To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
But, you see, the problem is, is... once I'd had a taste,I just couldn't get enough. I kept taking that girl thereany chance I got. So I'd strip her clothes off
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
But you see the problem is is
00:00:04.834 --> 00:00:07.625
once I'd had a taste I just couldn't get enough
00:00:08.959 --> 00:00:11.417
I kept taking that girl there any chance I got
00:00:13.667 --> 00:00:14.917
So I'd strip her clothes off
00:00:01.000 --> 00:00:02.541
لكن المشكلة هي أنه بمجرد أن
00:00:04.791 --> 00:00:07.666
بدأ الأمر لم أستطع منع نفسي
00:00:08.958 --> 00:00:11.333
ظللت أصطحب تلك الفتاة إلى هناك في أي فرصة
00:00:13.791 --> 00:00:14.958
كنت أخلع ملابسها
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
তব সমস য ট হচ ছ
00:00:04.834 --> 00:00:07.625
একব র স ব দ প য য ওয র পর তখন আর অল পত মন র আশ প রণ হচ ছ ল ন
00:00:08.959 --> 00:00:11.417
ক নও স য গ প ল ই আম ম য ট র স থ কথ বল চ ল য চ ই
00:00:13.667 --> 00:00:14.917
পর আম ত র ক পড খ ল ফ ল
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Ali vidite problem je
00:00:04.875 --> 00:00:07.583
Jednom kad sam probao nisam se mogao zasititi
00:00:09.042 --> 00:00:11.292
Odvodio sam je tamo kad god sam mogao
00:00:13.708 --> 00:00:14.875
Skinuo bih je
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Men ser du problemet er
00:00:04.917 --> 00:00:07.005
at jeg fik smag for det
00:00:08.792 --> 00:00:11.167
Når chancen bød sig tog jeg hende
00:00:13.625 --> 00:00:14.792
Tog tøjet af hende
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Mutta ongelma on että kun
00:00:04.917 --> 00:00:07.005
olin kerran maistanut en saanut tarpeekseni
00:00:08.792 --> 00:00:11.167
Vein sen tytön sinne aina kun pystyin
00:00:13.625 --> 00:00:14.792
Riisuin siis hänet
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Le problème c'est que
00:00:04.875 --> 00:00:07.458
après y avoir goûté j'ai plus pu m'arrêter
00:00:08.875 --> 00:00:11.025
J'y retournais avec elle sans arrêt
00:00:13.667 --> 00:00:14.875
Je la déshabillais
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Das Problem ist
00:00:04.917 --> 00:00:07.005
ich konnte nicht genug bekommen
00:00:08.792 --> 00:00:11.167
Ich fuhr andauernd mit ihr dorthin
00:00:13.625 --> 00:00:14.792
Ich zog sie aus
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
הבעיה היא ש
00:00:04.917 --> 00:00:07.625
לאחר שטעמתי לא יכולתי להפסיק
00:00:09.042 --> 00:00:10.959
לקחתי אותה לשם בכל הזדמנות
00:00:13.625 --> 00:00:14.917
הייתי מוריד את בגדיה
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
De a gond az hogy mivel
00:00:04.875 --> 00:00:07.583
egyszer megízleltem nem tudtam betelni vele
00:00:08.917 --> 00:00:11.417
Folyton odavittem amikor csak tudtam
00:00:13.625 --> 00:00:14.875
Hogy levetkőztessem
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Tapi masalahnya adalah
00:00:04.833 --> 00:00:07.541
begitu aku merasakannya aku tak pernah puas
00:00:08.833 --> 00:00:11.208
Aku terus mengajak gadis itu ke sana
00:00:13.625 --> 00:00:14.833
Kulepas pakaiannya
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Ma vede il problema è che
00:00:04.833 --> 00:00:07.583
non è stata una volta sola Non ne ho mai abbastanza
00:00:08.708 --> 00:00:11.025
La porto là ogni volta che posso
00:00:13.625 --> 00:00:14.875
Le tolgo i vestiti
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
問題なのは
00:00:04.917 --> 00:00:07.005
1回で満足できなかったこと
00:00:08.792 --> 00:00:11.167
隙を見ては連れ出した
00:00:13.625 --> 00:00:14.792
服を脱がし
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
문제는
00:00:04.875 --> 00:00:07.666
한번 맛을 보고 나니 끊을 수가 없단 거예요
00:00:09.041 --> 00:00:11.416
틈나는 대로 그 애랑 숲으로 갔죠
00:00:13.625 --> 00:00:14.958
먼저 옷을 벗겼어요
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Men problemet er
00:00:04.791 --> 00:00:07.541
at da jeg fikk en smak kunne jeg ikke få nok
00:00:08.958 --> 00:00:11.333
Jeg tok med den jenta dit når jeg kunne
00:00:13.583 --> 00:00:14.833
Jeg kledde av henne
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Problem polega na tym
00:00:04.834 --> 00:00:07.625
że za bardzo mi się to spodobało
00:00:08.792 --> 00:00:11.292
Zabierałem ją tam przy każdej okazji
00:00:13.667 --> 00:00:14.917
Rozbierałem ją
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Mas veja o problema é que
00:00:04.958 --> 00:00:07.666
depois que experimentei não consegui parar
00:00:08.833 --> 00:00:11.333
Eu a levava lá sempre que tinha uma chance
00:00:13.075 --> 00:00:15.541
Eu tirava as roupas dela
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Но понимаете проблема в том
00:00:04.833 --> 00:00:07.541
что попробовав раз я не могу насытиться
00:00:08.833 --> 00:00:11.025
Я вожу ее туда так часто как только могу
00:00:13.666 --> 00:00:14.833
Я срывал с нее одежду
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Pero el problema es que
00:00:04.792 --> 00:00:07.583
una vez que lo probé no fue suficiente
00:00:08.917 --> 00:00:11.417
Me la llevaba al bosque cada vez que podía
00:00:13.583 --> 00:00:14.875
Le quitaba la ropa
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Men problemet är
00:00:04.875 --> 00:00:07.459
att jag inte kunde få nog
00:00:08.917 --> 00:00:11.292
Jag tog med henne dit så ofta jag kunde
00:00:13.709 --> 00:00:14.917
Jag klädde av henne
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
แต ป ญหาก ค อ
00:00:04.875 --> 00:00:07.583
พอผมได ลอง ผมก หย ดไม ได
00:00:08.792 --> 00:00:11.167
ผมจะพาเธอไปท น นท กคร งท ม โอกาส
00:00:13.625 --> 00:00:14.875
พอผมถอดเส อผ าเธอออก
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Ama sorun şu
00:00:04.833 --> 00:00:07.583
Tadına bir kez varınca yetinemedim
00:00:08.792 --> 00:00:11.208
Her fırsatta o kızı oraya götürüp durdum
00:00:13.583 --> 00:00:14.875
Kıyafetlerini çıkardım
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Mà anh biết đấy vấn đề là
00:00:04.833 --> 00:00:07.541
khi đã nếm mùi một lần tôi sẽ không thỏa mãn
00:00:08.708 --> 00:00:11.125
Cứ có dịp tôi lại đưa cô bé đến đó
00:00:13.625 --> 00:00:14.833
Cởi quần áo cô bé
Available in 23 languages
Duration
16 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
01:38:31
Uploaded
Mar 14, 2026
Production
Nine Stories Productions,BorderLine Films,Bronx Moving Co.
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Sinister characters converge around a young man devoted to protecting those he loves in a postwar backwoods town teeming with corruption and brutality.