To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Rev. Preston Teagardin:
I've heard of cases in my reading about sin where someone got so sick... over some sin they felt they had committed that was so terrible that they... started imagining things. Back, I read a story about... people. Poor people. Barely able to write... thinking they're... the president or... or a Hollywood celebrity like Ava Gardner.Lenora:I... I don't understand what you're talking about.Rev. Preston Teagardin:The thing is, that's the part of it. The book says... it's not, not understanding. See, think about it. How... could I be the daddy... when all we done is spend time with the Lord?
I've heard of cases in my reading about sin where someone got so sick... over some sin they felt they had committed that was so terrible that they... started imagining things. Back, I read a story about... people. Poor people. Barely able to write... thinking they're... the president or... or a Hollywood celebrity like Ava Gardner.Lenora:I... I don't understand what you're talking about.Rev. Preston Teagardin:The thing is, that's the part of it. The book says... it's not, not understanding. See, think about it. How... could I be the daddy... when all we done is spend time with the Lord?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
I've heard of cases
00:00:02.959 --> 00:00:04.834
in my reading
00:00:04.917 --> 00:00:07.084
about sin
00:00:07.584 --> 00:00:11.075
where someone got so sick
00:00:13.025 --> 00:00:14.875
over some sin
00:00:15.375 --> 00:00:17.375
they felt
00:00:17.459 --> 00:00:20.709
they had committed that was so terrible
00:00:21.209 --> 00:00:22.125
that they
00:00:23.709 --> 00:00:26.709
started imagining things
00:00:28.917 --> 00:00:31.125
Back I read a story about
00:00:32.292 --> 00:00:33.334
people
00:00:33.917 --> 00:00:34.917
Poor people
00:00:36.375 --> 00:00:37.292
Barely
00:00:38.000 --> 00:00:39.417
able to write
00:00:40.834 --> 00:00:41.959
thinking they're
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
the president
00:00:44.005 --> 00:00:45.542
or
00:00:46.417 --> 00:00:49.025
or a Hollywood celebrity
00:00:49.334 --> 00:00:51.625
like Ava Gardner
00:00:55.667 --> 00:00:57.167
I
00:01:02.875 --> 00:01:05.075
I don't understand what you're talking about
00:01:08.003 --> 00:01:09.917
The thing is that's the part of it
00:01:10.834 --> 00:01:12.002
The book says
00:01:13.292 --> 00:01:14.334
it's not
00:01:14.959 --> 00:01:16.542
not understanding
00:01:17.075 --> 00:01:19.167
See think about it
00:01:20.292 --> 00:01:21.375
How
00:01:22.667 --> 00:01:23.834
could I be
00:01:24.334 --> 00:01:25.334
the daddy
00:01:26.025 --> 00:01:29.025
when all we done is spend time with the Lord
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
سمعت عن حالات
00:00:02.834 --> 00:00:04.792
في قراءتي
00:00:04.875 --> 00:00:06.792
عن الخطيئة
00:00:07.005 --> 00:00:11.667
حيث مرض أحدهم بشدة
00:00:13.042 --> 00:00:15.125
بسبب خطيئة ما
00:00:15.025 --> 00:00:17.209
شعر
00:00:17.334 --> 00:00:20.075
أنه ارتكبها وكانت مريعة للغاية
00:00:20.834 --> 00:00:21.709
لدرجة
00:00:24.084 --> 00:00:26.584
أنه بدأ بتوهم أمور
00:00:28.792 --> 00:00:30.959
حينها قرأت قصة عن
00:00:31.875 --> 00:00:32.834
أشخاص
00:00:33.834 --> 00:00:34.875
مساكين
00:00:36.167 --> 00:00:37.002
بالكاد
00:00:37.875 --> 00:00:39.292
يمكن لأحدهم الكتابة
00:00:40.542 --> 00:00:41.584
ويظن
00:00:42.005 --> 00:00:43.625
أنه الرئيس
00:00:44.334 --> 00:00:45.292
أو
00:00:46.417 --> 00:00:49.125
أو أحد مشاهير هوليوود
00:00:49.209 --> 00:00:51.005
مثل إيفا غاردنر
00:01:02.875 --> 00:01:05.417
لا أفهم ما الذي تتحدث عنه
00:01:07.917 --> 00:01:09.005
المشكلة هي أن هذا جزء من الأمر
00:01:10.834 --> 00:01:11.917
يقول الكتاب
00:01:13.125 --> 00:01:13.959
إنه هكذا
00:01:14.917 --> 00:01:16.417
لا يمكن فهمه
00:01:17.959 --> 00:01:18.959
فكري في الأمر
00:01:20.375 --> 00:01:21.334
كيف
00:01:22.542 --> 00:01:23.459
يمكنني أن أكون
00:01:24.125 --> 00:01:25.000
الأب
00:01:26.003 --> 00:01:28.792
بينما كل ما فعلناه هو قضاء الوقت مع الرب
00:00:01.000 --> 00:00:07.084
পড শ ন কর র সময প প কর র ব ষয অন ক ক স র কথ পড ছ
00:00:07.584 --> 00:00:14.875
ক ছ ক ছ ল ক প প কর এতট অস স থ হয ছ ল
00:00:15.375 --> 00:00:17.375
ত দ র মন হয ছ ল
00:00:17.459 --> 00:00:20.709
ত দ র কর প প এতট ই ভয বহ ছ ল য
00:00:21.209 --> 00:00:22.125
ত র সব ই
00:00:23.709 --> 00:00:26.709
ব ভ ন ন জ ন স কল পন শ র কর
00:00:28.917 --> 00:00:33.334
অন ক আগ আম ম ন ষ র সম পর ক একট গল প পড ছ ল ম
00:00:33.917 --> 00:00:34.917
দর দ র ম ন ষ র সম পর ক
00:00:36.375 --> 00:00:39.417
ক ন মত ল খত প রত
00:00:40.834 --> 00:00:43.875
দ খ য য ত র ন জ দ র প র স ড ন ট ভ বছ
00:00:44.005 --> 00:00:45.542
নয ত
00:00:46.417 --> 00:00:51.625
নয ত আভ গ র ডন র র মত ক নও হল উড ত রক ভ বছ
00:00:55.667 --> 00:00:57.167
আম
00:01:02.875 --> 00:01:05.075
আপন ক বলছ ন ত আম ব ঝত প রছ ন
00:01:08.003 --> 00:01:09.917
ব ষয ট হল এসবই এর অ শ
00:01:10.834 --> 00:01:12.002
বইত ল খ আছ
00:01:13.292 --> 00:01:16.542
এসব ব ঝ য য ন
00:01:17.075 --> 00:01:19.167
শ ন এভ ব চ ন ত কর
00:01:20.292 --> 00:01:21.375
ক ভ ব
00:01:22.667 --> 00:01:25.334
আম ক ভ ব একজন ব ব হত প রব
00:01:26.025 --> 00:01:29.025
যদ আম দ র সব সময ট ক আমর প রভ র জন য ব যয কর
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Čuo sam za slučajeve
00:00:02.916 --> 00:00:04.833
u svojim knjigama
00:00:04.916 --> 00:00:06.666
o grijehu
00:00:07.541 --> 00:00:11.625
Kad se netko toliko razbolio
00:00:13.166 --> 00:00:14.791
zbog nekog grijeha
00:00:15.375 --> 00:00:16.916
da je osjećao
00:00:17.416 --> 00:00:20.458
da je počinio nešto toliko strašno
00:00:21.000 --> 00:00:21.833
da
00:00:23.625 --> 00:00:26.541
su počeli umišljati stvari
00:00:28.916 --> 00:00:30.075
Jednom sam pročitao priču o
00:00:32.025 --> 00:00:33.998
ljudima
00:00:34.333 --> 00:00:35.166
Siromašnima
00:00:36.333 --> 00:00:37.166
koji su jedva
00:00:37.916 --> 00:00:39.166
znali pisati
00:00:40.791 --> 00:00:41.916
a mislili su da su
00:00:42.708 --> 00:00:43.541
predsjednici
00:00:44.005 --> 00:00:45.333
ili
00:00:46.458 --> 00:00:49.166
holivudske zvijezde
00:00:49.025 --> 00:00:51.541
poput Ave Gardner
00:01:02.875 --> 00:01:05.208
Ne razumijem o čemu govorite
00:01:08.997 --> 00:01:09.583
To i jest dio problema
00:01:10.075 --> 00:01:11.833
U Bibliji piše
00:01:13.208 --> 00:01:14.997
da nije
00:01:14.958 --> 00:01:16.458
nerazumijevanje
00:01:18.000 --> 00:01:18.833
Razmisli
00:01:20.333 --> 00:01:21.166
Kako
00:01:22.625 --> 00:01:23.625
bih ja mogao biti
00:01:24.333 --> 00:01:25.166
otac
00:01:26.208 --> 00:01:28.958
kad smo se samo družili s Bogom
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Jeg har hørt
00:00:02.959 --> 00:00:04.792
om sager i bogen
00:00:04.875 --> 00:00:06.875
Om synd
00:00:07.584 --> 00:00:11.667
Hvor nogen bliver så syge
00:00:13.209 --> 00:00:14.834
på grund af en synd
00:00:15.417 --> 00:00:16.959
De følte
00:00:17.005 --> 00:00:20.542
de havde begået noget så forfærdeligt
00:00:21.002 --> 00:00:21.917
at de
00:00:24.084 --> 00:00:26.584
så ting der ikke var der
00:00:28.959 --> 00:00:30.959
Jeg har læst om
00:00:32.025 --> 00:00:33.209
folk
00:00:34.292 --> 00:00:35.209
Fattige folk
00:00:36.417 --> 00:00:37.292
Knapt nok
00:00:37.875 --> 00:00:39.292
i stand til at skrive
00:00:40.792 --> 00:00:41.834
De tror de er
00:00:42.709 --> 00:00:43.834
præsidenter
00:00:44.459 --> 00:00:45.417
Eller
00:00:46.417 --> 00:00:49.125
En Hollywood berømthed
00:00:49.209 --> 00:00:51.005
som Ava Gardner
00:01:02.875 --> 00:01:05.417
Jeg forstår ikke hvad du snakker om
00:01:08.003 --> 00:01:09.667
Det er en del af det
00:01:10.834 --> 00:01:11.917
I bogen står der
00:01:13.025 --> 00:01:14.025
at det ikke
00:01:14.917 --> 00:01:16.417
ikke at forstå det
00:01:17.959 --> 00:01:18.959
Tænk over det
00:01:20.375 --> 00:01:21.334
Hvordan
00:01:22.709 --> 00:01:23.625
skal jeg
00:01:24.334 --> 00:01:25.209
være far
00:01:26.292 --> 00:01:29.000
Når det eneste vi har gjort er at være sammen med Herren
00:00:01.000 --> 00:00:04.792
Olen kuullut tapauksista lukiessani
00:00:04.875 --> 00:00:06.875
synnistä
00:00:07.584 --> 00:00:11.667
Missä joku sairastui
00:00:13.209 --> 00:00:14.834
jostain synnistä
00:00:15.417 --> 00:00:20.542
jonka he tunsivat tehneensä ja joka oli heistä niin kamala
00:00:21.002 --> 00:00:21.917
että he
00:00:24.084 --> 00:00:26.584
alkoivat kuvitella asioita
00:00:28.959 --> 00:00:33.209
Luin tarinan ihmisistä
00:00:34.292 --> 00:00:35.209
Ihmisparoista
00:00:36.417 --> 00:00:37.292
Hädin tuskin
00:00:37.875 --> 00:00:39.292
kirjoitustaitoisia
00:00:40.792 --> 00:00:42.125
ajattelivat olevansa
00:00:42.709 --> 00:00:43.834
presidentti
00:00:44.459 --> 00:00:45.417
tai
00:00:46.417 --> 00:00:49.125
tai Hollywood julkkis
00:00:49.209 --> 00:00:51.005
kuten Ava Gardner
00:01:02.875 --> 00:01:05.417
En ymmärrä mistä sinä puhut
00:01:08.003 --> 00:01:09.667
Se on osa sitä
00:01:10.834 --> 00:01:11.917
Kirjassa sanotaan
00:01:13.025 --> 00:01:14.025
ettei se ole
00:01:14.917 --> 00:01:16.417
ei ymmärrystä
00:01:17.959 --> 00:01:18.959
Mietihän nyt
00:01:20.375 --> 00:01:21.334
Miten
00:01:22.709 --> 00:01:23.625
voisin olla
00:01:24.334 --> 00:01:25.209
lapsen isä
00:01:26.292 --> 00:01:29.000
kun olemme vain viettäneet aikaa Herran kanssa
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
J'ai lu
00:00:02.916 --> 00:00:04.075
des histoires
00:00:04.916 --> 00:00:06.916
de péchés
00:00:07.541 --> 00:00:11.625
Des personnes tombaient malades
00:00:13.166 --> 00:00:14.791
à cause d'un péché
00:00:15.333 --> 00:00:16.875
Elles pensaient
00:00:17.416 --> 00:00:20.458
avoir commis un péché tellement grave
00:00:20.958 --> 00:00:21.833
qu'elles
00:00:24.125 --> 00:00:26.625
commençaient à se faire des idées
00:00:28.958 --> 00:00:30.958
À l'époque j'avais lu l'histoire
00:00:32.291 --> 00:00:33.025
de personnes
00:00:34.333 --> 00:00:35.025
Pauvres
00:00:36.333 --> 00:00:37.166
Elles savaient
00:00:37.958 --> 00:00:39.375
à peine écrire
00:00:40.833 --> 00:00:41.875
et se prenaient
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
pour le président
00:00:44.005 --> 00:00:45.458
ou
00:00:46.458 --> 00:00:49.166
ou pour une star d'Hollywood
00:00:49.025 --> 00:00:51.541
comme Ava Gardner
00:01:02.875 --> 00:01:05.416
Je ne comprends pas ce que vous dites
00:01:08.997 --> 00:01:09.625
Justement
00:01:10.075 --> 00:01:11.833
D'après le livre
00:01:13.208 --> 00:01:14.208
ces gens
00:01:14.958 --> 00:01:16.458
ne comprennent pas
00:01:17.075 --> 00:01:18.075
Réfléchis
00:01:20.333 --> 00:01:21.375
Comment
00:01:22.625 --> 00:01:23.583
pourrais je être
00:01:24.291 --> 00:01:25.166
le papa
00:01:26.025 --> 00:01:28.958
alors qu'on a juste prié le Seigneur
00:00:01.000 --> 00:00:06.875
Ich kenne Fälle aus meiner Lektüre über Sünde
00:00:07.584 --> 00:00:11.667
da wurde jemand so krank
00:00:13.209 --> 00:00:14.834
wegen einer Sünde
00:00:15.417 --> 00:00:21.917
die er beging und für so schwerwiegend hielt dass er
00:00:24.084 --> 00:00:26.584
Einbildungen bekam
00:00:28.959 --> 00:00:33.209
Vor langer Zeit las ich eine Geschichte über Leute
00:00:34.292 --> 00:00:35.209
Arme Leute
00:00:36.417 --> 00:00:39.292
Die konnten kaum schreiben
00:00:40.792 --> 00:00:43.834
und hielten sich für den Präsidenten
00:00:44.459 --> 00:00:45.417
oder
00:00:46.417 --> 00:00:51.005
oder einen Hollywood Star wie Ava Gardner
00:01:02.875 --> 00:01:05.417
Ich verstehe nicht wovon du sprichst
00:01:08.003 --> 00:01:09.667
Das gehört dazu
00:01:10.834 --> 00:01:11.917
Im Buch steht
00:01:13.025 --> 00:01:16.417
sie können nicht verstehen
00:01:17.959 --> 00:01:18.959
Überleg mal
00:01:20.375 --> 00:01:21.334
Wie
00:01:22.709 --> 00:01:25.209
könnte ich der Daddy sein
00:01:26.292 --> 00:01:29.000
wo wir doch nur Zeit mit dem Herrn verbrachten
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
שמעתי על מקרים
00:00:02.917 --> 00:00:06.792
כשקראתי על חטא
00:00:07.542 --> 00:00:11.625
קרה שמישהו חלה מאוד
00:00:13.167 --> 00:00:14.792
בגלל חטא כלשהו
00:00:15.417 --> 00:00:16.917
והוא הרגיש
00:00:17.458 --> 00:00:21.025
שהוא ביצע מעשה כל כך נורא עד ש
00:00:23.667 --> 00:00:26.583
הוא התחיל לדמיין דברים
00:00:28.958 --> 00:00:30.075
פעם קראתי סיפור על
00:00:32.292 --> 00:00:33.125
אנשים
00:00:33.875 --> 00:00:34.875
אנשים עניים
00:00:36.375 --> 00:00:37.208
אשר בקושי
00:00:37.958 --> 00:00:39.025
מסוגלים לכתוב
00:00:40.875 --> 00:00:41.833
הם חושבים שהם
00:00:42.667 --> 00:00:43.625
הנשיא
00:00:44.005 --> 00:00:45.333
או
00:00:46.417 --> 00:00:49.417
או סלבריטאים הוליוודיים כמו
00:00:50.208 --> 00:00:51.583
אווה גרדנר
00:01:02.917 --> 00:01:05.292
אני לא מבינה על מה אתה מדבר
00:01:08.998 --> 00:01:09.625
זה חלק מהעניין
00:01:10.792 --> 00:01:11.875
בספר כתוב
00:01:13.292 --> 00:01:14.208
זה לא
00:01:15.000 --> 00:01:16.005
לא להבין
00:01:18.000 --> 00:01:18.833
חשבי על כך
00:01:20.333 --> 00:01:21.167
איך
00:01:22.667 --> 00:01:23.583
יתכן שאני
00:01:24.292 --> 00:01:25.125
האבא
00:01:26.025 --> 00:01:28.958
כשכל מה שעשינו זה להיות עם אלוהים
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Találkoztam esetekkel
00:00:02.917 --> 00:00:04.075
mikor olvastam
00:00:04.833 --> 00:00:07.083
a bűnről
00:00:07.583 --> 00:00:12.000
Arról hogy valaki annyira belebetegedett
00:00:13.208 --> 00:00:14.917
a saját bűnébe
00:00:15.417 --> 00:00:17.417
hogy mivel azt érezte
00:00:17.005 --> 00:00:20.583
olyannyira szörnyűséges amit tett
00:00:21.998 --> 00:00:21.917
emiatt
00:00:23.667 --> 00:00:27.000
képzelődni kezdett
00:00:28.958 --> 00:00:31.025
Régen olvastam egy történetet
00:00:32.333 --> 00:00:33.167
az emberekről
00:00:33.875 --> 00:00:34.875
Szegényekről
00:00:36.375 --> 00:00:37.005
Alig tudtak
00:00:38.000 --> 00:00:39.667
még írni is
00:00:40.833 --> 00:00:41.917
mégis azt hitték
00:00:42.075 --> 00:00:44.002
hogy ők az elnök
00:00:44.542 --> 00:00:45.625
vagy
00:00:46.005 --> 00:00:49.208
vagy egy hollywoodi híresség
00:00:49.292 --> 00:00:51.583
mint Ava Gardner
00:01:02.875 --> 00:01:05.667
Nem értem miről beszél
00:01:08.125 --> 00:01:10.125
Ez is hozzátartozik
00:01:10.917 --> 00:01:12.998
A könyv is erről
00:01:13.025 --> 00:01:14.375
a nem
00:01:15.000 --> 00:01:16.005
a meg nem értésről szól
00:01:18.000 --> 00:01:19.333
Gondold csak végig
00:01:20.375 --> 00:01:21.542
Hogyan
00:01:22.667 --> 00:01:23.875
lehetnék én
00:01:24.375 --> 00:01:25.417
az apa
00:01:26.292 --> 00:01:29.292
amikor mi csak az Úrral töltöttük együtt az időt
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Aku pernah mendengar kasus
00:00:02.916 --> 00:00:03.958
dalam bacaanku
00:00:04.833 --> 00:00:06.916
tentang dosa
00:00:07.541 --> 00:00:11.708
Di mana seseorang begitu muak
00:00:13.166 --> 00:00:14.875
akan dosa
00:00:15.375 --> 00:00:17.000
mereka merasa
00:00:17.458 --> 00:00:20.583
telah melakukan hal yang sangat buruk
00:00:21.041 --> 00:00:21.958
mereka
00:00:24.125 --> 00:00:26.625
mulai berkhayal
00:00:28.958 --> 00:00:31.000
Aku pernah membaca cerita tentang
00:00:32.025 --> 00:00:33.025
orang
00:00:34.333 --> 00:00:35.025
Orang miskin
00:00:36.375 --> 00:00:37.333
Tak bisa
00:00:37.916 --> 00:00:39.333
menulis
00:00:40.791 --> 00:00:41.875
berpikir mereka
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
presiden
00:00:44.005 --> 00:00:45.458
atau
00:00:46.458 --> 00:00:49.125
atau selebritas Hollywood
00:00:49.208 --> 00:00:51.541
seperti Ava Gardner
00:01:02.916 --> 00:01:05.458
Aku tidak mengerti yang kau bicarakan
00:01:08.998 --> 00:01:09.708
Masalahnya itu bagiannya
00:01:10.791 --> 00:01:11.958
Buku itu bilang
00:01:13.025 --> 00:01:14.291
bukan
00:01:14.958 --> 00:01:16.458
tidak memahami
00:01:18.000 --> 00:01:19.000
Pikirkanlah
00:01:20.416 --> 00:01:21.375
Bagaimana
00:01:22.666 --> 00:01:23.666
mungkin aku
00:01:24.333 --> 00:01:25.025
sang ayah
00:01:26.025 --> 00:01:29.416
padahal kita hanya menghabiskan waktu bersama Tuhan
00:00:01.000 --> 00:00:06.875
Nelle mie letture ho letto di alcuni casi di peccato
00:00:07.542 --> 00:00:11.075
In essi della gente si è ammalata
00:00:13.167 --> 00:00:15.292
per qualche peccato
00:00:15.375 --> 00:00:20.917
che sentiva di aver commesso Il peccato era così orribile
00:00:21.000 --> 00:00:22.000
che questa gente
00:00:24.167 --> 00:00:26.667
iniziò a immaginare delle cose
00:00:28.958 --> 00:00:31.002
Ho anche letto una storia su
00:00:32.292 --> 00:00:34.292
delle persone Persone povere
00:00:36.333 --> 00:00:37.292
Erano a malapena
00:00:37.958 --> 00:00:39.375
in grado di scrivere
00:00:40.792 --> 00:00:42.000
Pensavano di essere
00:00:42.708 --> 00:00:43.792
il presidente
00:00:44.542 --> 00:00:45.375
Oppure
00:00:46.458 --> 00:00:51.583
Oppure una celebrità di Hollywood tipo Ava Gardner
00:01:02.875 --> 00:01:05.005
Non capisco di cosa parli
00:01:08.002 --> 00:01:09.075
Il fatto è proprio questo
00:01:10.875 --> 00:01:12.000
La Bibbia dice
00:01:13.292 --> 00:01:16.005
che non è incomprensione
00:01:18.002 --> 00:01:19.002
Vedi pensaci
00:01:20.375 --> 00:01:21.025
Come
00:01:22.667 --> 00:01:25.167
potrei essere il padre
00:01:26.025 --> 00:01:29.167
se abbiamo solo speso il nostro tempo col Signore
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
以前 読んだ
00:00:02.959 --> 00:00:06.875
罪についての文献に 書いてあった
00:00:07.459 --> 00:00:11.667
自分の犯した罪に心を痛め
00:00:13.209 --> 00:00:16.959
病んでしまう人々がいる
00:00:17.005 --> 00:00:20.542
ひどい罪を犯したと悩み
00:00:21.002 --> 00:00:21.917
そして
00:00:23.584 --> 00:00:26.584
彼らは妄想をし始める
00:00:28.959 --> 00:00:30.959
昔 人々の話を
00:00:32.025 --> 00:00:33.209
読んだ
00:00:33.792 --> 00:00:35.209
貧しい人の話だ
00:00:36.209 --> 00:00:37.292
ほとんど
00:00:37.875 --> 00:00:39.292
字を書けない
00:00:40.667 --> 00:00:42.584
でも自分を大統領と
00:00:42.667 --> 00:00:43.917
思い込む
00:00:44.459 --> 00:00:45.417
他にも
00:00:46.417 --> 00:00:51.005
自分をハリウッドの セレブだと思う人もいる
00:01:02.875 --> 00:01:05.417
何のお話でしょうか
00:01:08.003 --> 00:01:09.667
これが理由だ
00:01:10.709 --> 00:01:11.959
聖書にもある
00:01:13.025 --> 00:01:14.025
つまり
00:01:14.917 --> 00:01:16.417
理解してない
00:01:17.875 --> 00:01:18.959
考えなさい
00:01:20.375 --> 00:01:21.417
ありえない
00:01:22.459 --> 00:01:23.667
私は子供の
00:01:24.209 --> 00:01:25.375
父ではない
00:01:26.125 --> 00:01:29.000
私たちは神と過ごしたんだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
죄악에 관해
00:00:02.875 --> 00:00:04.583
책을 읽다가
00:00:04.667 --> 00:00:07.000
알게 된 사례가 있지
00:00:07.005 --> 00:00:11.075
사람이 자신이 저지른 죄악이
00:00:13.167 --> 00:00:14.875
너무나도
00:00:15.375 --> 00:00:17.292
끔찍하게 느껴져서
00:00:17.375 --> 00:00:20.005
자신을 견딜 수 없는 지경이 되면
00:00:21.000 --> 00:00:21.875
나중엔
00:00:23.667 --> 00:00:26.667
상상을 하기 시작한다는 거야
00:00:28.833 --> 00:00:31.002
또 이런 이야기도 읽었지
00:00:32.208 --> 00:00:33.167
사람들 얘기
00:00:34.375 --> 00:00:35.025
불쌍한 사람들
00:00:36.333 --> 00:00:37.025
글을
00:00:37.958 --> 00:00:39.375
쓸 줄도 모르면서
00:00:40.075 --> 00:00:41.792
자신이
00:00:42.667 --> 00:00:43.917
대통령이나
00:00:44.458 --> 00:00:45.005
아니면
00:00:46.375 --> 00:00:47.292
그
00:00:48.998 --> 00:00:49.667
할리우드 스타라고 착각한다는구나
00:00:50.167 --> 00:00:51.583
예를 들면 에이바 가드너
00:01:02.875 --> 00:01:05.005
무슨 말씀이신지 이해가 안 가요
00:01:08.000 --> 00:01:09.917
바로 지금 같은 거야
00:01:10.075 --> 00:01:12.998
그 책에 보니까
00:01:13.167 --> 00:01:14.167
그게
00:01:14.917 --> 00:01:16.005
이해의 문제가 아니란 거지
00:01:17.708 --> 00:01:19.998
생각해 보렴
00:01:20.417 --> 00:01:21.005
어떻게
00:01:22.583 --> 00:01:23.667
내가
00:01:24.292 --> 00:01:25.025
애 아빠란 말이냐
00:01:26.167 --> 00:01:29.998
우리는 주님과 함께 시간을 보낸 게 다인데
00:00:01.000 --> 00:00:06.875
Jeg har hørt om saker når jeg har lest om synd
00:00:07.005 --> 00:00:11.667
Noen ble så syke
00:00:13.125 --> 00:00:14.075
av en synd
00:00:15.375 --> 00:00:16.917
at de anså
00:00:17.417 --> 00:00:20.459
synden sin så fryktelig
00:00:21.000 --> 00:00:21.875
at de
00:00:24.084 --> 00:00:26.584
begynte å forestille seg ting
00:00:28.875 --> 00:00:30.875
Jeg leste en historie om
00:00:32.025 --> 00:00:33.209
folk
00:00:34.292 --> 00:00:35.209
Fattige folk
00:00:36.292 --> 00:00:37.167
Så vidt
00:00:37.875 --> 00:00:39.292
i stand til å skrive
00:00:40.792 --> 00:00:42.000
som tenkte at de var
00:00:42.709 --> 00:00:43.834
presidenten
00:00:44.459 --> 00:00:45.417
eller
00:00:46.417 --> 00:00:49.125
en Hollywood kjendis
00:00:49.209 --> 00:00:51.005
som Ava Gardner
00:01:02.875 --> 00:01:05.417
Jeg forstår ikke hva du snakker om
00:01:08.002 --> 00:01:09.625
Det er en del av det
00:01:10.834 --> 00:01:12.000
I bibelen står det
00:01:13.025 --> 00:01:14.025
at det ikke er
00:01:14.917 --> 00:01:16.417
mangel på forståelse
00:01:17.959 --> 00:01:18.959
Tenk på det
00:01:20.375 --> 00:01:21.334
Hvordan
00:01:22.584 --> 00:01:25.209
kan jeg være faren
00:01:26.209 --> 00:01:28.917
når alt vi har gjort er å være med Herren
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
Czytałem o takich przypadkach w moich tekstach
00:00:04.834 --> 00:00:07.000
na temat grzechu
00:00:07.584 --> 00:00:11.792
że człowiek okropnie się rozchorował
00:00:13.209 --> 00:00:17.375
bo grzech który popełnił
00:00:17.459 --> 00:00:20.667
był jego zdaniem tak straszliwy
00:00:23.709 --> 00:00:26.709
że zaczął wyobrażać sobie różne rzeczy
00:00:28.917 --> 00:00:31.084
Czytałem kiedyś historię
00:00:32.025 --> 00:00:33.292
o ludziach
00:00:34.417 --> 00:00:35.417
Biedakach
00:00:36.375 --> 00:00:39.375
którzy ledwo potrafili pisać
00:00:40.834 --> 00:00:43.075
którzy myśleli że są prezydentem
00:00:44.005 --> 00:00:45.542
lub
00:00:46.459 --> 00:00:49.584
jakąś gwiazdą Hollywood
00:00:50.209 --> 00:00:51.625
jak Ava Gardner
00:01:02.875 --> 00:01:05.542
Nie rozumiem o czym pastor mówi
00:01:08.003 --> 00:01:09.792
I to jest część problemu
00:01:10.792 --> 00:01:12.125
Biblia mówi
00:01:13.025 --> 00:01:16.542
że tu nie chodzi o brak zrozumienia
00:01:18.000 --> 00:01:19.003
Zastanów się
00:01:20.375 --> 00:01:21.459
Jak
00:01:22.667 --> 00:01:25.025
mógłbym być ojcem
00:01:26.025 --> 00:01:29.125
skoro tylko spędzaliśmy czas z Panem
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Ouvi falar de casos
00:00:02.917 --> 00:00:04.075
na minha leitura
00:00:04.833 --> 00:00:06.958
sobre pecado
00:00:07.583 --> 00:00:11.075
em que alguém ficou tão enojado
00:00:13.208 --> 00:00:14.833
com algum pecado
00:00:15.417 --> 00:00:16.958
que sentiu
00:00:17.005 --> 00:00:20.005
que o que tinha cometido foi tão terrível
00:00:21.998 --> 00:00:21.958
que
00:00:23.667 --> 00:00:26.667
começou a imaginar coisas
00:00:28.958 --> 00:00:31.000
Uma vez li uma história sobre
00:00:32.292 --> 00:00:33.025
pessoas
00:00:34.375 --> 00:00:35.292
Pessoas pobres
00:00:36.375 --> 00:00:37.025
Quase
00:00:37.958 --> 00:00:39.375
incapazes de escrever
00:00:40.075 --> 00:00:41.958
pensando que eram
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
o presidente
00:00:44.542 --> 00:00:45.005
ou
00:00:46.005 --> 00:00:49.167
uma celebridade de Hollywood
00:00:49.025 --> 00:00:51.583
como Ava Gardner
00:01:02.875 --> 00:01:05.417
Não entendo do que está falando
00:01:08.998 --> 00:01:09.708
O fato é isso faz parte
00:01:10.792 --> 00:01:11.958
O livro diz
00:01:13.025 --> 00:01:14.025
que não é
00:01:15.000 --> 00:01:16.005
o não entendimento
00:01:18.002 --> 00:01:19.002
Pense nisso
00:01:20.375 --> 00:01:21.333
Como
00:01:22.667 --> 00:01:23.667
eu poderia ser
00:01:24.375 --> 00:01:25.025
pai
00:01:26.025 --> 00:01:29.167
quando tudo que fizemos foi passar o tempo com o Senhor
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
В книгах
00:00:02.959 --> 00:00:04.792
я встречал истории
00:00:04.875 --> 00:00:06.875
о грехе
00:00:07.542 --> 00:00:11.667
Когда кто то сильно заболел
00:00:13.167 --> 00:00:14.834
Из за того или иного греха
00:00:15.375 --> 00:00:16.959
они чувствовали
00:00:17.005 --> 00:00:20.542
что совершили нечто ужасное
00:00:21.002 --> 00:00:21.917
и они
00:00:24.084 --> 00:00:26.584
начинали выдумывать всякое
00:00:28.917 --> 00:00:30.917
Я прочел историю о
00:00:32.025 --> 00:00:33.209
людях
00:00:34.292 --> 00:00:35.209
Бедняках
00:00:36.334 --> 00:00:37.209
Едва
00:00:37.875 --> 00:00:39.292
умеющих писать
00:00:40.075 --> 00:00:41.834
считающих себя
00:00:42.709 --> 00:00:43.834
президентом
00:00:44.459 --> 00:00:45.417
Или
00:00:46.417 --> 00:00:49.125
или голливудской знаменитостью
00:00:49.209 --> 00:00:51.005
вроде Авы Гарднер
00:01:02.875 --> 00:01:05.417
Я не понимаю о чем ты
00:01:08.002 --> 00:01:09.667
Вот это тут в тему
00:01:10.834 --> 00:01:11.959
В книге написано
00:01:13.025 --> 00:01:14.025
это не
00:01:14.917 --> 00:01:16.417
непонимание
00:01:17.959 --> 00:01:18.959
Подумай об этом
00:01:20.375 --> 00:01:21.334
Как
00:01:22.584 --> 00:01:23.584
я могу быть
00:01:24.292 --> 00:01:25.209
отцом
00:01:26.209 --> 00:01:29.167
когда всё что мы делали общались с Господом
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
He leído casos
00:00:02.917 --> 00:00:04.875
en mis libros
00:00:04.958 --> 00:00:06.875
que hablan del pecado
00:00:07.583 --> 00:00:11.075
Donde alguien se puso tan enfermo
00:00:13.208 --> 00:00:14.833
por un pecado
00:00:15.417 --> 00:00:19.375
que sintió que había cometido
00:00:19.458 --> 00:00:21.542
que era tan terrible que
00:00:24.167 --> 00:00:26.667
empezó a imaginar cosas
00:00:28.917 --> 00:00:31.002
Hace tiempo leí una historia sobre
00:00:32.333 --> 00:00:33.292
gente
00:00:34.375 --> 00:00:35.333
Personas pobres
00:00:36.375 --> 00:00:37.025
que apenas
00:00:37.958 --> 00:00:39.292
saben escribir
00:00:40.792 --> 00:00:42.125
y piensan que son
00:00:42.708 --> 00:00:45.167
el presidente o
00:00:46.005 --> 00:00:49.208
alguna estrella de Hollywood
00:00:49.292 --> 00:00:51.583
como Ava Gardner
00:01:02.917 --> 00:01:05.375
No entiendo de qué me habla
00:01:08.002 --> 00:01:09.075
Eso es parte del problema
00:01:10.917 --> 00:01:12.000
Lo dice el libro
00:01:13.333 --> 00:01:14.333
No
00:01:15.000 --> 00:01:16.005
no entender
00:01:18.002 --> 00:01:19.002
Piénsalo
00:01:20.417 --> 00:01:21.333
Cómo
00:01:22.667 --> 00:01:23.583
voy a ser
00:01:24.333 --> 00:01:25.208
el padre
00:01:26.025 --> 00:01:29.333
si lo único que hemos hecho es pasar tiempo con Dios
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
Jag har hört talas om fall när jag har läst
00:00:04.958 --> 00:00:06.958
om synd
00:00:07.583 --> 00:00:11.667
Där nån blev så sjuk
00:00:13.167 --> 00:00:14.792
av synd
00:00:15.417 --> 00:00:16.958
att de kände
00:00:17.458 --> 00:00:20.005
att det de gjort var så hemskt
00:00:21.125 --> 00:00:22.000
att de
00:00:24.167 --> 00:00:26.667
började inbilla sig saker
00:00:29.002 --> 00:00:31.002
Jag läste en historia om
00:00:32.333 --> 00:00:35.292
människor Fattiga människor
00:00:36.333 --> 00:00:37.375
De kunde knappt
00:00:37.958 --> 00:00:39.375
skriva
00:00:40.875 --> 00:00:41.917
De trodde de var
00:00:42.792 --> 00:00:45.005
presidenten eller
00:00:46.005 --> 00:00:49.208
eller en Hollywood kändis
00:00:49.292 --> 00:00:51.583
som Ava Gardner
00:01:02.958 --> 00:01:05.005
Jag förstår inte vad du pratar om
00:01:08.998 --> 00:01:09.667
Det är en del av det
00:01:10.833 --> 00:01:12.000
Det står i boken
00:01:13.333 --> 00:01:14.333
att det inte är
00:01:15.000 --> 00:01:16.005
att inte förstå
00:01:18.002 --> 00:01:19.002
Tänk efter
00:01:20.458 --> 00:01:21.417
Hur
00:01:22.667 --> 00:01:25.167
kan jag vara pappan
00:01:26.208 --> 00:01:29.998
när vi bara umgåtts med Herren
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
ฉ นได เห นต วอย างมากมาย
00:00:02.958 --> 00:00:04.792
จากท ฉ นอ าน
00:00:04.875 --> 00:00:06.875
เร องของบาป
00:00:07.583 --> 00:00:11.667
เวลาท คนเร มป วย
00:00:13.208 --> 00:00:14.833
เพราะม บาป
00:00:15.417 --> 00:00:16.958
พวกเขาร ส กว า
00:00:17.005 --> 00:00:20.542
พวกเขาได ทำเร องเลวร าย
00:00:21.002 --> 00:00:21.917
พวกเขา
00:00:23.667 --> 00:00:26.667
เร มจ นตนาการถ งส งต างๆ
00:00:28.958 --> 00:00:30.958
ฉ นอ านเจอเร องเก ยวก บ
00:00:32.025 --> 00:00:33.208
คน
00:00:33.875 --> 00:00:34.875
คนจน
00:00:36.417 --> 00:00:37.292
แทบไม ม
00:00:37.875 --> 00:00:39.292
ป ญญาเข ยนหน งส อ
00:00:40.792 --> 00:00:41.833
น กว าต วเองเป น
00:00:42.708 --> 00:00:43.833
ประธานาธ บด
00:00:44.458 --> 00:00:45.417
ไม ก
00:00:46.417 --> 00:00:49.125
ไม ก เป นคนด งฮอลล ว ด
00:00:49.208 --> 00:00:51.583
แบบเอวา การ ดเนอร
00:01:02.875 --> 00:01:05.417
หน ไม เข าใจว าค ณกำล งพ ดเร องอะไร
00:01:08.998 --> 00:01:09.667
ท จร งแล วม นค อเร องเด ยวก น
00:01:10.833 --> 00:01:11.917
พระค มภ ร กล าวว า
00:01:13.025 --> 00:01:14.025
ม นไม ได
00:01:14.917 --> 00:01:16.005
ไม ได ไม เข าใจ
00:01:17.958 --> 00:01:18.958
น ค ดด ด ๆ นะ
00:01:20.375 --> 00:01:21.333
แล ว
00:01:22.708 --> 00:01:23.625
ฉ นจะเป น
00:01:24.333 --> 00:01:25.208
พ อเด กได ย งไง
00:01:26.292 --> 00:01:29.000
ในเม อส งท เราทำก น ค อการใช เวลาก บพระเจ า
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Okuduğum şeylerde
00:00:02.917 --> 00:00:04.708
günahla ilgili
00:00:04.792 --> 00:00:06.833
birkaç vaka duydum
00:00:07.583 --> 00:00:11.583
Birisi bir günah yüzünden
00:00:13.208 --> 00:00:14.792
öyle hastalanıyor ki
00:00:15.417 --> 00:00:16.958
o kadar kötü
00:00:17.458 --> 00:00:20.005
bir şey yaptıklarını düşünüyorlar ki
00:00:21.000 --> 00:00:21.833
hayaller
00:00:23.667 --> 00:00:26.583
görmeye başlıyorlar
00:00:28.958 --> 00:00:30.875
Geçmişte insanlar hakkında
00:00:32.167 --> 00:00:33.125
bir hikâye okudum
00:00:33.875 --> 00:00:34.875
Yoksul insanlar
00:00:36.333 --> 00:00:37.208
Zar zor
00:00:37.958 --> 00:00:39.208
yazabiliyorlar
00:00:40.833 --> 00:00:41.667
Kendilerini
00:00:42.708 --> 00:00:43.625
başkan
00:00:44.458 --> 00:00:45.292
veya
00:00:46.375 --> 00:00:49.002
Ava Gardner gibi
00:00:49.125 --> 00:00:51.167
Hollywood ünlüsü sanıyorlar
00:01:02.833 --> 00:01:05.375
Ne dediğini anlamıyorum
00:01:08.998 --> 00:01:09.625
Bu işin bir parçası bu
00:01:10.875 --> 00:01:11.917
Kitap diyor ki
00:01:13.025 --> 00:01:14.998
sorun
00:01:14.958 --> 00:01:16.005
anlamamakta değil
00:01:18.000 --> 00:01:18.917
Bunu bir düşün
00:01:20.375 --> 00:01:21.375
Tek yaptığımız
00:01:22.625 --> 00:01:23.542
Tanrı'yla
00:01:24.333 --> 00:01:25.167
vakit
00:01:26.208 --> 00:01:29.002
geçirmekken babası nasıl ben olabilirim
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
Ta đã nghe về các trường hợp trong khi đọc
00:00:04.833 --> 00:00:06.833
về tội lỗi
00:00:07.541 --> 00:00:11.708
Khi ai đó cảm thấy tồi tệ
00:00:13.166 --> 00:00:14.916
về một tội lỗi nào đó
00:00:15.375 --> 00:00:17.333
họ cảm thấy
00:00:17.416 --> 00:00:20.005
họ đã phạm sai lầm tồi tệ đến nỗi
00:00:21.000 --> 00:00:21.833
họ
00:00:24.125 --> 00:00:26.625
bắt đầu tưởng tượng ra mọi thứ
00:00:28.916 --> 00:00:31.000
Hồi xưa ta đã đọc một chuyện về
00:00:32.025 --> 00:00:33.998
con người
00:00:34.333 --> 00:00:35.166
Người nghèo
00:00:36.333 --> 00:00:37.025
Còn chẳng
00:00:37.958 --> 00:00:39.025
biết viết
00:00:40.833 --> 00:00:41.666
mà nghĩ họ là
00:00:42.708 --> 00:00:43.791
tổng thống
00:00:44.005 --> 00:00:45.375
hay
00:00:46.458 --> 00:00:49.998
hay một ngôi sao Hollywood
00:00:49.166 --> 00:00:51.541
như Ava Gardner
00:01:02.875 --> 00:01:05.375
Con không hiểu Cha đang nói gì
00:01:08.998 --> 00:01:10.997
Vấn đề là đó là một phần của nó
00:01:10.075 --> 00:01:11.958
Cuốn sách nói là
00:01:13.208 --> 00:01:14.208
không phải là
00:01:14.958 --> 00:01:16.458
không hiểu biết
00:01:17.958 --> 00:01:18.916
Nghĩ mà xem
00:01:20.333 --> 00:01:21.291
Làm sao
00:01:22.625 --> 00:01:23.583
ta có thể
00:01:24.333 --> 00:01:25.166
là bố
00:01:26.025 --> 00:01:29.998
khi việc chúng ta làm là dành thời gian cho Chúa
Available in 23 languages
Duration
90 seconds
Views
624
Timestamp in Movie
01:21:47
Uploaded
Mar 14, 2026
Production
Nine Stories Productions,BorderLine Films,Bronx Moving Co.
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Sinister characters converge around a young man devoted to protecting those he loves in a postwar backwoods town teeming with corruption and brutality.

