על עצמו או על וילארד
00:00:27.000 --> 00:00:29.375
הוא לא רצה להגיע למלחמה כמו אביו
00:00:30.208 --> 00:00:32.333
אבל הוא ידע להילחם
00:00:33.166 --> 00:00:34.666
ואולי זה היה מקומו
00:00:36.791 --> 00:00:40.998
סבתא הייתה אומרת לו להתפלל על זה והוא היה צוחק עליה
00:00:41.125 --> 00:00:43.998
אבל אולי היא ידעה משהו שהוא לא
00:00:44.541 --> 00:00:46.075
כרגע הוא היה צריך לישון
00:00:47.625 --> 00:00:50.833
הוא פשוט חש בר מזל כי מישהו נתן לו טרמפ
00:00:01.000 --> 00:00:05.834
Ahogy cikáztak a gondolatai nem tudta hogy hátrafelé halad vagy előre
00:00:06.959 --> 00:00:08.709
Tudta hogy ahol jár
00:00:09.209 --> 00:00:11.542
az Knockemstiffnél jobb helynek tűnik
00:00:12.209 --> 00:00:14.875
Se harc se sikolyok se fájdalom
00:00:16.025 --> 00:00:19.375
Aztán eszébe jutott hogy jelentkezik a seregbe
00:00:20.005 --> 00:00:24.417
Már azt sem tudta hogy magára vagy Willardra gondol e
00:00:26.959 --> 00:00:29.709
Nem akart háborúban kikötni mint az apja
00:00:30.209 --> 00:00:32.709
Pedig a harcban ügyes volt
00:00:33.209 --> 00:00:35.003
Talán éppen ott volt a helye
00:00:36.075 --> 00:00:40.542
A nagyi azt mondaná imádkozzon rá egyet ő meg kinevetné érte
00:00:41.003 --> 00:00:43.005
De a nagyi tudhatott valamit amit ő nem
00:00:44.005 --> 00:00:47.125
Most viszont alvásra volt szüksége
00:00:47.625 --> 00:00:51.334
és szerencsésnek érezte magát hogy valaki felvette
00:00:01.000 --> 00:00:05.005
Saat pikiran muncul dia tak yakin apakah dia akan maju atau mundur
00:00:07.000 --> 00:00:08.709
Dia tahu di mana pun ini
00:00:09.167 --> 00:00:11.005
rasanya lebih baik dari Knockemstiff
00:00:12.209 --> 00:00:14.917
Tak ada perkelahian teriakan atau rasa sakit
00:00:16.025 --> 00:00:19.025
Lalu dia berpikir untuk menjadi tentara
00:00:20.005 --> 00:00:24.375
Dia tak yakin apakah dia memikirkan dirinya atau Willard lagi
00:00:27.000 --> 00:00:29.625
Dia tak mau terlibat perang seperti ayahnya
00:00:30.209 --> 00:00:32.709
Tapi dia pandai bertarung
00:00:33.209 --> 00:00:34.959
Mungkin di sanalah tempatnya
00:00:36.075 --> 00:00:40.292
Nenek akan menyuruhnya berdoa dan dia akan mentertawakannya
00:00:41.003 --> 00:00:43.292
Tapi mungkin Nenek tahu sesuatu
00:00:44.005 --> 00:00:47.002
Saat ini dia butuh tidur
00:00:47.667 --> 00:00:51.125
dan merasa beruntung seseorang memberinya tumpangan
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Col passare dei pensieri
00:00:02.583 --> 00:00:05.833
non era certo se stesse pensando al passato o al futuro
00:00:06.958 --> 00:00:08.666
Sapeva che dovunque fosse
00:00:09.025 --> 00:00:11.416
era più bello di Knockemstiff
00:00:12.208 --> 00:00:14.875
Niente lotte urla o dolore
00:00:16.291 --> 00:00:19.416
Poi gli balenò nel cervello il pensiero di arruolarsi
00:00:20.458 --> 00:00:24.416
E non era più sicuro se stava pensando a se stesso o a Willard
00:00:26.958 --> 00:00:29.666
Non voleva andare in guerra come suo padre
00:00:30.208 --> 00:00:32.458
Ma era bravo a combattere
00:00:33.208 --> 00:00:35.125
Forse era quello il suo posto
00:00:36.708 --> 00:00:40.416
La nonna avrebbe detto di pregarci su e lui avrebbe riso di lei
00:00:41.997 --> 00:00:43.583
Ma forse lei sapeva qualcosa che lui non sapeva
00:00:44.005 --> 00:00:46.958
Ora lui aveva bisogno di dormire
00:00:47.583 --> 00:00:51.416
e si sentiva fortunato che qualcuno gli stesse dando un passaggio
00:00:01.000 --> 00:00:05.416
それが前進なのか 後退なのかは分からない
00:00:06.958 --> 00:00:08.625
いずれにせよ
00:00:09.166 --> 00:00:11.458
ノッケンスティフよりマシだ
00:00:12.208 --> 00:00:14.075
もう暴力も痛みもない
00:00:16.166 --> 00:00:19.416
それから軍への入隊が 頭をよぎった
00:00:20.291 --> 00:00:24.375
それが父の思考か自分のか あいまいだった
00:00:26.958 --> 00:00:29.541
戦場には出たくない
00:00:30.208 --> 00:00:32.625
だが彼は戦いに向いていた
00:00:33.166 --> 00:00:35.000
元々の資質だろう
00:00:36.583 --> 00:00:40.333
祖母が祈りを勧めても 笑うだけだった
00:00:41.000 --> 00:00:43.208
彼女は知っていたのかも
00:00:44.458 --> 00:00:46.958
とにかく彼は眠りたかった
00:00:47.625 --> 00:00:51.997
そして車に乗れた幸運を かみしめた
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
그런 생각들이 떠오르자
00:00:02.625 --> 00:00:05.075
앞으로 가는지 뒤로 가는 중인지 혼란스러웠다
00:00:07.000 --> 00:00:08.917
그게 어디든지
00:00:09.000 --> 00:00:11.292
노컴스티프보다는 나을 것 같았다
00:00:12.208 --> 00:00:14.833
다툼도 고함도 고통도 없는 곳
00:00:16.333 --> 00:00:19.167
그러다 군에 입대하는 생각이 머리를 스쳤고
00:00:20.458 --> 00:00:24.375
지금 자기 생각을 하는지 윌러드를 생각하는지 헛갈렸다
00:00:27.000 --> 00:00:29.625
아버지처럼 전쟁터에 나가긴 싫었지만
00:00:30.167 --> 00:00:32.667
그래도 싸움은 잘하니
00:00:33.167 --> 00:00:34.917
전쟁터가 맞는지도 모른다
00:00:36.075 --> 00:00:39.002
할머니는 기도해 보라고 할 테고
00:00:39.125 --> 00:00:40.375
아빈은 코웃음을 칠 것이다
00:00:41.002 --> 00:00:43.375
하지만 할머니는 아빈이 모르는 걸 알 수도 있다
00:00:44.542 --> 00:00:47.002
당장은 눈을 붙여야 했다
00:00:47.625 --> 00:00:51.125
아빈은 차를 얻어 타게 돼 다행이라고 생각했다
00:00:01.000 --> 00:00:05.417
Mens tankene kom var han ikke sikker på om han gikk bakover eller fremover
00:00:07.000 --> 00:00:08.667
Han visste at det uansett
00:00:09.334 --> 00:00:11.375
føltes bedre enn Knockemstiff
00:00:12.209 --> 00:00:14.075
Ingen slåssing skriking eller smerte
00:00:16.025 --> 00:00:19.084
Så falt det ham inn å verve seg
00:00:20.005 --> 00:00:24.292
Han visste ikke om han tenkte på seg selv eller Willard lenger
00:00:26.959 --> 00:00:29.542
Han ville ikke ende i en krig som sin far
00:00:30.167 --> 00:00:34.005
Men han var flink til å slåss Kanskje det var der han hørte til
00:00:36.709 --> 00:00:40.292
Bestemor ville be ham om å be og han ville le av henne
00:00:41.002 --> 00:00:43.125
Men kanskje hun visste mer enn ham
00:00:44.542 --> 00:00:47.002
Nå trengte han søvn
00:00:47.667 --> 00:00:51.003
og han følte seg heldig som fikk haik
00:00:01.000 --> 00:00:05.075
Myślał o tym i nie był pewny czy widzi przyszłość czy przeszłość
00:00:07.000 --> 00:00:09.042
Ale wiedział że to miejsce
00:00:09.125 --> 00:00:11.292
jest lepsze niż Knockemstiff
00:00:12.208 --> 00:00:14.625
Żadnych kłótni krzyków i bólu
00:00:16.333 --> 00:00:19.025
Wtedy pomyślał o zaciągnięciu się do wojska
00:00:20.005 --> 00:00:24.025
I nie był pewny czy myśli o sobie czy o Willardzie
00:00:27.000 --> 00:00:29.583
Nie chciał skończyć na wojnie
00:00:30.025 --> 00:00:32.708
Ale dobrze sobie radził w walce
00:00:33.208 --> 00:00:35.998
Może to było jego powołanie
00:00:36.075 --> 00:00:40.025
Babcia kazałaby mu się pomodlić a on by się zaśmiał
00:00:41.998 --> 00:00:43.333
Ale może wiedziała więcej niż on
00:00:44.542 --> 00:00:47.000
Teraz potrzebował snu
00:00:47.667 --> 00:00:51.000
I cieszył się że ktoś zgodził się go podwieźć
00:00:01.000 --> 00:00:05.005
Conforme os pensamentos vinham ele não sabia se era passado ou futuro
00:00:06.875 --> 00:00:08.667
Ele sabia que onde quer que fosse
00:00:09.209 --> 00:00:11.375
seria melhor do que Knockemstiff
00:00:12.209 --> 00:00:14.075
Sem brigas gritos ou dor
00:00:16.025 --> 00:00:19.209
Então a ideia de se alistar passou por sua cabeça
00:00:20.005 --> 00:00:24.292
E ele não tinha certeza se pensava em si mesmo ou em Willard
00:00:26.959 --> 00:00:29.542
Ele não queria acabar na guerra como o pai
00:00:30.209 --> 00:00:32.542
Mas ele era bom de briga
00:00:33.167 --> 00:00:35.000
Talvez esse fosse seu lugar
00:00:36.709 --> 00:00:40.125
A avó lhe diria para rezar e ele riria dela
00:00:41.003 --> 00:00:43.459
Mas talvez ela soubesse de algo que ele não sabia
00:00:44.005 --> 00:00:46.917
No momento ele precisava dormir
00:00:47.625 --> 00:00:51.002
e se sentiu com sorte porque alguém lhe deu carona
00:00:01.000 --> 00:00:05.416
Когда нахлынули эти мысли он не знал движется ли он назад или вперед
00:00:06.958 --> 00:00:08.625
Он знал где бы оно ни было
00:00:09.025 --> 00:00:11.291
это место приятнее Нокемстиффа
00:00:12.125 --> 00:00:14.666
Ни драк ни криков ни боли
00:00:16.166 --> 00:00:19.000
А потом ему пришла в голову мысль о призыве
00:00:20.458 --> 00:00:24.291
И он уже не понимал думает ли о себе или о Уилларде
00:00:26.875 --> 00:00:29.541
Он не хотел оказаться на войне как его отец
00:00:30.208 --> 00:00:32.625
Но он умел драться
00:00:33.166 --> 00:00:35.000
Может это его место
00:00:36.075 --> 00:00:40.166
Бабушка велела ему молиться а он смеялся над ней
00:00:41.000 --> 00:00:43.375
Но может она знала то чего не знал он
00:00:44.458 --> 00:00:46.958
Сейчас ему нужно было поспать
00:00:47.625 --> 00:00:51.997
и он радовался что его подвезли
00:00:01.000 --> 00:00:05.583
Y al pensarlo no estaba seguro de si iba hacia atrás o hacia adelante
00:00:07.000 --> 00:00:09.042
Sabía que fuera lo que fuera
00:00:09.125 --> 00:00:11.167
era mejor que Knockemstiff
00:00:12.025 --> 00:00:14.625
Nada de peleas ni gritos ni dolor
00:00:16.333 --> 00:00:19.333
Entonces se le ocurrió que podría alistarse
00:00:20.542 --> 00:00:24.125
Y ya no sabía si estaba pensando en Willard o en sí mismo
00:00:27.000 --> 00:00:29.625
No quería acabar en una guerra como su padre
00:00:30.292 --> 00:00:32.458
Pero era un buen luchador
00:00:33.025 --> 00:00:34.625
Quizá eso era lo suyo
00:00:36.792 --> 00:00:40.208
La abuela le diría que rezara y él se reiría de ella
00:00:41.998 --> 00:00:42.958
Pero quizá ella sabía algo más
00:00:44.583 --> 00:00:46.075
Ahora mismo necesitaba dormir
00:00:47.708 --> 00:00:50.958
y se sentía afortunado de que alguien lo llevara
00:00:01.000 --> 00:00:05.666
Han inte säker på om han rörde sig baklänges eller framåt
00:00:07.125 --> 00:00:08.875
Han visste att var det än var
00:00:09.005 --> 00:00:11.541
så var det bättre än Knockemstiff
00:00:12.458 --> 00:00:15.000
Inga bråk eller skrik eller smärta
00:00:16.075 --> 00:00:19.416
Tanken på att ta värvning vaknade
00:00:20.666 --> 00:00:24.541
Han visste inte om han tänkte på sig själv eller Willard längre
00:00:27.125 --> 00:00:29.791
Han ville inte hamna i krig som sin pappa
00:00:30.375 --> 00:00:32.875
Men han var bra på att slåss
00:00:33.333 --> 00:00:35.025
Han kanske hörde hemma där
00:00:36.875 --> 00:00:40.291
Farmor skulle säga åt honom att be och han skulle skratta
00:00:41.208 --> 00:00:43.458
Hon kanske visste nåt han inte visste
00:00:44.666 --> 00:00:47.166
Just nu behövde han sömn
00:00:47.875 --> 00:00:51.291
och han var glad att nån gav honom lift
00:00:01.000 --> 00:00:05.417
พอความค ดพวกน ข นมา เขาไม แน ใจ ว ากำล งเด นหน าหร อถอยหล ง
00:00:06.959 --> 00:00:08.625
ร แค ไม ว าจะย งไง
00:00:09.025 --> 00:00:11.292
ม นคงด กว าอย น อกเคมสต ฟฟ
00:00:12.209 --> 00:00:14.075
ไม ม การต อส เส ยงกร ดร อง หร อความเจ บปวด
00:00:16.625 --> 00:00:19.167
แล วความค ดท จะไปสม ครเป นทหารก เข ามา
00:00:20.005 --> 00:00:24.292
เขาไม แน ใจว ากำล งค ดถ งต วเอง หร อว ลลาร ดอ กแล ว
00:00:26.959 --> 00:00:29.542
เขาไม อยากลงเอยในสงครามแบบพ อ
00:00:30.209 --> 00:00:32.625
แต เขาส เก ง
00:00:33.167 --> 00:00:35.000
บางท ม นอาจจะเป นท ท เหมาะ
00:00:36.792 --> 00:00:40.209
ย าม กจะบอกให เขาสวดมนต เขาชอบห วเราะเยาะย า
00:00:41.003 --> 00:00:43.167
บางท ย าอาจจะร อะไรบางอย าง ท เขาไม ร
00:00:44.459 --> 00:00:46.959
ตอนน เขาควรต องนอน
00:00:47.625 --> 00:00:51.002
และร ส กโชคด ท ม คนให เขาต ดรถไปด วย
00:00:01.000 --> 00:00:05.417
Düşünceler gelip geçtikçe geri mi yoksa ileri mi gittiğini anlayamadı
00:00:07.000 --> 00:00:11.025
Burası her neresiyse Knockemstiff'ten daha iyi geldiğini biliyordu
00:00:12.025 --> 00:00:14.583
Ne bir kavga çığlık veya acı vardı
00:00:16.333 --> 00:00:19.000
Sonra aklına askere yazılmak geldi
00:00:20.005 --> 00:00:24.292
Artık kendi mi yoksa Willard'ı mı düşünüyordu emin değildi
00:00:26.958 --> 00:00:29.542
Babası gibi savaşa gitmek istemiyordu
00:00:30.208 --> 00:00:32.417
Ama savaşmakta iyiydi
00:00:33.167 --> 00:00:34.708
Ve belki de oraya aitti
00:00:36.792 --> 00:00:40.292
Büyükannesi buna dua etmesini söyler Arvin de buna gülerdi
00:00:41.002 --> 00:00:43.667
Belki büyükannesi Arvin'in bilmediği bir şey biliyordu
00:00:44.542 --> 00:00:46.958
Şu an Arvin'in uyumaya ihtiyacı vardı
00:00:47.667 --> 00:00:51.000
ve birisi onu bıraktığı için kendini şanslı hissetti
00:00:01.000 --> 00:00:05.625
Khi những suy nghĩ kéo đến cậu không rõ mình đang đi về quá khứ hay tương lai
00:00:06.959 --> 00:00:11.292
Cậu biết dù là ở đâu nó cũng tốt đẹp hơn Knockemstiff
00:00:12.209 --> 00:00:14.075
Không đánh lộn la hét hay đau đớn
00:00:16.025 --> 00:00:19.125
Rồi ý nghĩ về việc nhập ngũ chạy qua trí óc cậu
00:00:20.005 --> 00:00:24.292
Và cậu không rõ đang nghĩ về chính mình hay người cha Willard
00:00:26.959 --> 00:00:29.542
Cậu không muốn vào chiến trường như bố
00:00:30.209 --> 00:00:35.000
Nhưng cậu rất giỏi đánh nhau Không chừng đó là nơi cậu thuộc về
00:00:36.075 --> 00:00:40.167
Bà sẽ bảo cậu cầu nguyện và cậu sẽ cười bà
00:00:41.003 --> 00:00:43.417
Nhưng chắc bà biết điều cậu không biết
00:00:44.459 --> 00:00:46.959
Ngay bây giờ cậu cần ngủ
00:00:47.625 --> 00:00:51.002
và cảm thấy may mắn khi có người cho cậu đi nhờ
Available in 23 languages
Duration
52 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
02:10:18
Uploaded
Mar 14, 2026
Production
Nine Stories Productions,BorderLine Films,Bronx Moving Co.
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Sinister characters converge around a young man devoted to protecting those he loves in a postwar backwoods town teeming with corruption and brutality.