To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Hope you like them, Reverend. Preston lovedthe way people listened to him and held onto every word. Hmm. He was gratefulhis mother decided all those years ago that he was going to be a preacher. He'd never win a fist fight, but he could recitethe Book of Revelation in his sleep
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Hope you like them Reverend
00:00:04.166 --> 00:00:06.458
Preston loved the way people listened to him
00:00:06.541 --> 00:00:07.916
and held onto every word
00:00:08.000 --> 00:00:09.041
Hmm
00:00:09.125 --> 00:00:12.375
He was grateful his mother decided all those years ago
00:00:12.708 --> 00:00:14.083
that he was going to be a preacher
00:00:15.041 --> 00:00:16.833
He'd never win a fist fight
00:00:17.125 --> 00:00:20.125
but he could recite the Book of Revelation in his sleep
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
آمل أن يعجبك الطبق أيها القس
00:00:04.005 --> 00:00:07.083
أحب بريستون كيف يستمع الناس له
00:00:07.166 --> 00:00:08.625
وإنصاتهم لكل كلمة
00:00:09.025 --> 00:00:12.075
كان ممتن ا لأن أمه قررت منذ عدة سنوات
00:00:12.833 --> 00:00:14.208
أنه سيصبح واعظ ا
00:00:15.083 --> 00:00:17.166
ما كان يفوز أبد ا في قتال بالأيدي
00:00:17.291 --> 00:00:20.125
ولكنه استطاع أن يتلو سفر رؤيا يوحنا في نومه
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
আশ কর আপন র এট পছন দ হয ছ মহ ম ন য
00:00:04.166 --> 00:00:06.458
ম ন ষ র য ভ ব ত র কথ শ নত স ট প র স টন র ক ছ খ ব ভ ল ল গত
00:00:06.541 --> 00:00:07.916
আর প রত ট কথ ব শ ব স করত
00:00:08.000 --> 00:00:09.041
হ ম
00:00:09.125 --> 00:00:12.375
উন ত র ম য র প রত ক তজ ঞ ছ ল ক নন অন ক বছর আগ ই ত র ম
00:00:12.708 --> 00:00:14.083
ত ক ধর ম উপদ ষ ট ব ন ন র স দ ধ ন ত ন য ছ ল ন
00:00:15.041 --> 00:00:16.833
স কখনও হ ত হ ত লড ইয জ তত প র ন
00:00:17.125 --> 00:00:20.125
ক ন ত স ঘ ম র মধ য ই র ভ ল শন বইট পড ত প রত
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Nadam se da su vam fina
00:00:04.375 --> 00:00:06.917
Preston je obožavao kako ljudi slušaju
00:00:07.000 --> 00:00:08.209
svaku njegovu riječ
00:00:09.084 --> 00:00:12.542
Bio je zahvalan što je njegova majka davno odlučila
00:00:12.625 --> 00:00:14.042
da će biti propovjednik
00:00:15.042 --> 00:00:17.000
Nikad ne bi pobijedio u tučnjavi
00:00:17.084 --> 00:00:19.667
ali mogao je recitirati Otkrivenje u snu
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Jeg håber de smager
00:00:04.375 --> 00:00:06.875
Preston nød hvordan folk lyttede
00:00:06.958 --> 00:00:08.417
til hvert et ord fra ham
00:00:09.042 --> 00:00:12.542
Han var taknemmelig for moderen for mange år siden
00:00:12.625 --> 00:00:14.000
valgte hans fremtid
00:00:15.208 --> 00:00:17.998
Han var ingen slagsbror
00:00:17.167 --> 00:00:19.917
men han kunne Johannes' Åbenbaring udenad
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Toivottavasti pidätte
00:00:04.375 --> 00:00:06.875
Preston piti siitä miten ihmiset kuuntelivat häntä
00:00:06.958 --> 00:00:08.417
ja ottivat kiinni joka sanasta
00:00:09.042 --> 00:00:12.542
Hän oli kiitollinen että hänen äitinsä päätti vuosia sitten
00:00:12.625 --> 00:00:14.000
että hänestä tulisi saarnaaja
00:00:15.208 --> 00:00:17.998
Hän ei voittaisi tappelua
00:00:17.167 --> 00:00:19.917
mutta voisi lausua ilmestyskirjan unissaan
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
J'espère que vous aimez
00:00:04.375 --> 00:00:06.917
Preston aimait se sentir écouté
00:00:07.000 --> 00:00:08.005
par un public en haleine
00:00:09.084 --> 00:00:12.584
Il était reconnaissant envers sa mère qui avait décidé
00:00:12.667 --> 00:00:14.042
qu'il serait pasteur
00:00:15.125 --> 00:00:17.000
Il ne savait pas se battre
00:00:17.084 --> 00:00:20.209
mais il connaissait par cœur le Livre de l'Apocalypse
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Ich hoffe es schmeckt
00:00:04.375 --> 00:00:08.417
Preston gefiel es wie die Leute ihm an den Lippen hingen
00:00:09.042 --> 00:00:12.542
Er war dankbar dass seine Mutter vor Jahren entschied
00:00:12.625 --> 00:00:14.000
dass er Prediger würde
00:00:15.208 --> 00:00:17.998
Mit den Fäusten gewann er nie
00:00:17.167 --> 00:00:19.917
aber er konnte das Buch der Offenbarung im Schlaf aufsagen
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
אני מקווה שתאהב אותם כומר
00:00:04.583 --> 00:00:08.458
פרסטן אהב שאנשים הקשיבו לו והיו מרותקים לכל מילה
00:00:09.292 --> 00:00:12.792
הוא היה אסיר תודה על כך שאמו החליטה לפני שנים רבות
00:00:12.875 --> 00:00:14.025
שהוא יהיה מטיף
00:00:15.333 --> 00:00:19.875
הוא לעולם לא ינצח בקרב אגרופים אבל הוא ידקלם את חזון יוחנן מתוך שינה
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Remélem ízlik tiszteletes
00:00:04.375 --> 00:00:06.958
Preston imádta ahogy hallgatták őt
00:00:07.041 --> 00:00:08.625
és csüngtek minden szaván
00:00:09.125 --> 00:00:12.666
Hálás volt érte hogy az anyja évekkel korábban
00:00:12.075 --> 00:00:14.083
prédikátornak küldte
00:00:15.208 --> 00:00:17.998
Verekedésben sosem győzedelmeskedett
00:00:17.166 --> 00:00:20.208
de a Jelenések könyvéből álmában is tudott idézni
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Semoga kau suka Pendeta
00:00:04.416 --> 00:00:06.958
Preston suka cara orang mendengarkannya
00:00:07.041 --> 00:00:08.005
dan berpegang pada setiap kata
00:00:09.125 --> 00:00:12.625
Dia bersyukur ibunya memutuskan bertahun tahun lalu
00:00:12.708 --> 00:00:14.083
untuknya menjadi pendeta
00:00:15.025 --> 00:00:16.875
Dia tak pernah menang berkelahi
00:00:17.208 --> 00:00:20.000
tapi dia mahir membacakan Kitab Wahyu
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Spero le piacciano reverendo
00:00:04.375 --> 00:00:08.458
Preston amava come la gente lo ascoltava e pendeva da ogni sua parola
00:00:09.167 --> 00:00:14.125
Era grato che anni prima sua madre avesse deciso di renderlo un predicatore
00:00:15.125 --> 00:00:17.998
Non aveva mai vinto in una rissa
00:00:17.167 --> 00:00:20.002
ma poteva recitare l'Apocalisse nel sonno
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
お口に合うといい
00:00:04.458 --> 00:00:08.625
皆が自分の話を聞くのを プリストンは好んだ
00:00:09.025 --> 00:00:12.075
牧師になることを 決めてくれた母親に
00:00:12.833 --> 00:00:14.208
感謝していた
00:00:15.416 --> 00:00:17.291
力では勝てないが
00:00:17.375 --> 00:00:20.416
眠っていても 聖書を暗唱できる
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
입에 맞으셔야 할 텐데요
00:00:04.458 --> 00:00:07.083
프레스턴은 사람들이 자기 얘기에 귀 기울이고
00:00:07.166 --> 00:00:08.075
자기 말 한마디에 매달리는 게 좋았다
00:00:09.025 --> 00:00:12.625
한참 전 자신을 목사로 키우기로 결정한
00:00:12.708 --> 00:00:14.208
어머니가 고마울 따름이었다
00:00:15.125 --> 00:00:16.791
주먹으로 누구를 이겨본 적은 없지만
00:00:17.291 --> 00:00:20.125
요한계시록은 잠결에도 읊을 정도였다
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Håper du liker dem
00:00:04.417 --> 00:00:06.917
Preston elsket måten folk hørte på ham på
00:00:07.000 --> 00:00:09.000
og holdt fast ved hvert ord
00:00:09.084 --> 00:00:14.042
Han var takknemlig for at moren hadde bestemt at han skulle bli forkynner
00:00:15.084 --> 00:00:19.959
Han ville aldri vunnet en slåsskamp men kunne sitere Åpenbaringen i søvne
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Liczę że smakowało
00:00:04.417 --> 00:00:08.542
Preston uwielbiał gdy ludzie wsłuchiwali się w jego słowa
00:00:09.209 --> 00:00:14.167
Był wdzięczny matce że wybrała dla niego karierę pastora
00:00:15.167 --> 00:00:17.125
Nigdy nie wygrałby walki
00:00:17.209 --> 00:00:20.167
ale Księgę Objawienia znał na pamięć
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Espero que goste reverendo
00:00:04.005 --> 00:00:07.042
Preston adorava a forma como as pessoas o ouviam
00:00:07.125 --> 00:00:08.625
e guardavam cada palavra
00:00:09.209 --> 00:00:12.709
Ele era grato por sua mãe ter decidido há muitos anos
00:00:12.792 --> 00:00:14.167
que ele seria pastor
00:00:15.209 --> 00:00:17.167
Ele nunca ganhou uma briga
00:00:17.025 --> 00:00:20.084
mas sabia recitar o Livro do Apocalipse dormindo
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Надеюсь они вам нравятся
00:00:04.375 --> 00:00:06.875
Престону нравилось как его слушали
00:00:06.958 --> 00:00:08.417
и ценили каждое слово
00:00:09.042 --> 00:00:12.542
Он благодарил мать за то что много лет назад она решила
00:00:12.625 --> 00:00:14.000
сделать его проповедником
00:00:15.208 --> 00:00:17.998
Он не побеждал в кулачном бою
00:00:17.167 --> 00:00:19.917
но мог цитировать Апокалипсис во сне
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Espero que le gusten
00:00:04.333 --> 00:00:07.000
A Preston le encantaba que la gente le escuchara
00:00:07.083 --> 00:00:09.083
y se aferrara a sus palabras
00:00:09.167 --> 00:00:12.667
Agradecía a su madre por haber decidido hacía años
00:00:12.075 --> 00:00:14.125
que fuera predicador
00:00:15.167 --> 00:00:17.998
Nunca había ganado una pelea
00:00:17.167 --> 00:00:20.417
pero podía recitar el Apocalipsis con los ojos cerrados
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Hoppas du gillar dem
00:00:04.375 --> 00:00:06.875
Preston älskade hur folk lyssnade på honom
00:00:06.958 --> 00:00:08.417
och höll fast vid varje ord
00:00:09.042 --> 00:00:12.542
Han var tacksam att hans mamma bestämt sig för
00:00:12.625 --> 00:00:14.000
att han skulle bli predikant
00:00:15.000 --> 00:00:16.875
Han kunde inte slåss
00:00:17.000 --> 00:00:19.917
men han kunde recitera Uppenbarelseboken i sömnen
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
หว งว าค ณจะชอบค ะ ท านสาธ ค ณ
00:00:04.375 --> 00:00:06.958
เพรสต นชอบเวลาท ม คนต งใจฟ งเขา
00:00:07.041 --> 00:00:08.005
และน บถ อท กคำพ ดของเขา
00:00:09.125 --> 00:00:12.625
เขาร ส กขอบค ณท หลายป ก อน แม ต ดส นใจ
00:00:12.708 --> 00:00:14.083
ให เขามาเป นน กเทศน
00:00:15.208 --> 00:00:17.998
เขาไม เคยต อยใครชนะ
00:00:17.166 --> 00:00:19.916
แต เขาท องพระค มภ ร ว วรณ ตอนละเมอย งได
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Umarım beğenmişsindir Rahip
00:00:04.005 --> 00:00:07.083
Preston herkesin onu dinleyip her kelimesine
00:00:07.166 --> 00:00:08.583
dikkat etmesini severdi
00:00:09.025 --> 00:00:13.125
Seneler önce annesinin onun için rahip olma kararı verdiği için
00:00:13.208 --> 00:00:14.208
minnettardı
00:00:15.025 --> 00:00:17.125
Bir kavgadan asla galip gelmedi
00:00:17.208 --> 00:00:20.000
ama Vahiy Kitabı'nı kolayca ezbere okuyabilirdi
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Mong Mục sư thích nó
00:00:04.416 --> 00:00:08.005
Preston thích cách mọi người lắng nghe và nuốt lấy từng lời hắn nói
00:00:09.125 --> 00:00:14.083
Hắn rất biết ơn vì mẹ hắn đã quyết định nhiều năm trước rằng hắn sẽ là một mục sư
00:00:15.166 --> 00:00:20.998
Đánh nhau hắn chả thắng nổi nhưng ngủ hắn cũng đọc thuộc lòng được Sách Khải Huyền
Available in 23 languages
Duration
22 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:55:01
Uploaded
Mar 14, 2026
Production
Nine Stories Productions,BorderLine Films,Bronx Moving Co.
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Sinister characters converge around a young man devoted to protecting those he loves in a postwar backwoods town teeming with corruption and brutality.