To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Mark my word, people! The Spirit will take away your fearsif you're willing! Them spiders,sure was a nice touch. I ain't gonna sleep tonight as it is. I wish Helen left with us. Well, she might have come with us, if you'd paid her a little more attention. The right manwould make a good life for Helen. Emma was concernedsomething bad might happen if she couldn't keep her promise to God. Helen did, in fact, meet the manshe would marry that afternoon. Bless me, Reverend. Bless me. And Willard's mind was alreadyhundreds of miles away
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Mark my word people
00:00:03.667 --> 00:00:07.667
The Spirit will take away your fears if you're willing
00:00:08.167 --> 00:00:11.042
Them spiders sure was a nice touch
00:00:11.125 --> 00:00:13.125
I ain't gonna sleep tonight as it is
00:00:14.833 --> 00:00:16.958
I wish Helen left with us
00:00:19.002 --> 00:00:20.075
Well she might have come with us
00:00:21.025 --> 00:00:23.375
if you'd paid her a little more attention
00:00:25.583 --> 00:00:28.167
The right man would make a good life for Helen
00:00:29.375 --> 00:00:32.125
Emma was concerned something bad might happen
00:00:32.208 --> 00:00:34.005
if she couldn't keep her promise to God
00:00:37.125 --> 00:00:40.417
Helen did in fact meet the man she would marry that afternoon
00:00:40.005 --> 00:00:42.125
Bless me Reverend
00:00:42.208 --> 00:00:43.375
Bless me
00:00:45.917 --> 00:00:48.667
And Willard's mind was already hundreds of miles away
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
تذكروا كلمتي أيها الناس
00:00:03.625 --> 00:00:07.625
ستزيل الروح القدس عنك مخاوفك إن كنت مستعد ا
00:00:08.125 --> 00:00:11.083
كانت تلك العناكب لمسة جيدة بالتأكيد
00:00:11.166 --> 00:00:13.000
لن أنام الليلة مما سمعته
00:00:14.791 --> 00:00:16.075
ليت هيلين غادرت معنا
00:00:19.000 --> 00:00:20.625
ربما كانت لتأتي معنا
00:00:21.025 --> 00:00:23.998
لو وليتها القليل من الاهتمام
00:00:25.541 --> 00:00:28.041
الرجل الصالح كان سيهيئ حياة رغيدة لـ هيلين
00:00:29.458 --> 00:00:32.998
كانت إيما قلقة من أن شيئ ا سيئ ا
00:00:32.166 --> 00:00:34.458
قد يحدث إن لم تستطع أن تفي بوعدها للرب
00:00:37.998 --> 00:00:40.005
في الواقع قابلت هيلين الرجل الذي ستتزوجه عصر ذلك اليوم
00:00:40.583 --> 00:00:41.791
باركني أيها القس
00:00:42.291 --> 00:00:43.208
باركني
00:00:45.875 --> 00:00:49.998
وكان تفكير ويلارد في فتاة على بعد مئات الكيلومترات
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
ব জ ধর বলত প র বন ধ র
00:00:03.667 --> 00:00:07.667
আপন র যদ ইচ ছ কর ন তব আত ম আপন দ র ভয ক ড ন ব
00:00:08.167 --> 00:00:11.042
ওই ম কড স র ব য প রট অবশ যই অন ক ভ ল ছ ল
00:00:11.125 --> 00:00:13.125
এই ভয আজ র ত আর ঘ ম ত প রব ন
00:00:14.833 --> 00:00:16.958
যদ হ ল ন আম দ র স থ চল য ত
00:00:19.002 --> 00:00:20.075
আসল স হয ত আম দ র স থ আসত প রত
00:00:21.025 --> 00:00:23.375
ত ই যদ ত র দ ক আর কট ব শ মন য গ দ ত স
00:00:25.583 --> 00:00:28.167
সঠ ক ল ক হ ল ন র জন য একট ভ ল ভব ষ যৎ গড় দ ব
00:00:29.375 --> 00:00:32.125
এম দ শ চ ন ত য ছ ল য খ র প ক ছ ঘটত প র
00:00:32.208 --> 00:00:34.005
যদ প রভ ক দ য প রত জ ঞ স ন র খত প র
00:00:37.125 --> 00:00:40.417
হ ল ন র আসল স ই ল ক র স থ দ খ হয ছ ল য র স থ ত র স দ ন ব ক ল ই ব য হব
00:00:40.005 --> 00:00:42.125
আম ক আশ র ব দ কর ম স ট র
00:00:42.208 --> 00:00:43.375
আম ক আশ র ব দ কর
00:00:45.917 --> 00:00:48.667
এব উইল র ড র মন এরমধ য ই কয কশ ম ইল দ র ছ ল
00:00:48.075 --> 00:00:53.000
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Slušajte me ljudi
00:00:03.005 --> 00:00:07.375
Duh će odnijeti vaše strahove ako ste voljni
00:00:08.083 --> 00:00:11.000
Ti pauci zbilja su zgodan detalj
00:00:11.083 --> 00:00:12.666
Ionako noćas neću spavati
00:00:14.833 --> 00:00:16.075
Da je barem Helen otišla s nama
00:00:19.998 --> 00:00:20.416
Mogla je poći s nama
00:00:21.291 --> 00:00:23.375
da si joj pokazao malo više pažnje
00:00:25.541 --> 00:00:28.041
Pravi muškarac osigurao bi joj dobar život
00:00:29.416 --> 00:00:34.458
Emma se brinula da bi se moglo dogoditi nešto loše ako ne održi obećanje Bogu
00:00:37.998 --> 00:00:40.416
Helen je zaista upoznala budućeg supruga tog popodneva
00:00:40.005 --> 00:00:42.125
Blagoslovite me velečasni
00:00:42.208 --> 00:00:43.166
Blagoslovite me
00:00:45.916 --> 00:00:49.000
A Willardove su misli već bile miljama daleko
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Vær vis folkens
00:00:03.625 --> 00:00:07.625
Helligånden fjerner jeres frygt hvis I tillader det
00:00:08.125 --> 00:00:11.083
Det med edderkopperne var sgu smart
00:00:11.166 --> 00:00:13.000
Jeg får ikke lukket et øje nu
00:00:14.916 --> 00:00:16.875
Bare Helen var gået med os
00:00:19.166 --> 00:00:20.625
Hun var måske fulgt med
00:00:21.333 --> 00:00:23.998
havde du talt mere med hende
00:00:25.625 --> 00:00:28.125
En god mand ville give Helen et godt liv
00:00:29.458 --> 00:00:32.998
Emmas bekymring var at der ville ske noget slemt
00:00:32.166 --> 00:00:34.458
hvis ikke hun holdt sit løfte til Gud
00:00:37.208 --> 00:00:40.005
Helen mødte faktisk sin udkårne den eftermiddag
00:00:40.583 --> 00:00:41.791
Velsign mig pastor
00:00:42.291 --> 00:00:43.458
Velsign mig
00:00:46.997 --> 00:00:49.998
Og Willards tanker var allerede langt væk
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Muistakaa sanani ihmiset
00:00:03.625 --> 00:00:07.625
Henki vie pelkonne pois jos haluatte
00:00:08.125 --> 00:00:11.083
Hämähäkit olivat kiva lisä
00:00:11.166 --> 00:00:13.000
En takuulla nuku tänä iltana
00:00:14.916 --> 00:00:17.041
Kunpa Helen olisi lähtenyt mukaamme
00:00:19.166 --> 00:00:23.416
Ehkä hän olisi tullut jos olisit kiinnittänyt häneen enemmän huomiota
00:00:25.625 --> 00:00:28.125
Oikea mies tekisi Helenin elämästä hyvää
00:00:29.458 --> 00:00:32.997
Emma pelkäsi että jotain pahaa tapahtuisi
00:00:32.125 --> 00:00:34.458
ellei hän pitäisi lupaustaan Jumalalle
00:00:37.208 --> 00:00:40.005
Helen tapasi iltapäivällä miehen jonka kanssa hän menisi naimisiin
00:00:40.583 --> 00:00:42.208
Siunaa minut pastori
00:00:42.291 --> 00:00:43.458
Siunaa minut
00:00:46.997 --> 00:00:49.998
Willardin mieli oli jo satojen kilometrien päässä
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Retenez bien mes paroles
00:00:03.541 --> 00:00:07.541
L'Esprit dissipera vos peurs si vous L'acceptez
00:00:08.125 --> 00:00:11.000
Sympa le coup des araignées
00:00:11.083 --> 00:00:13.000
Je vais en faire des cauchemars
00:00:14.833 --> 00:00:16.791
Helen aurait pu nous suivre
00:00:19.998 --> 00:00:20.541
Elle serait restée
00:00:21.025 --> 00:00:23.000
si tu lui avais plus parlé
00:00:25.541 --> 00:00:28.025
Avec le bon mari elle pourrait être heureuse
00:00:29.375 --> 00:00:34.458
Emma craignait qu'un malheur n'arrive si elle trahissait sa parole envers Dieu
00:00:37.998 --> 00:00:40.375
Mais ce jour là Helen rencontra bien son futur époux
00:00:40.458 --> 00:00:43.375
Bénissez moi Révérend Bénissez moi
00:00:45.916 --> 00:00:48.958
Et Willard avait déjà l'esprit bien ailleurs
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Lasst euch das gesagt sein
00:00:03.625 --> 00:00:07.625
Der Geist wird euch die Ängste nehmen wenn ihr willens seid
00:00:08.125 --> 00:00:11.083
Das mit den Spinnen war eine nette Idee
00:00:11.166 --> 00:00:13.000
Ich werde heute kein Auge zutun
00:00:14.916 --> 00:00:16.875
Wäre Helen nur mit uns gegangen
00:00:19.166 --> 00:00:23.998
Vielleicht wäre sie es wenn du sie mehr beachtet hättest
00:00:25.541 --> 00:00:28.125
Der richtige Mann würde ihr ein gutes Leben bieten
00:00:29.458 --> 00:00:32.998
Emma hatte Angst es würde etwas Schlimmes passieren
00:00:32.166 --> 00:00:34.458
wenn sie ihr Versprechen nicht hielt
00:00:37.208 --> 00:00:40.005
Helen traf an dem Tag tatsächlich ihren zukünftigen Mann
00:00:40.583 --> 00:00:43.458
Segnen Sie mich Reverend Segnen Sie mich
00:00:46.997 --> 00:00:49.998
Und Willards Gedanken waren schon meilenweit weg
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
זכרו את דבריי אנשים
00:00:03.666 --> 00:00:07.625
הרוח תיקח מכם את הפחדים אם תתנו לה
00:00:08.416 --> 00:00:11.083
העכבישים בהחלט היו תרגיל נחמד
00:00:11.166 --> 00:00:12.075
גם כך לא אירדם הלילה
00:00:14.916 --> 00:00:16.875
חבל שהלן לא יצאה איתנו
00:00:19.166 --> 00:00:20.625
היא הייתה באה איתנו
00:00:21.333 --> 00:00:23.416
אם היית מעניק לה קצת יותר תשומת לב
00:00:25.625 --> 00:00:28.041
הגבר הנכון ייתן חיים טובים להלן
00:00:29.541 --> 00:00:32.166
אמה חששה שמשהו רע עלול לקרות
00:00:32.025 --> 00:00:34.583
אם היא לא תקיים את הבטחתה לאלוהים
00:00:37.208 --> 00:00:40.005
הלן באמת הכירה את הגבר שלו היא תינשא באותו אחר צהריים
00:00:40.583 --> 00:00:42.208
ברך אותי כומר
00:00:42.291 --> 00:00:43.125
ברך אותי
00:00:46.997 --> 00:00:49.998
ומחשבותיו של וילארד כבר נדדו הרחק משם
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
Jól jegyezzétek meg emberek
00:00:03.625 --> 00:00:07.833
A Szentlélek megtisztít a félelemtől ha úgy akarod
00:00:08.375 --> 00:00:11.083
A pókok jól feldobták a műsort
00:00:11.167 --> 00:00:13.025
Éjjel nem tudok majd aludni
00:00:14.875 --> 00:00:17.167
Helen is velünk jöhetett volna
00:00:19.125 --> 00:00:20.833
Talán el is jött volna
00:00:21.333 --> 00:00:23.458
ha több figyelmet kap tőled
00:00:25.625 --> 00:00:28.333
A megfelelő férfi mellett jó élete lenne
00:00:29.458 --> 00:00:32.998
Emma aggódott hogy rossz vége lesz
00:00:32.167 --> 00:00:34.005
ha megszegi Istennek tett ígéretét
00:00:37.167 --> 00:00:40.417
Helen épp aznap délután találkozott leendő férjével
00:00:40.542 --> 00:00:43.292
Áldjon meg tiszteletes Áldjon meg
00:00:46.000 --> 00:00:49.458
Willard gondolatai pedig több száz kilométernyire jártak
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Ingat kata kataku
00:00:03.625 --> 00:00:07.625
Roh Kudus akan menghapus ketakutan kalian jika kalian mau
00:00:08.125 --> 00:00:11.041
Laba laba sentuhan yang bagus
00:00:11.125 --> 00:00:13.000
Ibu tak akan tidur malam ini
00:00:14.833 --> 00:00:16.875
Andai Helen pulang bersama kita
00:00:19.998 --> 00:00:20.075
Dia mungkin ikut dengan kita
00:00:21.291 --> 00:00:23.208
jika kau lebih memperhatikannya
00:00:25.541 --> 00:00:28.125
Orang yang tepat akan membuat kehidupan baik untuk Helen
00:00:29.416 --> 00:00:32.998
Emma khawatir hal buruk akan terjadi
00:00:32.166 --> 00:00:34.458
jika tak menepati janji kepada Tuhan
00:00:37.125 --> 00:00:40.375
Helen bertemu pria yang akan dinikahinya sore itu
00:00:40.458 --> 00:00:41.791
Berkati aku Pendeta
00:00:42.025 --> 00:00:43.208
Berkati aku
00:00:45.958 --> 00:00:49.998
Willard memikirkan hal lain
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Ascoltate le mie parole gente
00:00:03.625 --> 00:00:07.709
Lo Spirito vi toglierà le paure se voi lo volete
00:00:08.209 --> 00:00:11.042
I ragni erano un bel tocco
00:00:11.125 --> 00:00:13.084
Non riuscirò a dormire stanotte
00:00:14.875 --> 00:00:17.125
Vorrei che Helen fosse venuta con noi
00:00:19.125 --> 00:00:23.167
Beh forse sarebbe venuta se le avessi prestato più attenzione
00:00:25.584 --> 00:00:28.292
L'uomo giusto avrebbe una bella vita con Helen
00:00:29.459 --> 00:00:32.167
Emma temeva che accadesse qualcosa di brutto
00:00:32.025 --> 00:00:34.542
se non avesse mantenuto la promessa a Dio
00:00:37.125 --> 00:00:40.417
In effetti Helen quel pomeriggio incontrò l'uomo che avrebbe sposato
00:00:40.005 --> 00:00:42.125
Benedicimi reverendo
00:00:42.209 --> 00:00:43.002
Benedicimi
00:00:45.959 --> 00:00:49.025
E la mente di Willard era già a centinaia di chilometri
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
心に刻みなさい
00:00:03.625 --> 00:00:07.625
あなたが望めば 聖霊は恐怖を取り除く
00:00:08.125 --> 00:00:11.083
クモなんて かわいいものさ
00:00:11.166 --> 00:00:13.000
夢に出そうよ
00:00:14.791 --> 00:00:16.958
ヘレンと帰りたかった
00:00:19.000 --> 00:00:20.791
お前が優しくしたら
00:00:21.333 --> 00:00:23.998
一緒に来たはず
00:00:25.625 --> 00:00:28.125
縁がなかったのね
00:00:29.333 --> 00:00:32.666
神との約束を破れば 罰が下るのではと
00:00:32.075 --> 00:00:34.458
エマは心配した
00:00:37.208 --> 00:00:40.005
その日 ヘレンは 未来の夫に出会った
00:00:40.583 --> 00:00:43.458
牧師様 私に祝福を
00:00:45.833 --> 00:00:49.458
一方 ウィラードの心は かなたにあった
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
제가 뭐랬습니까
00:00:03.542 --> 00:00:07.584
여러분이 원한다면 성령께서 여러분의 공포를 거두어 주십니다
00:00:08.125 --> 00:00:11.084
그 거미들은 제법 볼 만하던데요
00:00:11.167 --> 00:00:12.959
이대로는 오늘 밤에 잠자긴 글렀다
00:00:14.875 --> 00:00:16.834
헬렌도 같이 오면 좋았을걸
00:00:19.125 --> 00:00:20.625
걔도 오고 싶었을지 몰라
00:00:21.292 --> 00:00:23.209
네가 눈길을 안 줘서 그렇지
00:00:25.584 --> 00:00:28.084
그 애도 남편만 잘 만나면 행복해질 거다
00:00:29.417 --> 00:00:32.002
에마는 신에게 한 약속을 지키지 못하면
00:00:32.125 --> 00:00:34.542
나쁜 일이 생길까 봐 두려웠다
00:00:37.125 --> 00:00:40.417
실제로 그날 헬렌은 남편감을 만나긴 했다
00:00:40.005 --> 00:00:41.709
목사님 축도해 주세요
00:00:42.209 --> 00:00:43.459
축도 부탁드려요
00:00:45.917 --> 00:00:49.125
그리고 윌러드의 마음은 이미 수백 킬로 밖에 가 있었다
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Merk dere mine ord folkens
00:00:03.625 --> 00:00:07.625
Ånden tar bort din frykt om du er villig
00:00:08.125 --> 00:00:11.000
De edderkoppene var en fin detalj
00:00:11.083 --> 00:00:13.000
Jeg vil ikke få sove i kveld
00:00:14.833 --> 00:00:16.916
Jeg skulle ønske Helen dro med oss
00:00:19.998 --> 00:00:23.998
Kanskje ville hun kommet om du hadde gitt henne mer oppmerksomhet
00:00:25.005 --> 00:00:28.166
Den rette mannen kunne gitt Helen et godt liv
00:00:29.375 --> 00:00:32.998
Emma var bekymret for at noe fælt ville skje
00:00:32.166 --> 00:00:34.458
om hun ikke holdt sitt løfte til Gud
00:00:37.998 --> 00:00:40.416
Men Helen møtte ham hun skulle gifte seg med den kvelden
00:00:40.005 --> 00:00:41.791
Velsign meg pastor
00:00:42.291 --> 00:00:43.458
Velsign meg
00:00:45.916 --> 00:00:49.375
Og Willards sinn var allerede hundrevis av kilometer unna
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Zapamiętajcie moje słowa
00:00:03.792 --> 00:00:07.667
Duch Święty pokona wasze lęki jeśli o to poprosicie
00:00:08.167 --> 00:00:11.042
Te pająki dały całkiem niezły efekt
00:00:11.125 --> 00:00:13.084
I tak już dziś nie zasnę
00:00:14.875 --> 00:00:17.209
Szkoda że nie zabraliśmy Helen
00:00:19.000 --> 00:00:23.292
Może by pojechała z nami gdybyś poświęcił jej więcej uwagi
00:00:25.584 --> 00:00:28.334
Właściwy człowiek mógłby ją uszczęśliwić
00:00:29.417 --> 00:00:32.167
Emma bała się że stanie się coś złego
00:00:32.025 --> 00:00:34.542
jeśli nie dotrzyma słowa Bogu
00:00:37.125 --> 00:00:40.417
Ale tego dnia Helen poznała swego przyszłego męża
00:00:40.005 --> 00:00:43.167
Pobłogosław mnie wielebny
00:00:45.959 --> 00:00:49.209
A umysł Willarda był już setki kilometrów dalej
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Marquem minhas palavras pessoal
00:00:03.542 --> 00:00:07.625
O Espírito vai tirar seus medos se estiverem dispostos
00:00:08.125 --> 00:00:11.125
Aquelas aranhas foi uma bela jogada
00:00:11.209 --> 00:00:13.042
Não vou dormir esta noite
00:00:14.875 --> 00:00:17.000
Queria que Helen tivesse vindo conosco
00:00:19.125 --> 00:00:20.792
Ela devia ter vindo conosco
00:00:21.334 --> 00:00:23.417
Devia ter dado um pouco mais de atenção a ela
00:00:25.625 --> 00:00:28.209
O homem certo dará um boa vida à Helen
00:00:29.005 --> 00:00:32.125
Emma temia que algo ruim pudesse acontecer
00:00:32.209 --> 00:00:34.542
se ela não cumprisse a promessa a Deus
00:00:37.167 --> 00:00:40.005
Helen conheceu o homem com quem se casaria naquela tarde
00:00:40.584 --> 00:00:42.125
Abençoe me reverendo
00:00:42.209 --> 00:00:43.375
Abençoe me
00:00:46.000 --> 00:00:49.025
E a mente de Willard já estava bem longe dali
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Попомните мои слова люди
00:00:03.625 --> 00:00:07.625
Дух заберет ваши страхи если пожелаете
00:00:08.916 --> 00:00:11.083
Пауки эти хорошо придумано
00:00:11.166 --> 00:00:13.000
Я сегодня точно не засну
00:00:14.916 --> 00:00:16.875
Жаль что Хелен не ушла с нами
00:00:19.998 --> 00:00:20.708
Она могла бы уйти с нами
00:00:21.025 --> 00:00:23.998
удели ты ей больше внимания
00:00:25.541 --> 00:00:28.125
С подходящим мужчиной Хелен будет хорошо
00:00:29.416 --> 00:00:32.998
Эмма боялась что случится нечто плохое
00:00:32.166 --> 00:00:34.458
если она не сдержит обещание Господу
00:00:37.166 --> 00:00:40.005
Хелен встретила будущего мужа в тот же день
00:00:40.583 --> 00:00:42.208
Благословите преподобный
00:00:42.291 --> 00:00:43.458
Благословите меня
00:00:45.958 --> 00:00:49.291
А мысли Уилларда уже унеслись за сотни километров отсюда
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Recordad mis palabras
00:00:03.542 --> 00:00:07.625
El Espíritu se llevará vuestros miedos si se lo permitís
00:00:08.084 --> 00:00:11.042
Lo de las arañas ha sido todo un detalle
00:00:11.125 --> 00:00:12.917
Esta noche no podré dormir
00:00:14.875 --> 00:00:16.959
Ojalá Helen nos hubiera acompañado
00:00:19.084 --> 00:00:20.792
Bueno nos habría acompañado
00:00:21.292 --> 00:00:23.375
si le hubieras hecho más caso
00:00:25.542 --> 00:00:28.334
Helen tendría una buena vida con un buen hombre
00:00:29.417 --> 00:00:32.167
A Emma le preocupaba que pasara algo malo
00:00:32.025 --> 00:00:34.542
si no cumplía su promesa a Dios
00:00:37.125 --> 00:00:40.459
Esa tarde Helen conoció al hombre con el que se casaría
00:00:40.542 --> 00:00:41.875
Bendígame reverendo
00:00:42.209 --> 00:00:43.375
Bendígame
00:00:45.917 --> 00:00:49.459
Mientras la mente de Willard estaba a cientos de kilómetros
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Tro mig
00:00:03.625 --> 00:00:07.625
Anden tar bort dina rädslor om du är villig
00:00:08.125 --> 00:00:10.958
Spindlarna var en fin detalj
00:00:11.041 --> 00:00:13.000
Jag kommer inte att sova i natt
00:00:14.916 --> 00:00:16.875
Jag önskar att Helen åkt med oss
00:00:19.041 --> 00:00:23.998
Hon kanske hade åkt med om du gett henne mer uppmärksamhet
00:00:25.541 --> 00:00:28.041
Rätt man skulle ge Helen ett bra liv
00:00:29.458 --> 00:00:32.998
Emma var orolig att nåt hemskt skulle hända
00:00:32.166 --> 00:00:34.458
om hon inte höll sitt löfte till Gud
00:00:37.998 --> 00:00:40.375
Helen träffade sin blivande make den eftermiddagen
00:00:40.458 --> 00:00:41.791
Välsigna mig pastorn
00:00:42.291 --> 00:00:43.458
Välsigna mig
00:00:45.916 --> 00:00:49.998
Willards tankar var redan hundratals kilometer bort
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
จำคำผมไว ท กคน
00:00:03.005 --> 00:00:07.005
พระว ญญาณจะป ดเป า ความกล วออกไปถ าพวกค ณม งม น
00:00:08.041 --> 00:00:11.000
ฝ งแมงม มด น าต นเต นด แท
00:00:11.083 --> 00:00:12.916
แม คงนอนไม หล บท งค นแน ๆ
00:00:14.833 --> 00:00:16.791
แม อยากให เฮเลนกล บพร อมเรา
00:00:19.998 --> 00:00:20.541
จร งๆ เธออาจจะกล บก บเรา
00:00:21.025 --> 00:00:23.000
ถ าล กสนใจเธอมากกว าน
00:00:25.541 --> 00:00:28.041
คนท ใช จะทำให ช ว ตเฮเลนม ความส ข
00:00:29.416 --> 00:00:31.916
เอ มมาเป นห วงว าเร องร ายอาจจะเก ดข น
00:00:32.000 --> 00:00:34.997
ถ าเธอไม ร กษาส ญญาก บพระเจ า
00:00:37.998 --> 00:00:40.375
ท จร งแล วเฮเลนได พบก บชาย ท เธอจะได แต งงานด วยในบ ายว นน นเอง
00:00:40.458 --> 00:00:41.666
ให พรฉ นด วย สาธ ค ณ
00:00:42.208 --> 00:00:43.375
ให พรฉ น
00:00:45.958 --> 00:00:49.000
ส วนใจของว ลลาร ดลอยออกไปไกล หลายร อยไมล
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Sözlerimi unutmayın
00:00:03.005 --> 00:00:07.005
Siz rıza gösterirseniz Kutsal Ruh korkularınızı alıp götürür
00:00:08.125 --> 00:00:10.958
Örümcekler hoş bir dokunuştu
00:00:11.042 --> 00:00:12.075
Bugün zaten uyuyamayacağım
00:00:14.875 --> 00:00:16.833
Keşke Helen bizimle gelseydi
00:00:19.998 --> 00:00:21.125
Ona biraz daha ilgi gösterseydin
00:00:21.208 --> 00:00:23.000
bizimle gelebilirdi
00:00:25.542 --> 00:00:28.000
Doğru adam Helen'a güzel bir hayat sunar
00:00:29.417 --> 00:00:31.958
Emma Tanrı'ya verdiği sözü tutamazsa
00:00:32.002 --> 00:00:34.005
kötü bir şey olacağından korkuyordu
00:00:37.998 --> 00:00:40.375
Helen gerçekten de o öğlen evleneceği adamla tanıştı
00:00:40.458 --> 00:00:41.708
Kutsa beni Rahip
00:00:42.208 --> 00:00:43.167
Kutsa beni
00:00:45.917 --> 00:00:49.002
Ve Willard'ın aklı zaten yüzlerce kilometre ötedeydi
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Hãy nhớ lấy lời tôi mọi người
00:00:03.542 --> 00:00:07.542
Thánh Linh sẽ lấy đi nỗi sợ nếu mọi người sẵn lòng
00:00:08.083 --> 00:00:11.042
Lũ nhện đó quả là điểm nhấn tuyệt vời
00:00:11.125 --> 00:00:12.917
Tối nay chắc mẹ mất ngủ quá
00:00:14.875 --> 00:00:16.792
Giá mà Helen về cùng chúng ta
00:00:19.125 --> 00:00:20.075
Chà chắc nó đã đi cùng ta
00:00:21.292 --> 00:00:23.167
nếu con để ý đến nó hơn một tí
00:00:25.583 --> 00:00:28.333
Người đàn ông tốt sẽ mang hạnh phúc cho Helen
00:00:29.458 --> 00:00:34.005
Emma lo sợ rằng sẽ có chuyện xấu xảy ra nếu bà không giữ lời hứa với Chúa
00:00:37.167 --> 00:00:40.417
Thật ra Helen đã gặp người cô ấy sẽ cưới chiều hôm đó
00:00:40.005 --> 00:00:43.998
Xin Mục sư ban phước Xin ban phước cho con
00:00:45.958 --> 00:00:49.125
Và tâm trí của Willard đã cách xa đó cả trăm dặm
Available in 23 languages
Duration
50 seconds
Views
26
Timestamp in Movie
00:14:34
Uploaded
Mar 14, 2026
Production
Nine Stories Productions,BorderLine Films,Bronx Moving Co.
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Sinister characters converge around a young man devoted to protecting those he loves in a postwar backwoods town teeming with corruption and brutality.