To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Uncle... Arvin wanted so muchto be able to tell them goodbye, but they would be better offnot knowing anything if the law came looking for him. You have to be good to Grandma
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Uncle
00:00:02.000 --> 00:00:05.292
Arvin wanted so much to be able to tell them goodbye
00:00:05.917 --> 00:00:08.625
but they would be better off not knowing anything
00:00:08.708 --> 00:00:10.075
if the law came looking for him
00:00:10.833 --> 00:00:12.625
You have to be good to Grandma
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
عمي
00:00:02.291 --> 00:00:05.416
أراد آرفين بشدة أن يتمكن من توديعهما
00:00:06.416 --> 00:00:10.583
ولكنهما سيكونان أفضل حال ا بعدم معرفتهما أي شيء إن أتت الشرطة بحث ا عنه
00:00:11.025 --> 00:00:12.791
يجب أن تعامل جدتي جيد ا
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
চ চ
00:00:02.000 --> 00:00:05.292
অর ভ ন ত দ রক ব দ য জ ন ন র খ ব চ ষ ট কর ছ ল
00:00:05.917 --> 00:00:08.625
ক ন ত ভ ল হব যদ ত র ক ছ ন জ ন
00:00:08.708 --> 00:00:10.075
যদ প ল শ কখনও ত র খ জ কর
00:00:10.833 --> 00:00:12.625
আপন ক দ দ র স থ ভ ল ব যবহ র করত হব
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Ujače
00:00:01.916 --> 00:00:04.791
Arvin je toliko želio moći se oprostiti
00:00:05.916 --> 00:00:10.083
ali bilo bi im bolje da ne znaju ništa ako ga policija dođe tražiti
00:00:10.833 --> 00:00:12.005
Moraš biti dobar prema baki
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Onkel
00:00:01.916 --> 00:00:05.041
Arvin ville så gerne kunne tage afsked med dem
00:00:05.916 --> 00:00:10.025
men det var bedst de intet vidste hvis politiet spurgte efter ham
00:00:10.833 --> 00:00:12.005
Pas godt på bedstemor
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Setä
00:00:01.916 --> 00:00:05.041
Arvin halusi kovasti voida hyvästellä heidät
00:00:05.916 --> 00:00:10.075
mutta oli parempi jos he eivät tietäisi mitään jos laki tulisi etsimään häntä
00:00:10.833 --> 00:00:12.075
Sinun on oltava hyvä mummille
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Oncle
00:00:01.916 --> 00:00:05.041
Arvin voulait vraiment leur dire au revoir
00:00:06.000 --> 00:00:08.625
mais il valait mieux qu'ils ne sachent rien
00:00:08.708 --> 00:00:10.375
si la police le recherchait
00:00:10.958 --> 00:00:12.625
Prends soin de grand mère
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Onkel
00:00:01.916 --> 00:00:05.041
Arvin wollte sich so gern von ihnen verabschieden
00:00:05.916 --> 00:00:10.025
Aber besser sie wussten nichts wenn der Sheriff nach ihm suchte
00:00:10.833 --> 00:00:12.005
Kümmere dich gut um Grandma
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
דוד
00:00:01.916 --> 00:00:04.075
ארווין כל כך רצה להיפרד מהם לשלום
00:00:05.916 --> 00:00:10.125
אבל עדיף שהם לא ידעו דבר אם המשטרה תחפש אחריו
00:00:10.833 --> 00:00:12.333
אתה צריך להיות טוב לסבתא
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Bácsikám
00:00:01.916 --> 00:00:05.291
Arvin nagyon szeretett volna elköszönni tőlük
00:00:05.916 --> 00:00:10.375
de jobb ha nem tudnak semmit ha a törvény emberei keresni kezdenék
00:00:10.875 --> 00:00:12.075
Légy jó a nagyihoz
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Paman
00:00:01.917 --> 00:00:05.125
Arvin begitu ingin mengucapkan perpisahan
00:00:05.917 --> 00:00:10.334
tapi sebaiknya mereka tidak tahu apa pun jika dia menjadi buronan
00:00:10.792 --> 00:00:12.584
Paman harus baik kepada Nenek
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Zio
00:00:02.291 --> 00:00:05.005
Arvin voleva tanto riuscire a dire loro addio
00:00:06.375 --> 00:00:10.708
ma era meglio se non sapevano niente se la legge fosse venuta a cercarlo
00:00:11.291 --> 00:00:13.125
Devi essere buono con la nonna
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
おじさん
00:00:01.917 --> 00:00:05.125
アーヴィンは 別れを告げたかったが
00:00:06.000 --> 00:00:10.334
いずれ追われる身だ 知らせない方がいい
00:00:10.917 --> 00:00:12.584
おばあちゃんを頼む
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
할아버지
00:00:01.916 --> 00:00:05.000
아빈은 작별 인사를 하고 싶은 마음이 간절했지만
00:00:05.791 --> 00:00:08.416
보안관이 아빈을 찾으러 온다면
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
차라리 모르는 게 나을 터였다
00:00:10.075 --> 00:00:12.375
할머니한테 잘해주세요
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Onkel
00:00:01.917 --> 00:00:05.125
Arvin ville så gjerne ta farvel med dem
00:00:05.917 --> 00:00:10.025
men det var bedre om de ikke visste noe om loven lette etter ham
00:00:10.792 --> 00:00:12.459
Du må være god mot bestemor
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Wujku
00:00:02.041 --> 00:00:05.000
Arvin pragnął się z nimi pożegnać
00:00:05.875 --> 00:00:10.291
ale wolał by nic nie wiedzieli na wypadek przyjazdu policji
00:00:10.791 --> 00:00:12.625
Musisz być dobry dla babci
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Tio
00:00:01.917 --> 00:00:04.959
Arvin queria tanto poder dizer adeus a eles
00:00:05.875 --> 00:00:10.209
mas seria melhor se não soubessem nada caso a polícia viesse atrás dele
00:00:10.792 --> 00:00:12.459
Tem que ser bom com a vovó
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Дядя
00:00:01.917 --> 00:00:05.042
Арвин очень хотел попрощаться с ними
00:00:05.875 --> 00:00:10.334
но им было бы лучше ничего не знать если его объявят в розыск
00:00:10.834 --> 00:00:12.625
Ты должен быть добр к бабушке
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Tío
00:00:01.916 --> 00:00:04.875
A Arvin le hubiera encantado despedirse
00:00:05.875 --> 00:00:10.125
pero era mejor que no supieran nada por si la policía venía a buscarle
00:00:10.833 --> 00:00:12.333
Sé bueno con la abuela
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Farbror
00:00:01.917 --> 00:00:05.208
Arvin ville kunna ta farväl av dem
00:00:06.083 --> 00:00:10.417
men det var bättre att de inget visste om lagen letade efter honom
00:00:10.833 --> 00:00:12.005
Var snäll mot farmor
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
ล งคร บ
00:00:01.917 --> 00:00:05.042
อาร ว นอยากจะบอกลาพวกเขาเหล อเก น
00:00:05.917 --> 00:00:10.025
แต ม นคงด กว าท พวกเขาไม ร อะไร เวลาตำรวจมาตามหาเขาท บ าน
00:00:10.834 --> 00:00:12.005
ล งต องด ก บย าให มาก
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Amca
00:00:01.917 --> 00:00:04.917
Arvin onlara veda edebilmeyi çok istedi
00:00:05.917 --> 00:00:10.167
ama polis geldiğinde bilmemeleri onların hayrına olurdu
00:00:10.833 --> 00:00:12.625
Büyükanneme iyi davranmalısın
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Ông ơi
00:00:01.917 --> 00:00:05.042
Arvin rất muốn có thể nói lời tạm biệt với họ
00:00:05.875 --> 00:00:10.025
nhưng tốt hơn là họ không nên biết gì nếu luật pháp đến tìm cậu ấy
00:00:10.834 --> 00:00:12.625
Ông hãy đối xử tốt với bà nhé
Available in 23 languages
Duration
14 seconds
Views
29
Timestamp in Movie
01:34:11
Uploaded
Mar 14, 2026
Production
Nine Stories Productions,BorderLine Films,Bronx Moving Co.
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Sinister characters converge around a young man devoted to protecting those he loves in a postwar backwoods town teeming with corruption and brutality.