To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
It's been four days. Willard didn't knowthat Emma had promised God that in exchangefor bringing him home safe, she'd make sure he married Helen Hatton. The girl's family burned upin a house fire leaving the poor thing all alone. Good gracious. It's hot, ain't it? -Amen.-It's bound to get hotter. Right now, we got two boysfrom over in Topperville -gonna lead the service today.-All right. And from what folks tell me,they got a right good message. So, let's bring 'em up.Boys, come on up here. -Let's make 'em feel welcome.-Oh! Welcome, boys. Welcome. See that one in the wheelchair? Drank too much strychnine or antifreeze,or something is why he can't walk. So good to see you. Thank you for coming. Testing their fate, they call it. It's going too far, the way I see it
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
It's been four days
00:00:02.292 --> 00:00:05.125
Willard didn't know that Emma had promised God
00:00:05.208 --> 00:00:07.625
that in exchange for bringing him home safe
00:00:07.708 --> 00:00:10.167
she'd make sure he married Helen Hatton
00:00:10.833 --> 00:00:13.875
The girl's family burned up in a house fire
00:00:13.958 --> 00:00:15.875
leaving the poor thing all alone
00:00:16.417 --> 00:00:17.875
Good gracious
00:00:17.958 --> 00:00:19.167
It's hot ain't it
00:00:19.025 --> 00:00:21.375
Amen It's bound to get hotter
00:00:21.458 --> 00:00:24.167
Right now we got two boys from over in Topperville
00:00:24.025 --> 00:00:26.625
gonna lead the service today All right
00:00:26.708 --> 00:00:29.292
And from what folks tell me they got a right good message
00:00:29.833 --> 00:00:32.125
So let's bring 'em up Boys come on up here
00:00:32.833 --> 00:00:34.917
Let's make 'em feel welcome Oh
00:00:35.417 --> 00:00:37.292
Welcome boys Welcome
00:00:37.375 --> 00:00:39.208
See that one in the wheelchair
00:00:39.292 --> 00:00:42.458
Drank too much strychnine or antifreeze or something is why he can't walk
00:00:42.542 --> 00:00:44.917
So good to see you Thank you for coming
00:00:45.000 --> 00:00:46.667
Testing their fate they call it
00:00:47.167 --> 00:00:49.005
It's going too far the way I see it
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
مضت 4 أيام
00:00:02.167 --> 00:00:05.000
لم يكن ويلارد يعرف أن إيما وعدت الرب
00:00:05.083 --> 00:00:07.875
أنه مقابل إحضاره إلى المنزل سالم ا
00:00:07.958 --> 00:00:10.042
فستحرص على تزويجه هيلين هاتون
00:00:10.708 --> 00:00:14.083
عائلة الفتاة ماتت في حريق منزلي
00:00:14.167 --> 00:00:15.833
وت ركت المسكينة وحدها
00:00:16.375 --> 00:00:17.075
ليرحمنا الله
00:00:17.833 --> 00:00:19.917
الجو حار صحيح صحيح
00:00:20.000 --> 00:00:21.125
سيصبح حار ا أكثر
00:00:21.833 --> 00:00:24.998
الآن لدينا شابان من توبيرفيل
00:00:24.167 --> 00:00:25.792
سيقودان المراسم اليوم
00:00:25.875 --> 00:00:26.708
حسن ا
00:00:26.792 --> 00:00:28.917
ومما أخبرني به الناس لديهما رسالة صالحة
00:00:29.875 --> 00:00:32.000
لنحضرهما إذ ا تعاليا إلى هنا أيها الشابان
00:00:32.875 --> 00:00:34.167
فلنرحب بهما
00:00:35.333 --> 00:00:36.292
مرحب ا أيها الشابان
00:00:36.375 --> 00:00:37.208
مرحب ا بكما
00:00:37.292 --> 00:00:39.998
أترى من على الكرسي المتحرك
00:00:39.167 --> 00:00:42.917
شرب الكثير من المبيد الحشري أو مضاد التجمد أو ما شابه لهذا لا يمكنه السير
00:00:43.000 --> 00:00:44.792
تسرني رؤيتكما شكر ا على حضوركما
00:00:44.875 --> 00:00:46.542
يختبران قدرهما كما يقولان
00:00:47.208 --> 00:00:49.375
لقد تمادى كثير ا من وجهة نظري
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
চ রদ ন হয গ ছ
00:00:02.292 --> 00:00:05.125
উইল র ড জ নত ন য এম প রভ র ক ছ কথ দ য ছ ল ন য
00:00:05.208 --> 00:00:07.625
ত ক ব ড ত ন র পদ ন য আন র ব ন ময
00:00:07.708 --> 00:00:10.167
স ন শ চ ত করব য উইল র ড য ন হ ল ন হ য টনক ব য কর
00:00:10.833 --> 00:00:15.875
ব চ র ক এক র খ ম য র পর ব র ব ড ত আগ ন ল গ প ড ম র য য
00:00:16.417 --> 00:00:17.875
প রভ ক ষম শ ল
00:00:17.958 --> 00:00:19.167
খ ব গরম ত ই ন
00:00:19.025 --> 00:00:21.375
আম ন গরম পড ত ই হব
00:00:21.458 --> 00:00:24.167
এই ম হ র ত টপ রভ ল থ ক আম দ র ম ঝ দ জন ল ক আছ
00:00:24.025 --> 00:00:26.625
ত র ই আজক র স র ভ স র ন ত ত ব দ ব ঠ ক আছ
00:00:26.708 --> 00:00:29.292
আর ল ক র আম ক বল ছ য ত দ র ক ছ যথ র থ সঠ ক ম স জ আছ
00:00:29.833 --> 00:00:32.125
ত হল ত দ রক ন য আস য ক আস ন আপন র এখ ন আস ন
00:00:32.833 --> 00:00:34.917
আস ন ত দ র স ব গত জ ন ই
00:00:35.417 --> 00:00:37.292
স ব গতম আপন দ র স ব গত
00:00:37.375 --> 00:00:39.208
হ ইলচ য র বস ল কট ক দ খ ছ
00:00:39.292 --> 00:00:42.458
ব শ পর ম ণ স ট র কন ইন এন ট ফ র জ ব এমন ক ছ প ন কর র ক রণ স হ টত প রছ ন
00:00:42.542 --> 00:00:44.917
আপন দ র দ খ ভ ল ল গল আস র জন য আপন দ র ধন যব দ
00:00:45.000 --> 00:00:46.667
ত র বল এট ন ক ত দ র ভ গ য পর ক ষ
00:00:47.167 --> 00:00:49.005
য মন দ খত প চ ছ ত ত অন কদ র গড য ছ
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Prošla su 4 dana
00:00:02.167 --> 00:00:05.000
Willard nije znao da je Emma obećala Bogu
00:00:05.083 --> 00:00:07.075
da će ako ga sretno dovede kući
00:00:07.833 --> 00:00:10.083
pobrinuti se da se oženi Helen Hatton
00:00:10.708 --> 00:00:13.583
Djevojčina obitelj izgorjela je u požaru
00:00:14.083 --> 00:00:15.075
i jadnica je ostala sama
00:00:16.375 --> 00:00:17.333
Bože mili
00:00:17.833 --> 00:00:19.875
Vruće je zar ne Amen
00:00:19.958 --> 00:00:21.002
Bit će još i više
00:00:21.833 --> 00:00:24.998
Dva dečka iz Toppervillea
00:00:24.167 --> 00:00:25.708
predvodit će misu danas
00:00:25.792 --> 00:00:26.625
U redu
00:00:26.708 --> 00:00:28.917
A kako sam čuo prenose dobru poruku
00:00:29.833 --> 00:00:32.000
Pa dovedimo ih gore Dečki dođite
00:00:32.792 --> 00:00:34.292
Pokažimo im dobrodošlicu
00:00:35.025 --> 00:00:36.583
Dobro došli dečki
00:00:37.333 --> 00:00:39.167
Vidiš onoga u kolicima
00:00:39.025 --> 00:00:42.917
Popio je previše strihnina ili antifriza zato ne može hodati
00:00:43.000 --> 00:00:44.792
Drago mi je Hvala na dolasku
00:00:44.875 --> 00:00:46.025
Zovu to ispitom vjere
00:00:47.998 --> 00:00:49.208
To je pretjerivanje ako mene pitaš
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Der er gået fire dage
00:00:02.458 --> 00:00:05.000
Willard vidste ikke at Emma havde lovet Gud
00:00:05.083 --> 00:00:07.875
at hvis han kom hjem uskadt
00:00:07.958 --> 00:00:10.042
så ville han ægte Helen Hatton
00:00:10.708 --> 00:00:14.083
Pigens familie var omkommet i en ildebrand
00:00:14.167 --> 00:00:15.833
så staklen var helt alene
00:00:16.375 --> 00:00:17.583
Du gode gud
00:00:18.333 --> 00:00:19.917
Det er varmt hvad Amen
00:00:20.000 --> 00:00:21.125
Det bliver varmere
00:00:21.833 --> 00:00:24.998
Vi har to drenge fra Topperville
00:00:24.167 --> 00:00:25.792
som vil lede gudstjenesten
00:00:25.875 --> 00:00:26.708
Okay
00:00:26.792 --> 00:00:29.002
Og jeg hører de har et godt budskab
00:00:29.875 --> 00:00:32.000
Så lad os få dem frem Kom herop
00:00:32.875 --> 00:00:34.167
En varm velkomst
00:00:35.333 --> 00:00:36.292
Velkommen drenge
00:00:36.375 --> 00:00:37.208
Velkommen
00:00:37.292 --> 00:00:39.025
Ham i kørestolen
00:00:39.333 --> 00:00:42.917
Han kan ikke gå fordi han drak stryknin eller kølervæske
00:00:43.000 --> 00:00:44.792
Godt at se dig Tak fordi I kom
00:00:44.875 --> 00:00:46.542
En trosprøvelse siger de
00:00:47.208 --> 00:00:49.375
Jeg synes det går for vidt
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Siitä on neljä päivää
00:00:02.458 --> 00:00:05.000
Willard ei tiennyt että Emma oli luvannut Jumalalle
00:00:05.083 --> 00:00:07.875
että vastineeksi siitä että Jumala toi Willardin hengissä kotiin
00:00:07.958 --> 00:00:10.208
Emma varmistaisi että Willard naisi Helen Hattonin
00:00:10.708 --> 00:00:14.083
Tytön perhe oli palanut tulipalossa
00:00:14.167 --> 00:00:15.833
jättäen tyttöraukan yksin
00:00:16.375 --> 00:00:17.583
Hyvänen aika
00:00:18.333 --> 00:00:19.917
Onpa kuuma Aamen
00:00:20.000 --> 00:00:21.125
Pian on kuumempaa
00:00:21.833 --> 00:00:24.998
Meillä on kaksi poikaa Toppervillesta
00:00:24.167 --> 00:00:25.958
He johtavat jumalanpalvelusta
00:00:26.792 --> 00:00:29.002
Heillä on kuulemma hyvä viesti
00:00:29.875 --> 00:00:32.000
Kutsutaan heidät siis tänne Tulkaa pojat
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
Toivotetaan heidät tervetulleiksi
00:00:35.333 --> 00:00:36.292
Tervetuloa pojat
00:00:36.375 --> 00:00:37.208
Tervetuloa
00:00:37.292 --> 00:00:39.025
Näettekö tuon pyörätuolissa
00:00:39.333 --> 00:00:42.917
Joi liikaa pakkasnestettä tai jotain eikä voi kävellä
00:00:43.000 --> 00:00:44.792
Hauska nähdä Kiitos kun tulitte
00:00:44.875 --> 00:00:46.542
He kokeilevat kohtaloaan
00:00:47.208 --> 00:00:49.375
Minusta se menee liian pitkälle
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Ça fait quatre jours
00:00:02.458 --> 00:00:05.333
Willard ignorait qu'Emma avait promis à Dieu
00:00:05.416 --> 00:00:08.041
que s'il lui rendait son fils vivant
00:00:08.125 --> 00:00:10.375
elle le marierait à Helen Hatton
00:00:11.041 --> 00:00:14.291
Sa famille était morte dans un incendie
00:00:14.375 --> 00:00:16.125
et la pauvre était orpheline
00:00:16.708 --> 00:00:17.916
Bonté divine
00:00:18.666 --> 00:00:20.025
Il fait chaud non Amen
00:00:20.333 --> 00:00:21.458
Ce n'est pas fini
00:00:22.166 --> 00:00:26.041
Aujourd'hui deux garçons de Topperville dirigeront la messe
00:00:26.916 --> 00:00:29.375
À ce qu'on m'a dit ils ont un bon message
00:00:30.125 --> 00:00:32.333
Allez venez les garçons
00:00:33.998 --> 00:00:34.375
Accueillons les bien
00:00:35.583 --> 00:00:37.541
Bienvenue les gars Bienvenue
00:00:37.625 --> 00:00:39.333
Celui en fauteuil roulant
00:00:39.416 --> 00:00:43.025
Il a bu trop de strychnine ou d'antigel il est handicapé depuis
00:00:43.333 --> 00:00:45.125
Quel bonheur Merci d'être là
00:00:45.208 --> 00:00:47.997
Une façon d'éprouver sa foi
00:00:47.541 --> 00:00:49.708
Je trouve que c'est trop
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Es sind erst vier Tage
00:00:02.458 --> 00:00:05.000
Willard wusste nichts von Emmas Versprechen an Gott
00:00:05.083 --> 00:00:10.042
ihn im Austausch für eine sichere Heimkehr mit Helen Hatton zu verheiraten
00:00:10.708 --> 00:00:14.083
Ihre Familie war bei einem Hausbrand umgekommen
00:00:14.167 --> 00:00:15.833
und das arme Ding nun ganz allein
00:00:16.375 --> 00:00:17.583
Großer Gott
00:00:18.333 --> 00:00:19.917
Es ist heiß oder Amen
00:00:20.000 --> 00:00:21.125
Und es wird noch heißer
00:00:21.833 --> 00:00:25.792
Heute werden zwei Jungs aus Topperville den Gottesdienst leiten
00:00:25.875 --> 00:00:26.708
Alles klar
00:00:26.792 --> 00:00:29.002
Und sie haben eine gute Botschaft
00:00:29.875 --> 00:00:32.000
Also holen wir sie Kommt Jungs
00:00:32.875 --> 00:00:34.167
Heißen wir sie willkommen
00:00:35.333 --> 00:00:37.208
Willkommen Jungs Willkommen
00:00:37.292 --> 00:00:39.025
Siehst du den im Rollstuhl
00:00:39.333 --> 00:00:42.917
Trank zu viel Strychnin oder Frostschutz und kann deshalb nicht laufen
00:00:43.000 --> 00:00:44.792
Schön Danke fürs Kommen
00:00:44.875 --> 00:00:49.375
Sie stellen ihr Schicksal auf die Probe Für mich geht das zu weit
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
חלפו ארבעה ימים
00:00:02.167 --> 00:00:05.000
וילארד לא ידע שאמה הבטיחה לאלוהים
00:00:05.083 --> 00:00:07.075
שבתמורה לשובו הביתה בשלום
00:00:07.833 --> 00:00:09.917
היא תוודא שהוא יינשא להלן האטון
00:00:10.708 --> 00:00:14.000
משפחתה של הבחורה עלתה באש כשביתם נשרף
00:00:14.083 --> 00:00:15.075
והמסכנה נותרה לבדה
00:00:16.375 --> 00:00:17.075
אלוהים אדירים
00:00:17.833 --> 00:00:19.917
חם הלא כן אמן
00:00:20.000 --> 00:00:20.833
ויהיה חם יותר
00:00:21.833 --> 00:00:24.998
כעת נזמין שני בחורים מטופרוויל
00:00:24.167 --> 00:00:26.458
הם ינחו את הדרשה היום בסדר
00:00:26.542 --> 00:00:28.708
לפי מה שהבנתי יש להם מסר מצוין
00:00:29.792 --> 00:00:32.000
אז בואו נזמין אותם בנים בואו לכאן
00:00:32.875 --> 00:00:34.125
בואו נקבל אותם בברכה
00:00:35.167 --> 00:00:37.125
ברוכים הבאים בנים ברוכים הבאים
00:00:37.208 --> 00:00:39.125
רואה את הבחור בכיסא הגלגלים
00:00:39.208 --> 00:00:42.917
שתה יותר מדי סטריכנין או אנטיפריז לכן הוא לא יכול ללכת
00:00:43.000 --> 00:00:44.792
טוב לראותכם תודה שבאתם
00:00:44.875 --> 00:00:46.375
מבחן אמונה קוראים לזה
00:00:47.998 --> 00:00:49.998
זה מוגזם לדעתי
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Négy nap telt el
00:00:02.005 --> 00:00:05.292
Willard nem tudta hogy Emma ígéretet tett Istennek
00:00:05.375 --> 00:00:08.042
hogy amennyiben a fia épségben hazatér
00:00:08.125 --> 00:00:10.005
feleségül fogja venni Helen Hattont
00:00:11.000 --> 00:00:14.292
A lány családja bent égett a házukban
00:00:14.375 --> 00:00:16.209
szegényből pedig árva lett
00:00:16.709 --> 00:00:18.002
Irgalmas Urunk
00:00:18.125 --> 00:00:19.459
Ez ám a hőség Ámen
00:00:19.959 --> 00:00:21.542
És még melegebb lesz
00:00:21.625 --> 00:00:24.375
Két topperville i fiú fogja megtartani
00:00:24.459 --> 00:00:26.002
a mai szertartást
00:00:26.125 --> 00:00:29.005
Aha Úgy hallom értékes az üzenetük
00:00:30.084 --> 00:00:32.292
Lássuk őket Fiúk Gyertek fel ide
00:00:33.003 --> 00:00:34.667
Fogadjuk őket szeretettel
00:00:35.542 --> 00:00:36.375
Helló fiúk
00:00:36.459 --> 00:00:37.417
Isten hozott
00:00:37.005 --> 00:00:39.459
Látod a tolószékest
00:00:39.542 --> 00:00:43.209
Sok sztrichnint vagy fagyállót ivott Ezért nem tud járni
00:00:43.292 --> 00:00:45.003
Örvendek Köszönjük hogy eljött
00:00:45.167 --> 00:00:46.959
A sorsuk kísértésének hívják
00:00:47.459 --> 00:00:49.959
Szerintem túl messzire mennek
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Sudah empat hari
00:00:02.167 --> 00:00:05.000
Willard tak tahu Emma telah berjanji kepada Tuhan
00:00:05.083 --> 00:00:07.075
bahwa sebagai ganti memulangkan dia dengan selamat
00:00:07.833 --> 00:00:10.333
dia akan dijodohkan dengan Helen Hatton
00:00:10.708 --> 00:00:14.000
Keluarga gadis itu terbakar dalam kebakaran di rumah
00:00:14.083 --> 00:00:15.958
tersisa si malang sendirian
00:00:16.375 --> 00:00:17.583
Astaga
00:00:18.333 --> 00:00:19.875
Gerah ya Amin
00:00:19.958 --> 00:00:21.125
Pasti makin panas
00:00:21.833 --> 00:00:24.998
Ada dua anak lelaki dari Topperville
00:00:24.167 --> 00:00:25.792
akan memimpin kebaktian
00:00:25.875 --> 00:00:26.708
Baiklah
00:00:26.792 --> 00:00:29.002
Kudengar mereka punya pesan baik
00:00:29.833 --> 00:00:32.000
Mari panggil mereka Anak anak kemarilah
00:00:32.792 --> 00:00:34.167
Mari sambut mereka
00:00:35.025 --> 00:00:36.167
Selamat datang
00:00:36.025 --> 00:00:37.208
Selamat datang
00:00:37.292 --> 00:00:39.167
Lihat yang di kursi roda itu
00:00:39.025 --> 00:00:42.917
Itu karena dia minum terlalu banyak striknina atau antibeku
00:00:43.000 --> 00:00:44.792
Terima kasih sudah datang
00:00:44.875 --> 00:00:46.542
Menguji nasib katanya
00:00:47.208 --> 00:00:49.375
Itu terlalu jauh menurut Ibu
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
Sono solo quattro giorni
00:00:02.025 --> 00:00:05.083
Willard non sapeva che Emma aveva promesso a Dio
00:00:05.166 --> 00:00:07.791
che in cambio del suo ritorno a casa
00:00:07.875 --> 00:00:10.025
gli avrebbe fatto sposare Helen Hatton
00:00:10.791 --> 00:00:14.041
La famiglia della ragazza era morta in un incendio
00:00:14.125 --> 00:00:16.375
lasciando la poverina tutta sola
00:00:16.458 --> 00:00:19.998
Santo cielo Fa caldo eh
00:00:19.166 --> 00:00:21.291
Amen È farà ancora più caldo
00:00:21.916 --> 00:00:25.833
Il servizio di oggi sarà guidato da due ragazzi di Topperville
00:00:25.916 --> 00:00:26.075
Bene
00:00:26.833 --> 00:00:29.025
E so che hanno un messaggio come si deve
00:00:29.875 --> 00:00:32.998
Accogliamoli Ragazzi venite qui
00:00:32.791 --> 00:00:34.333
Facciamoli sentire a casa
00:00:35.025 --> 00:00:36.375
Benvenuti ragazzi
00:00:36.458 --> 00:00:37.291
Benvenuti
00:00:37.375 --> 00:00:39.208
Vedi quello in sedia a rotelle
00:00:39.291 --> 00:00:43.000
Ha bevuto troppa stricnina o antigelo e non può più camminare
00:00:43.998 --> 00:00:44.875
Che bello vedervi Grazie d'essere qui
00:00:44.958 --> 00:00:49.583
Loro dicevano di sfidare il destino Per come la vedo io hanno solo esagerato
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
4日前だぞ
00:00:02.458 --> 00:00:05.000
ウィラードは知らなかった
00:00:05.083 --> 00:00:07.583
エマは息子が無事に戻ったら
00:00:07.667 --> 00:00:10.625
ヘレンと結婚させると 神に誓った
00:00:10.708 --> 00:00:14.083
哀れにもヘレンは 火事で家族を失い
00:00:14.167 --> 00:00:15.833
天涯孤独だった
00:00:16.375 --> 00:00:17.708
まったく
00:00:17.792 --> 00:00:19.002
暑いですね
00:00:19.625 --> 00:00:21.208
更に暑くなります
00:00:21.833 --> 00:00:24.998
今日は2人の青年に
00:00:24.167 --> 00:00:25.792
礼拝を任せます
00:00:25.875 --> 00:00:26.458
そうか
00:00:26.542 --> 00:00:29.002
2人は啓示を 受けたそうです
00:00:29.875 --> 00:00:32.000
彼らを呼びましょう
00:00:32.075 --> 00:00:33.958
歓迎を
00:00:35.333 --> 00:00:36.667
ようこそ
00:00:37.292 --> 00:00:39.025
車いすの彼を見て
00:00:39.333 --> 00:00:42.917
薬物を使い過ぎて 歩けなくなったのよ
00:00:43.000 --> 00:00:44.792
お招きに感謝します
00:00:44.875 --> 00:00:46.542
これも試練よ
00:00:47.208 --> 00:00:49.375
極端な解釈かしら
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
겨우 나흘 됐다고요
00:00:02.005 --> 00:00:05.375
윌러드는 몰랐지만 에마는 주님께 이렇게 약속했었다
00:00:05.458 --> 00:00:07.958
아들이 무사히 돌아오게 해주면
00:00:08.042 --> 00:00:10.583
헬렌 해턴과 결혼시키겠다고
00:00:11.083 --> 00:00:14.025
헬렌은 딱하게도 집에 불이 나는 바람에
00:00:14.333 --> 00:00:16.167
가족을 다 잃고 혼자만 남은 처지였다
00:00:16.667 --> 00:00:17.708
맙소사
00:00:18.208 --> 00:00:19.208
아주 찜통이네요
00:00:19.292 --> 00:00:20.167
아멘
00:00:20.025 --> 00:00:21.005
앞으로 더 더워진다죠
00:00:22.208 --> 00:00:24.458
오늘은 토퍼빌에서 온 젊은이 둘이
00:00:24.542 --> 00:00:26.002
예배를 진행할 겁니다
00:00:26.125 --> 00:00:26.958
네
00:00:27.002 --> 00:00:29.375
듣자 하니 아주 훌륭한 메시지를 가져왔다네요
00:00:30.998 --> 00:00:32.375
이제 자리로 모셔봅시다 앞으로 나와요
00:00:33.125 --> 00:00:34.542
따뜻하게 맞아줍시다
00:00:35.625 --> 00:00:36.583
어서들 오게
00:00:36.667 --> 00:00:37.542
잘 왔어
00:00:37.625 --> 00:00:39.458
저기 휠체어 탄 사람 있지
00:00:39.542 --> 00:00:43.292
신경 자극제인지 부동액인지를 너무 많이 먹어서 못 걷게 됐대
00:00:43.375 --> 00:00:45.167
반가워 와줘서 고맙네
00:00:45.025 --> 00:00:46.917
운명을 시험해 봤다나
00:00:47.005 --> 00:00:49.075
정도껏 했어야지
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
For fire dager siden
00:00:02.333 --> 00:00:05.083
Willard visste ikke at Emma hadde lovet Gud
00:00:05.166 --> 00:00:07.833
at i bytte mot å få ham trygt hjem
00:00:07.916 --> 00:00:10.291
skulle hun få ham gift med Helen Hatton
00:00:10.791 --> 00:00:15.833
Jentas familie var brent opp i en husbrann og hadde etterlatt stakkaren helt alene
00:00:16.458 --> 00:00:17.791
Kjære vene
00:00:17.875 --> 00:00:19.958
Det er varmt ikke sant Amen
00:00:20.041 --> 00:00:21.333
Det blir nok varmere
00:00:21.916 --> 00:00:25.875
Vi har to gutter fra Topperville som skal lede andakten i dag
00:00:25.958 --> 00:00:28.958
Greit Jeg hører de har et godt budskap
00:00:29.916 --> 00:00:32.998
La oss få dem opp Gutter kom hit
00:00:32.833 --> 00:00:34.025
La oss ta godt imot dem
00:00:35.416 --> 00:00:37.291
Velkommen gutter
00:00:37.375 --> 00:00:39.208
Ser du ham i rullestolen
00:00:39.291 --> 00:00:43.000
Han drakk for mye stryknin eller frostvæske så han kan ikke gå
00:00:43.998 --> 00:00:44.875
Så fint at dere kom Takk
00:00:44.958 --> 00:00:49.025
De utfordrer skjebnen sier de Det går for langt etter min mening
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Minęły cztery dni
00:00:02.292 --> 00:00:05.167
Willard nie wiedział że Emma obiecała Bogu
00:00:05.025 --> 00:00:07.875
że w zamian za jego bezpieczny powrót
00:00:07.959 --> 00:00:10.375
przekona go do ślubu z Helen Hatton
00:00:10.875 --> 00:00:14.125
Jej rodzina zginęła w pożarze domu
00:00:14.209 --> 00:00:16.417
a ona została całkiem sama
00:00:16.005 --> 00:00:19.959
Dobry Boże ale dziś ukrop Amen
00:00:20.002 --> 00:00:21.292
A będzie większy
00:00:22.000 --> 00:00:26.209
Dzisiejsze nabożeństwo poprowadzi dwóch chłopców z Topperville
00:00:26.709 --> 00:00:29.084
Chcą nam przekazać coś ważnego
00:00:29.917 --> 00:00:32.167
Chodźcie tu chłopcy
00:00:32.875 --> 00:00:34.417
Powitajcie ich ciepło
00:00:35.375 --> 00:00:37.334
Witajcie chłopcy
00:00:37.417 --> 00:00:39.025
Widzisz tego na wózku
00:00:39.334 --> 00:00:43.003
Nie może chodzić bo wypił za dużo strychniny
00:00:43.167 --> 00:00:44.959
Dobrze was widzieć
00:00:45.002 --> 00:00:46.709
Mówią że to próba wiary
00:00:47.209 --> 00:00:49.005
Ale moim zdaniem to przesada
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Faz quatro dias
00:00:02.292 --> 00:00:05.125
Willard não sabia que Emma tinha prometido a Deus
00:00:05.208 --> 00:00:07.875
que em troca de trazê lo para casa a salvo
00:00:07.958 --> 00:00:10.208
ela o faria se casar com Helen Hatton
00:00:10.833 --> 00:00:14.083
A família da garota tinha morrido em um incêndio
00:00:14.167 --> 00:00:15.958
deixando a pobrezinha sozinha
00:00:16.005 --> 00:00:17.875
Santo Deus
00:00:17.958 --> 00:00:19.125
Está quente não
00:00:19.208 --> 00:00:21.208
Amém E vai esquentar mais
00:00:21.958 --> 00:00:24.208
No momento temos dois rapazes de Topperville
00:00:24.292 --> 00:00:25.833
que vão conduzir o culto hoje
00:00:25.917 --> 00:00:26.075
Está bem
00:00:26.833 --> 00:00:29.167
E pelo que soube eles têm uma mensagem positiva
00:00:29.917 --> 00:00:32.708
Então vamos trazê los Rapazes venham aqui
00:00:32.792 --> 00:00:34.417
Vamos dar lhes as boas vindas
00:00:35.208 --> 00:00:37.167
Bem vindos rapazes Bem vindos
00:00:37.025 --> 00:00:39.208
Vê o da cadeira de rodas
00:00:39.292 --> 00:00:43.002
Bebeu muita estricnina anticongelante ou algo assim por isso não anda
00:00:43.125 --> 00:00:44.917
Que bom vê los Obrigado por virem
00:00:45.000 --> 00:00:46.625
Eles chamam de testar a fé
00:00:47.167 --> 00:00:49.583
Está indo longe demais na minha opinião
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Четыре дня прошло
00:00:02.458 --> 00:00:05.000
Уиллард не знал что Эмма пообещала Богу
00:00:05.083 --> 00:00:07.875
в обмен на возвращение сына целым и невредимым
00:00:07.958 --> 00:00:10.042
женить его на Хелен Хэттон
00:00:10.708 --> 00:00:14.000
Семья девушки погибла при пожаре в доме
00:00:14.083 --> 00:00:15.833
оставив бедняжку круглой сиротой
00:00:16.375 --> 00:00:17.075
Боже милостивый
00:00:17.833 --> 00:00:19.917
Жарко да Аминь
00:00:20.000 --> 00:00:21.125
А станет жарче
00:00:21.833 --> 00:00:23.875
Итак два парня из Топпервилля
00:00:23.958 --> 00:00:25.792
будут вести сегодняшнюю службу
00:00:25.875 --> 00:00:26.708
Хорошо
00:00:26.792 --> 00:00:29.002
Мне говорят у них отличное послание
00:00:29.833 --> 00:00:32.000
Позовем их Ребята поднимайтесь
00:00:32.075 --> 00:00:34.167
Поприветствуем их тепло
00:00:35.292 --> 00:00:36.292
Добро пожаловать
00:00:36.375 --> 00:00:37.208
Мы вам рады
00:00:37.292 --> 00:00:39.125
Видишь того в коляске
00:00:39.208 --> 00:00:42.917
Перепил не то стрихнина не то антифриза вот и ходить не может
00:00:43.000 --> 00:00:44.792
Рад видеть Спасибо что приехали
00:00:44.875 --> 00:00:46.625
Говорят испытывают судьбу
00:00:47.208 --> 00:00:49.458
Слишком далеко заходят как я погляжу
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Hace cuatro días
00:00:02.208 --> 00:00:05.083
Willard no sabía que Emma le había prometido a Dios
00:00:05.166 --> 00:00:07.833
que si él volvía a casa sano y salvo
00:00:07.916 --> 00:00:10.125
haría que se casara con Helen Hatton
00:00:10.791 --> 00:00:14.041
Su familia había muerto en un incendio
00:00:14.125 --> 00:00:15.958
y la pobre chica se quedó sola
00:00:16.458 --> 00:00:17.416
Cielos
00:00:17.916 --> 00:00:18.916
Qué calor no
00:00:19.291 --> 00:00:21.998
Amén Y aún hará más calor
00:00:21.916 --> 00:00:25.791
Dos chicos de Topperville van a oficiar el servicio de hoy
00:00:25.875 --> 00:00:26.708
Bien
00:00:26.791 --> 00:00:29.166
Dicen traer un mensaje que vale la pena
00:00:29.833 --> 00:00:32.998
Así que chicos subid aquí
00:00:32.075 --> 00:00:34.166
Démosles la bienvenida
00:00:35.291 --> 00:00:36.541
Bienvenidos chicos
00:00:37.025 --> 00:00:39.208
Ves al de la silla de ruedas
00:00:39.291 --> 00:00:43.000
Bebió demasiada estricnina o algo así y por eso no puede andar
00:00:43.998 --> 00:00:44.875
Un placer Gracias por venir
00:00:44.958 --> 00:00:46.791
Lo llaman tentar a la suerte
00:00:47.125 --> 00:00:49.333
Para mi es ir demasiado lejos
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Det har gått fyra dagar
00:00:02.005 --> 00:00:05.041
Willard visste inte att Emma hade lovat Gud
00:00:05.416 --> 00:00:08.208
att i utbyte mot att han kom hem helskinnad
00:00:08.291 --> 00:00:10.375
skulle han gifta sig med Helen
00:00:11.041 --> 00:00:14.416
Flickans familj hade brunnit inne
00:00:14.005 --> 00:00:16.166
och hon var helt ensam
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
Herre min skapare Visst är det varmt Amen
00:00:20.333 --> 00:00:21.458
Det blir varmare
00:00:21.875 --> 00:00:24.416
Vi har två killar från Topperville
00:00:24.005 --> 00:00:26.125
som ska leda gudstjänsten
00:00:26.208 --> 00:00:27.041
Då så
00:00:27.125 --> 00:00:29.375
De ska ha ett bra budskap
00:00:30.208 --> 00:00:32.333
Vi tar upp dem Pojkar kom hit
00:00:33.998 --> 00:00:34.005
Vi hälsar dem välkomna
00:00:35.666 --> 00:00:36.625
Välkomna
00:00:36.708 --> 00:00:37.541
Välkomna
00:00:37.625 --> 00:00:39.583
Ser du den i rullstolen
00:00:39.666 --> 00:00:43.025
Han drack för mycket glykol eller nåt så han kan inte gå
00:00:43.333 --> 00:00:45.125
Tack för att ni kom
00:00:45.208 --> 00:00:46.875
De testar sina öden
00:00:47.541 --> 00:00:49.708
De går för långt som jag ser det
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
ส ว นแล วนะ
00:00:02.375 --> 00:00:05.167
ว ลลาร ดไม ร ว าเอ มมาส ญญาก บพระเจ า
00:00:05.025 --> 00:00:07.917
เพ อแลกก บ การท เขากล บบ านมาอย างปลอดภ ย
00:00:08.000 --> 00:00:10.084
เธอจะจ ดการให เขาแต งเฮเลน แฮตต นให ได
00:00:11.375 --> 00:00:14.167
ครอบคร วของเธอโดนไฟคลอก ตอนเก ดเหต ไฟไหม บ าน
00:00:14.025 --> 00:00:15.917
ท งสาวน อยเอาไว เพ ยงลำพ ง
00:00:16.459 --> 00:00:17.005
ให ตายส
00:00:18.000 --> 00:00:19.584
ม นร อนใช ไหม อาเมน
00:00:19.667 --> 00:00:21.084
เด ยวม นจะร อนแรงข นอ ก
00:00:22.000 --> 00:00:24.025
ตอนน เราม สองหน มมาไกลจากท อปเปอร ว ลล
00:00:24.334 --> 00:00:26.667
จะมานำสวดมนต ในว นน ได เลย
00:00:26.075 --> 00:00:29.002
แล วผมได ย นมาว า พวกเขาม สาสน ด ๆ มามอบให
00:00:29.959 --> 00:00:32.167
ง นให พวกเขาข นมาเลย หน มๆ ข นมาได เลย
00:00:32.917 --> 00:00:34.375
ช วยต อนร บพวกเขาก นหน อย
00:00:35.417 --> 00:00:36.959
ย นด ต อนร บ พ อหน ม ย นด ต อนร บ
00:00:37.459 --> 00:00:39.334
เห นคนท น งรถเข นไหม
00:00:39.417 --> 00:00:43.003
ก นยาเบ อหน เก นขนาด หร อน ำยาก นแข งต วส กอย างจนเด นไม ได
00:00:43.167 --> 00:00:44.959
ด ใจท ได เจอ ขอบค ณท มาคร บ
00:00:45.002 --> 00:00:46.709
ทดสอบศร ทธา เขาว าอย างน น
00:00:47.025 --> 00:00:49.417
แม ว าม นเก นไป
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Dört gün oldu
00:00:02.025 --> 00:00:05.125
Emma Willard'ın eve sağ salim gelmesi karşılığında
00:00:05.208 --> 00:00:08.708
onu Helen Hatton'la evlendireceğine Tanrı'ya söz verdiğinden
00:00:08.792 --> 00:00:10.000
Willard bihaberdi
00:00:10.833 --> 00:00:15.958
Kızın ailesi bir yangında yanıp kül olunca zavallı kız yapayalnız kaldı
00:00:16.005 --> 00:00:17.542
Yüce Tanrı'm
00:00:17.958 --> 00:00:19.875
Hava sıcak değil mi Amen
00:00:19.958 --> 00:00:21.208
Daha da sıcak olacak
00:00:21.958 --> 00:00:25.075
Bugünkü ayini Topperville'den gelen iki çocuk yönetecek
00:00:25.833 --> 00:00:26.667
Pekâlâ
00:00:26.075 --> 00:00:29.025
Ve söylenene göre iyi bir mesajları varmış
00:00:29.917 --> 00:00:32.125
Onları alalım çocuklar gelin
00:00:32.875 --> 00:00:34.167
Onlara kucak açalım
00:00:35.292 --> 00:00:36.025
Hoş geldiniz
00:00:36.333 --> 00:00:37.167
Hoş geldiniz
00:00:37.025 --> 00:00:39.208
Tekerlekli sandalyedeki var ya
00:00:39.292 --> 00:00:42.458
Fazla striknin ya da antifriz falan içmiş o yüzden yürüyemiyor
00:00:42.542 --> 00:00:44.917
Sizi görmek çok güzel Geldiğiniz için sağ olun
00:00:45.000 --> 00:00:47.998
Buna kaderlerini sınamak diyorlar
00:00:47.167 --> 00:00:49.333
Bana sorarsan fazla ileri gidiyor
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Bốn ngày rồi mà mẹ
00:00:02.333 --> 00:00:05.125
Willard không biết Emma đã hứa với Chúa
00:00:05.208 --> 00:00:07.875
rằng đổi lại việc đưa anh ấy trở về yên bình
00:00:07.958 --> 00:00:10.333
bà sẽ đảm bảo anh ấy cưới Helen Hatton
00:00:10.833 --> 00:00:15.917
Gia đình cô đã bị thiêu rụi trong một vụ cháy nhà bỏ lại mình cô gái tội nghiệp
00:00:16.005 --> 00:00:17.583
Thánh thần ơi
00:00:18.458 --> 00:00:19.958
Nóng quá nhỉ Amen
00:00:20.002 --> 00:00:21.292
Sẽ còn nóng hơn đấy
00:00:21.958 --> 00:00:25.917
Giờ ta có hai chàng trai ở Topperville sẽ dẫn dắt buổi lễ hôm nay
00:00:26.000 --> 00:00:29.002
Được Người ta nói họ có thông điệp rất hay
00:00:29.917 --> 00:00:32.125
Hãy mời họ lên nào Các cậu lên đây
00:00:32.875 --> 00:00:34.167
Hãy chào đón họ nào
00:00:35.375 --> 00:00:36.208
Chào các cậu
00:00:36.292 --> 00:00:37.025
Chào mừng
00:00:37.333 --> 00:00:39.025
Thấy người ngồi xe lăn không
00:00:39.333 --> 00:00:42.458
Uống nhiều strychnine hoặc chất chống đông nên liệt
00:00:42.542 --> 00:00:44.917
Rất hân hạnh Cảm ơn đã đến
00:00:45.000 --> 00:00:49.375
Họ gọi đó là thử thách số phận Theo mẹ thấy thì nó đi quá xa
Available in 23 languages
Duration
51 seconds
Views
20
Timestamp in Movie
00:10:13
Uploaded
Mar 14, 2026
Production
Nine Stories Productions,BorderLine Films,Bronx Moving Co.
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Sinister characters converge around a young man devoted to protecting those he loves in a postwar backwoods town teeming with corruption and brutality.