To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I could tell the police what happened. That it was an accident. You stabbed your wifein the neck with a screwdriver. Tried to bring her back from the deadand then buried her body. That ain't an accident, Roy. That sounds like a crazy personwho killed his wife
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
I could tell the police what happened
00:00:04.458 --> 00:00:05.075
That it was an accident
00:00:08.666 --> 00:00:11.333
You stabbed your wife in the neck with a screwdriver
00:00:11.416 --> 00:00:14.416
Tried to bring her back from the dead and then buried her body
00:00:16.208 --> 00:00:18.166
That ain't an accident Roy
00:00:19.125 --> 00:00:21.708
That sounds like a crazy person who killed his wife
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
يمكنني إخبار الشرطة بما حدث
00:00:03.916 --> 00:00:05.333
وأنه كان حادث ا
00:00:08.291 --> 00:00:10.833
لقد طعنت زوجتك في رقبتها بمفك
00:00:10.916 --> 00:00:13.958
محاول ا بعثها من الموت ثم دفنت جثتها
00:00:15.791 --> 00:00:17.998
هذا ليس حادث ا يا روي
00:00:18.666 --> 00:00:20.958
هذا يبدو كشخص مجنون قتل زوجته
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
আম প ল শক বলত প রব ক হয ছ ল
00:00:04.458 --> 00:00:05.075
বলব য এট একট দ র ঘটন ছ ল
00:00:08.666 --> 00:00:11.333
একট স ক র ড র ইভ র দ য ত ই ত র স ত র র গল য আঘ ত কর ছ ল
00:00:11.416 --> 00:00:14.416
ত ক ম ত অবস থ থ ক ফ র য আন র চ ষ ট কর ছ ল পর ত র ল শ কবর দ য দ য ছ ল
00:00:16.208 --> 00:00:18.166
এট ক নও দ র ঘটন ছ ল ন রয
00:00:19.125 --> 00:00:21.708
ক নও প গল ল ক ত র স ত র ক খ ন কর র মত শ ন য
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Mogao bih reći policiji
00:00:04.541 --> 00:00:05.916
Bio je nesretan slučaj
00:00:08.075 --> 00:00:10.666
Izbo si ženu u vrat odvijačem
00:00:11.005 --> 00:00:14.166
Pokušao si je uskrsnuti zatim si je zakopao
00:00:16.333 --> 00:00:17.075
To nije nesretan slučaj
00:00:19.025 --> 00:00:21.025
Zvuči kao luđak koji je ubio ženu
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Jeg kunne forklare politiet det
00:00:04.083 --> 00:00:05.333
At det var et uheld
00:00:08.291 --> 00:00:10.458
Du stak din kone i halsen
00:00:11.041 --> 00:00:13.958
Du forsøgte at genoplive hende og begravede hende
00:00:15.916 --> 00:00:17.208
Det er ikke et uheld
00:00:18.708 --> 00:00:20.958
Det lyder som en galning
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Voisin kertoa poliisille mitä tapahtui
00:00:04.083 --> 00:00:05.333
Että se oli vahinko
00:00:08.291 --> 00:00:10.541
Pistit vaimoasi kaulaan ruuvimeisselillä
00:00:11.041 --> 00:00:13.958
Yritit tuoda hänet kuolleista ja hautasit ruumiin
00:00:15.916 --> 00:00:17.541
Se ei ole onnettomuus Roy
00:00:18.708 --> 00:00:21.208
se kuulostaa vaimonsa tappaneelta hullulta
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
J'expliquerai à la police
00:00:04.041 --> 00:00:05.458
Que c'était un accident
00:00:08.291 --> 00:00:10.458
Tu as tué ta femme avec un tournevis
00:00:11.041 --> 00:00:13.958
Tu as tenté de la ressusciter avant de l'enterrer
00:00:15.833 --> 00:00:17.333
C'est pas ça un accident
00:00:18.666 --> 00:00:20.916
Ça c'est un fou qui a tué sa femme
00:00:01.000 --> 00:00:05.333
Ich könnte zur Polizei gehen und von dem Unfall erzählen
00:00:08.291 --> 00:00:12.625
Du stachst deiner Frau in den Hals um sie wiederzuerwecken
00:00:12.708 --> 00:00:14.125
und begrubst dann ihre Leiche
00:00:15.916 --> 00:00:17.208
Das ist kein Unfall
00:00:18.708 --> 00:00:20.958
Das ist ein Irrer der seine Frau getötet hat
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
אוכל לספר למשטרה מה קרה
00:00:04.541 --> 00:00:05.005
שזו הייתה תאונה
00:00:08.666 --> 00:00:10.666
דקרת את אשתך בצווארה עם מברג
00:00:11.005 --> 00:00:14.166
ניסית להשיב אותה מן המתים ואז קברת את גופתה
00:00:16.291 --> 00:00:17.583
זו לא תאונה רוי
00:00:19.166 --> 00:00:21.166
זה נשמע כמו משוגע שרצח את אשתו
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Elmondhatnám a rendőröknek mi volt
00:00:04.541 --> 00:00:05.916
Hogy baleset történt
00:00:08.075 --> 00:00:11.000
Csavarhúzóval nyakon szúrtad a nejed
00:00:11.005 --> 00:00:14.625
megpróbáltad feltámasztani aztán elástad a testét
00:00:16.375 --> 00:00:17.075
Ez nem baleset Roy
00:00:19.166 --> 00:00:21.583
Mintha egy őrült ölte volna meg a nejét
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Bisa kulaporkan kepada polisi
00:00:04.041 --> 00:00:05.333
Bahwa itu kecelakaan
00:00:08.291 --> 00:00:10.625
Kau menusuk leher istrimu dengan obeng
00:00:11.000 --> 00:00:13.958
Coba membangkitkannya dari kematian lalu mengubur jasadnya
00:00:15.875 --> 00:00:17.208
Itu bukan kecelakaan
00:00:18.666 --> 00:00:21.000
Terdengar seperti orang gila yang membunuh istrinya
00:00:01.000 --> 00:00:05.583
Potrei dire alla polizia cos'è successo Che è stato un incidente
00:00:08.666 --> 00:00:11.000
Hai pugnalato tua moglie al collo con un cacciavite
00:00:11.005 --> 00:00:14.005
Hai cercato di resuscitarla e poi l'ha seppellita
00:00:16.291 --> 00:00:17.708
Non è un incidente Roy
00:00:19.998 --> 00:00:21.458
Sembri un pazzo che ha ucciso la moglie
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
警察に説明する
00:00:04.083 --> 00:00:05.333
これは事故だ
00:00:08.291 --> 00:00:10.458
自分の妻を刺し殺し
00:00:11.041 --> 00:00:13.958
生き返らせられなかったと
00:00:15.916 --> 00:00:17.208
事故じゃない
00:00:18.708 --> 00:00:21.166
イカれた男が妻を殺した
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
경찰한테 사실대로 말할 수도 있었잖아
00:00:04.458 --> 00:00:05.708
사고였다고
00:00:08.666 --> 00:00:10.875
자기 아내 목을 드라이버로 찌른 게
00:00:11.416 --> 00:00:14.458
되살리려다 안 돼서 암매장한 게
00:00:16.025 --> 00:00:17.075
그게 무슨 사고야 로이
00:00:19.125 --> 00:00:21.458
아내 죽인 미친놈이 하는 헛소리지
00:00:01.000 --> 00:00:05.333
Jeg kan fortelle politiet hva som skjedde At det var en ulykke
00:00:08.416 --> 00:00:10.291
Du stakk din kone i halsen
00:00:11.000 --> 00:00:14.125
Du prøvde å vekke henne fra de døde og begravde liket
00:00:15.791 --> 00:00:17.666
Det var ikke en ulykke Roy
00:00:18.791 --> 00:00:21.041
Det var en galning som drepte kona si
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Wyjaśnię to policji
00:00:04.000 --> 00:00:05.333
Że to był wypadek
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
Dźgnąłeś żonę śrubokrętem
00:00:10.958 --> 00:00:14.166
Próbowałeś ją wskrzesić a potem zakopałeś ciało
00:00:15.791 --> 00:00:17.025
To nie był wypadek
00:00:18.625 --> 00:00:21.998
Uznają że wariat zabił swoją żonę
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Posso contar à polícia o que houve
00:00:04.005 --> 00:00:05.075
Que foi um acidente
00:00:08.541 --> 00:00:11.000
Esfaqueou sua esposa no pescoço com uma chave de fenda
00:00:11.005 --> 00:00:14.458
Tentou trazê la de volta dos mortos e enterrou seu corpo
00:00:16.333 --> 00:00:17.708
Não foi um acidente
00:00:19.166 --> 00:00:21.005
Vai soar como um lunático que matou a esposa
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Я бы рассказал полиции
00:00:04.041 --> 00:00:05.375
Это несчастный случай
00:00:08.291 --> 00:00:10.458
Ты вонзил жене в шею отвертку
00:00:11.000 --> 00:00:14.000
Пытался вернуть ее из мертвых а после закопал тело
00:00:15.916 --> 00:00:17.208
Это не случай Рой
00:00:18.708 --> 00:00:20.958
Это сумасшедший убил жену
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Podría explicárselo a la policía
00:00:04.458 --> 00:00:05.708
Fue un accidente
00:00:08.708 --> 00:00:11.416
Has apuñalado a tu mujer con un destornillador
00:00:11.005 --> 00:00:14.458
Intestaste resucitarla y luego la enterraste
00:00:16.291 --> 00:00:18.166
Eso no es un accidente Roy
00:00:19.125 --> 00:00:21.005
Eso es un loco que ha matado a su mujer
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
Jag kan berätta för polisen
00:00:04.459 --> 00:00:05.792
Det var en olycka
00:00:08.075 --> 00:00:10.917
Du högg din fru i halsen med en skruvmejsel
00:00:11.375 --> 00:00:14.417
Du försökte återuppliva henne och begravde kroppen
00:00:16.025 --> 00:00:17.667
Det är ingen olycka
00:00:19.002 --> 00:00:21.542
Det låter som en galning som dödat sin fru
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
ฉ นบอกตำรวจว าเก ดอะไรข น
00:00:04.005 --> 00:00:05.075
ม นเป นอ บ ต เหต
00:00:08.708 --> 00:00:10.875
แกแทงเม ยเข าท คอด วยไขควง
00:00:11.458 --> 00:00:14.375
พยายามฟ นเธอจากความตาย แล วก ฝ งศพเธอ
00:00:16.333 --> 00:00:17.625
ม นไม ใช อ บ ต เหต นะรอย
00:00:19.125 --> 00:00:21.375
ม นด เหม อนคนบ าท ฆ าเม ยต วเอง
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Polise olanları anlatabilirim
00:00:04.005 --> 00:00:05.541
Kaza oldu derim
00:00:08.666 --> 00:00:10.916
Karını tornavidayla boynundan bıçakladın
00:00:11.416 --> 00:00:14.291
Ölümden döndürmeye çalışıp cesedini gömdün
00:00:16.333 --> 00:00:17.625
Böyle kaza olmaz Roy
00:00:19.041 --> 00:00:21.416
Karısını öldüren bir deliye benziyor bu
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Em có thể báo cảnh sát
00:00:04.041 --> 00:00:05.333
Rằng đó là tai nạn
00:00:08.416 --> 00:00:10.416
Cậu đã dùng tuốc nơ vít đâm cổ vợ
00:00:11.000 --> 00:00:13.833
Cố đưa cô ấy về từ cõi chết rồi chôn xác cô ấy
00:00:15.833 --> 00:00:17.025
Đâu phải tai nạn Roy
00:00:18.666 --> 00:00:20.916
Nghe như một tên điên đã giết vợ hắn
Available in 23 languages
Duration
23 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
00:40:02
Uploaded
Mar 14, 2026
Production
Nine Stories Productions,BorderLine Films,Bronx Moving Co.
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Sinister characters converge around a young man devoted to protecting those he loves in a postwar backwoods town teeming with corruption and brutality.