To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Where about? C-Coal Creek, West Virginia. We'll get you close enough, son. I'm Carl, by the way, this here's Sandy. Huh? Ain't she somethin'? Mister, I do appreciate this. I don't understandpeople that won't pick up strangers. It should be a good thing,helping someone out. You sound like a Christian. Carl used to teach at Sunday school. Didn't you, babe? That's right. That's right. What's your name, sweetie? It's Roy. Roy Laferty. So what's in West Virginia, Roy? Going back home to see my daughter. Buddy, come on. Hey, come on. I wanna show you something. Huh?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Where about
00:00:03.083 --> 00:00:04.583
C Coal Creek West Virginia
00:00:04.666 --> 00:00:06.416
We'll get you close enough son
00:00:07.125 --> 00:00:09.000
I'm Carl by the way this here's Sandy
00:00:09.791 --> 00:00:11.416
Huh Ain't she somethin'
00:00:13.208 --> 00:00:15.166
Mister I do appreciate this
00:00:15.025 --> 00:00:18.333
I don't understand people that won't pick up strangers
00:00:18.416 --> 00:00:20.075
It should be a good thing helping someone out
00:00:20.833 --> 00:00:22.998
You sound like a Christian
00:00:22.166 --> 00:00:24.125
Carl used to teach at Sunday school
00:00:24.208 --> 00:00:25.375
Didn't you babe
00:00:25.458 --> 00:00:26.375
That's right
00:00:27.208 --> 00:00:28.291
That's right
00:00:31.998 --> 00:00:32.025
What's your name sweetie
00:00:33.125 --> 00:00:33.958
It's Roy
00:00:34.958 --> 00:00:36.333
Roy Laferty
00:00:36.416 --> 00:00:38.333
So what's in West Virginia Roy
00:00:39.997 --> 00:00:40.791
Going back home to see my daughter
00:00:42.208 --> 00:00:44.458
Buddy come on
00:00:45.375 --> 00:00:46.916
Hey come on
00:00:48.291 --> 00:00:49.666
I wanna show you something
00:00:50.166 --> 00:00:51.166
Huh
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
إلى أين
00:00:02.458 --> 00:00:04.025
كول كريك فيرجينيا الغربية
00:00:04.333 --> 00:00:06.041
سنوصلك إلى مكان قريب كفاية يا بني
00:00:06.666 --> 00:00:08.005
أنا كارل بالمناسبة وهذه ساندي
00:00:09.958 --> 00:00:11.083
أليست رائعة
00:00:12.833 --> 00:00:14.708
سيدي أقد ر هذا
00:00:14.791 --> 00:00:17.375
لا أفهم الأشخاص الذين لا يوصلون الغرباء
00:00:17.958 --> 00:00:20.333
مساعدة شخص ما أمر جيد
00:00:20.416 --> 00:00:21.583
تبدو مسيحي ا
00:00:21.666 --> 00:00:23.666
كان كارل يعل م في مدرسة مسيحية
00:00:23.075 --> 00:00:24.875
أليس كذلك يا عزيزي
00:00:24.958 --> 00:00:25.875
هذا صحيح
00:00:26.791 --> 00:00:27.791
هذا صحيح
00:00:30.075 --> 00:00:31.075
ما اسمك يا عزيزي
00:00:32.625 --> 00:00:33.458
روي
00:00:34.416 --> 00:00:35.541
روي لافرتي
00:00:35.625 --> 00:00:37.833
ما سبب توجهك إلى فيرجينيا الغربية يا روي
00:00:38.541 --> 00:00:40.291
سأعود إلى المنزل لرؤية ابنتي
00:00:41.708 --> 00:00:43.416
هيا يا صديقي
00:00:44.958 --> 00:00:46.025
هيا
00:00:47.791 --> 00:00:48.958
أريد أن أريك شيئ ا
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
ক থ য য ব
00:00:03.083 --> 00:00:04.583
স ক ল ক র ক ওয় স ট ভ র জ ন য
00:00:04.666 --> 00:00:06.416
আমর আপন ক জ য গ ট র ক ছ ক ছ ন য় য ত প রব
00:00:07.125 --> 00:00:09.000
য ই হ ক আম ক র ল আর ও হচ ছ স য ন ড
00:00:09.791 --> 00:00:11.416
বল স খ ব স ন দর ন
00:00:13.208 --> 00:00:15.166
ম স ট র আম খ বই ক তজ ঞ
00:00:15.025 --> 00:00:18.333
য র অপর চ ত ল কদ র গ ড ত উঠ য় ন ত দ র ব য প র আম র ম থ য ক ছ আস ন
00:00:18.416 --> 00:00:20.075
ক উক স হ য য করত প র ভ ল ক জই ত হব
00:00:20.833 --> 00:00:22.998
কথ শ ন মন হচ ছ আপন খ র স ট ন
00:00:22.166 --> 00:00:24.125
ক র ল একসময রব ব র স ক ল পড ত ন
00:00:24.208 --> 00:00:25.375
ত ই ন ব ব
00:00:25.458 --> 00:00:26.375
ঠ ক বল ছ
00:00:27.208 --> 00:00:28.291
ঠ ক বল ছ
00:00:31.998 --> 00:00:32.025
ত ম র ন ম ক স ইট
00:00:33.125 --> 00:00:33.958
আম র ন ম রয
00:00:34.958 --> 00:00:36.333
রয ল ফ র ট
00:00:36.416 --> 00:00:38.333
পশ চ ম ভ র জ ন য য ক ন এস ছ ন রয
00:00:39.997 --> 00:00:40.791
আম র ম য ক দ খত ব ড ফ র য চ ছ
00:00:42.208 --> 00:00:44.458
বন ধ ওঠ
00:00:45.375 --> 00:00:46.916
আর ওঠ
00:00:48.291 --> 00:00:49.666
আম ত ম ক একট জ ন স দ খ ত চ ই
00:00:50.166 --> 00:00:51.166
দ খ ছ
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Kamo
00:00:02.625 --> 00:00:04.291
Coal Creek u West Virginiji
00:00:04.375 --> 00:00:05.666
Dovest ćemo te blizu
00:00:06.791 --> 00:00:08.005
Ja sam Carl a ovo je Sandy
00:00:09.958 --> 00:00:10.875
Zar nije super
00:00:12.791 --> 00:00:14.666
Gospodine hvala vam
00:00:14.075 --> 00:00:17.375
Ne razumijem ljude koji neće stati strancima
00:00:17.958 --> 00:00:21.583
Trebalo bi biti dobro pomoći nekome Zvučite kao kršćanin
00:00:21.666 --> 00:00:23.625
Carl je nekoć bio vjeroučitelj
00:00:23.708 --> 00:00:24.875
Zar ne dušo
00:00:24.958 --> 00:00:25.791
Tako je
00:00:26.075 --> 00:00:27.791
Tako je
00:00:30.791 --> 00:00:31.075
Kako se zoveš
00:00:32.625 --> 00:00:33.458
Roy
00:00:34.625 --> 00:00:35.833
Roy Laferty
00:00:35.916 --> 00:00:37.708
Što ima u West Virginiji Roy
00:00:38.541 --> 00:00:39.958
Idem kući vidjeti kćer
00:00:41.708 --> 00:00:43.997
Prijatelju hajde
00:00:44.958 --> 00:00:46.166
Hej hajde
00:00:47.875 --> 00:00:49.166
Pokazao bih ti nešto
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Hvortil
00:00:02.075 --> 00:00:04.025
Coal Creek West Virginia
00:00:04.333 --> 00:00:05.958
Vi får dig tæt på ven
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
Jeg er Carl og det er Sandy
00:00:09.958 --> 00:00:11.083
Er hun ikke skøn
00:00:12.833 --> 00:00:14.708
Jeg er meget taknemmelig
00:00:14.791 --> 00:00:17.375
Hvorfor vil folk ikke stoppe for fremmede
00:00:17.958 --> 00:00:20.333
Det er da godt at hjælpe andre
00:00:20.416 --> 00:00:21.583
Du lyder som en kristen
00:00:21.666 --> 00:00:23.666
Han underviste Søndagsskole
00:00:23.075 --> 00:00:24.875
Ikke skat
00:00:24.958 --> 00:00:25.875
Korrekt
00:00:26.791 --> 00:00:27.791
Korrekt
00:00:30.075 --> 00:00:31.075
Hvad hedder du
00:00:32.625 --> 00:00:33.458
Roy
00:00:34.625 --> 00:00:35.833
Roy Laferty
00:00:35.916 --> 00:00:37.791
Hvad venter i West Virginia
00:00:38.541 --> 00:00:40.291
Jeg skal hjem til min datter
00:00:41.708 --> 00:00:43.416
Makker vågn op
00:00:44.958 --> 00:00:46.025
Kom nu
00:00:47.958 --> 00:00:49.998
Du skal se noget
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Minne päin
00:00:02.075 --> 00:00:06.025
Coal Creek Länsi Virginia Saamme sinut tarpeeksi lähelle
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
Minä olen Carl tässä on Sandy
00:00:09.958 --> 00:00:11.458
Eikö ole melkoinen mimmi
00:00:12.833 --> 00:00:14.708
Hyvä herra arvostan tätä
00:00:14.791 --> 00:00:17.458
En ymmärrä ihmisiä jotka eivät ota vieraita kyytiin
00:00:17.958 --> 00:00:20.333
Sen pitäisi olla hyvä juttu kun auttaa
00:00:20.416 --> 00:00:21.583
Kuulostat kristityltä
00:00:21.666 --> 00:00:23.666
Carl opetti ennen pyhäkoulussa
00:00:23.075 --> 00:00:24.875
Eikö niin
00:00:24.958 --> 00:00:25.875
Aivan
00:00:26.791 --> 00:00:27.791
Juuri niin
00:00:30.075 --> 00:00:31.075
Mikä on nimesi
00:00:32.625 --> 00:00:33.458
Se on Roy
00:00:34.625 --> 00:00:35.833
Roy Laferty
00:00:35.916 --> 00:00:37.791
Mitä Länsi Virginiassa on
00:00:38.541 --> 00:00:40.005
Menen kotiin tapaamaan tytärtäni
00:00:41.708 --> 00:00:43.416
Herätys kamu
00:00:47.958 --> 00:00:49.291
Haluan näyttää jotain
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Tu vas où
00:00:02.625 --> 00:00:04.166
À Coal Creek en Virginie
00:00:04.025 --> 00:00:05.875
On va tout près fiston
00:00:06.791 --> 00:00:08.005
Moi c'est Carl Et Sandy
00:00:09.958 --> 00:00:11.083
Jolie hein
00:00:12.833 --> 00:00:14.708
Merci beaucoup monsieur
00:00:14.791 --> 00:00:17.375
Pourquoi ne pas prendre d'inconnus
00:00:17.958 --> 00:00:20.333
C'est bien d'aider son prochain non
00:00:20.416 --> 00:00:21.583
Parole chrétienne
00:00:21.666 --> 00:00:23.666
Carl enseignait le catéchisme
00:00:23.075 --> 00:00:24.875
Pas vrai chéri
00:00:24.958 --> 00:00:25.875
C'est vrai
00:00:26.791 --> 00:00:27.791
C'est vrai
00:00:30.075 --> 00:00:31.075
Et toi c'est
00:00:32.625 --> 00:00:33.458
Roy
00:00:34.625 --> 00:00:35.833
Roy Laferty
00:00:35.916 --> 00:00:37.791
Tu vas faire quoi en Virginie
00:00:38.541 --> 00:00:40.291
Je rentre voir ma fille
00:00:41.708 --> 00:00:43.416
Hé Allez
00:00:44.916 --> 00:00:46.208
Allez
00:00:47.875 --> 00:00:49.000
Viens voir un truc
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Wo willst du hin Coal Creek West Virginia
00:00:04.333 --> 00:00:05.958
Wir fahren dich nah genug
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
Ich bin Carl das ist Sandy
00:00:09.958 --> 00:00:11.083
Ist sie nicht toll
00:00:12.833 --> 00:00:14.708
Ich weiß das zu schätzen
00:00:14.791 --> 00:00:17.375
Warum nehmen manche keine Fremden mit
00:00:17.958 --> 00:00:20.333
Anderen zu helfen ist doch was Gutes
00:00:20.416 --> 00:00:23.666
Sie klingen wie ein Christ Carl unterrichtete in der Sonntagsschule
00:00:23.075 --> 00:00:24.875
Nicht wahr Baby
00:00:24.958 --> 00:00:25.875
Das stimmt
00:00:26.791 --> 00:00:27.791
Das stimmt
00:00:30.075 --> 00:00:31.075
Wie heißt du
00:00:32.625 --> 00:00:33.458
Roy
00:00:34.625 --> 00:00:35.833
Roy Laferty
00:00:35.916 --> 00:00:37.791
Was ist in West Virginia Roy
00:00:38.541 --> 00:00:40.291
Ich besuche da meine Tochter
00:00:41.708 --> 00:00:43.416
Kumpel aufwachen
00:00:44.958 --> 00:00:46.025
Hey na los
00:00:47.958 --> 00:00:49.998
Ich will dir was zeigen
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
לאן
00:00:02.625 --> 00:00:04.125
קול קריק מערב וירג'יניה
00:00:04.208 --> 00:00:05.708
נקרב אותך לשם בחור
00:00:06.075 --> 00:00:08.005
אני קארל אגב זאת סנדי
00:00:09.958 --> 00:00:10.875
נכון שהיא משהו
00:00:12.708 --> 00:00:14.833
אדוני אני מעריך את זה
00:00:14.916 --> 00:00:17.208
אני לא מבין אנשים שלא עוצרים לזרים
00:00:17.958 --> 00:00:20.208
טוב לעזור לאנשים
00:00:20.291 --> 00:00:21.583
אתה נשמע כמו נוצרי
00:00:21.666 --> 00:00:23.625
קארל לימד בביה ס של יום ראשון
00:00:23.708 --> 00:00:25.458
נכון מותק כן
00:00:26.075 --> 00:00:27.791
כן
00:00:30.075 --> 00:00:31.075
מה שמך מתוק
00:00:32.625 --> 00:00:33.458
שמי רוי
00:00:34.005 --> 00:00:35.833
רוי לפרטי
00:00:35.916 --> 00:00:37.708
אז מה יש במערב וירג'יניה רוי
00:00:38.541 --> 00:00:40.025
חוזר הביתה כדי לראות את בתי
00:00:41.708 --> 00:00:43.998
חבר קדימה
00:00:44.916 --> 00:00:46.208
היי קדימה
00:00:47.833 --> 00:00:48.958
אראה לך משהו
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Hová
00:00:03.166 --> 00:00:04.791
Coal Creekbe Nyugat Virginia
00:00:04.875 --> 00:00:06.583
Közel viszünk hozzá fiam
00:00:07.291 --> 00:00:09.000
Én Carl vagyok ő itt Sandy
00:00:10.458 --> 00:00:11.625
Nem semmi lány mi
00:00:13.291 --> 00:00:15.166
Uram igazán nagyra értékelem
00:00:15.025 --> 00:00:17.958
Nem értem azokat akik nem vesznek fel idegent
00:00:18.458 --> 00:00:20.791
Hiszen segíteni valakinek jó dolog
00:00:20.875 --> 00:00:22.998
Keresztény beszéd
00:00:22.166 --> 00:00:25.375
Carl vasárnapi iskolában tanított Nem igaz kicsim
00:00:25.458 --> 00:00:26.458
Úgy van
00:00:27.291 --> 00:00:28.291
Úgy bizony
00:00:31.025 --> 00:00:32.025
Mi a neved édes
00:00:33.125 --> 00:00:33.958
Roy
00:00:35.998 --> 00:00:36.333
Roy Laferty
00:00:36.416 --> 00:00:38.005
És mi van Nyugat Virginiában Roy
00:00:39.997 --> 00:00:40.916
Hazamegyek a lányomhoz
00:00:42.208 --> 00:00:44.998
Hé Cimbora Gyere már
00:00:45.416 --> 00:00:47.998
Hé Gyere
00:00:48.416 --> 00:00:49.666
Mutatok valamit
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Ke mana
00:00:02.666 --> 00:00:04.291
Coal Creek Virginia Barat
00:00:04.375 --> 00:00:06.000
Kami antarkan ke dekatnya
00:00:06.791 --> 00:00:08.005
Aku Carl ini Sandy
00:00:09.958 --> 00:00:11.083
Dia cantik bukan
00:00:12.833 --> 00:00:14.708
Pak aku menghargai ini
00:00:14.791 --> 00:00:17.541
Aku tak mengerti orang yang tak mau mengantar orang asing
00:00:17.958 --> 00:00:20.291
Membantu seseorang itu bagus
00:00:20.375 --> 00:00:21.583
Kau seperti orang Kristen
00:00:21.666 --> 00:00:23.666
Carl dulu mengajar di sekolah Minggu
00:00:23.075 --> 00:00:24.875
Benar Sayang
00:00:24.958 --> 00:00:25.875
Benar
00:00:26.791 --> 00:00:27.791
Benar
00:00:30.075 --> 00:00:31.075
Siapa namamu
00:00:32.625 --> 00:00:33.458
Roy
00:00:34.583 --> 00:00:35.833
Roy Laferty
00:00:35.916 --> 00:00:37.791
Ada apa di Virginia Barat Roy
00:00:38.541 --> 00:00:40.291
Pulang untuk menemui putriku
00:00:41.708 --> 00:00:43.416
Kawan ayo
00:00:44.916 --> 00:00:46.025
Hei ayolah
00:00:47.916 --> 00:00:49.291
Ingin kutunjukkan sesuatu
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Dove vai Coal Creek Virginia Occidentale
00:00:04.291 --> 00:00:06.000
Ti portiamo vicino figliolo
00:00:06.075 --> 00:00:08.005
Sono Carl comunque Lei è Sandy
00:00:09.958 --> 00:00:10.958
Non è bellissima
00:00:12.708 --> 00:00:14.625
Signore lo apprezzo molto
00:00:14.708 --> 00:00:17.025
Non capisco chi non fa salire gli estranei
00:00:17.875 --> 00:00:20.025
Aiutare qualcuno dovrebbe essere una buona cosa
00:00:20.333 --> 00:00:21.583
È da cristiani
00:00:21.666 --> 00:00:24.875
Carl insegnava catechismo Vero tesoro
00:00:24.958 --> 00:00:27.791
È vero
00:00:30.666 --> 00:00:33.458
Come ti chiami dolcezza Roy
00:00:34.005 --> 00:00:35.375
Roy Laferty
00:00:35.916 --> 00:00:40.291
Che devi fare in Virginia Occidentale Torno a casa da mia figlia
00:00:41.708 --> 00:00:43.025
Amico andiamo
00:00:44.916 --> 00:00:49.000
Ehi andiamo Voglio mostrarti una cosa
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
どこへ
00:00:02.583 --> 00:00:04.025
コールクリークまで
00:00:04.333 --> 00:00:05.958
近くで降ろすよ
00:00:06.666 --> 00:00:08.005
俺はカール 彼女はサンディ
00:00:09.958 --> 00:00:11.083
いい女だろ
00:00:12.833 --> 00:00:14.708
助かりました
00:00:14.791 --> 00:00:17.375
車がつかまらなかったろ
00:00:17.958 --> 00:00:20.333
人助けをしないヤツが多い
00:00:20.416 --> 00:00:21.583
信仰を
00:00:21.666 --> 00:00:23.666
日曜学校の元教師よ
00:00:23.075 --> 00:00:24.875
でしょ
00:00:24.958 --> 00:00:25.875
まあな
00:00:30.075 --> 00:00:31.075
名前は
00:00:32.625 --> 00:00:33.458
ロイ
00:00:34.005 --> 00:00:35.833
ロイ ラファティ
00:00:35.916 --> 00:00:37.791
今回の目的は
00:00:38.541 --> 00:00:40.458
娘に会いに帰る
00:00:41.708 --> 00:00:43.416
おい 起きろ
00:00:44.958 --> 00:00:46.025
聞いてるか
00:00:47.791 --> 00:00:49.998
ついてこい
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
어디 간다고요
00:00:02.541 --> 00:00:04.208
웨스트버지니아 콜크리크요
00:00:04.291 --> 00:00:05.875
근처까지 모셔다드리지
00:00:06.708 --> 00:00:08.005
난 칼이라고 해요 이쪽은 샌디
00:00:09.958 --> 00:00:11.000
미인이죠
00:00:12.075 --> 00:00:14.625
선생님 정말 감사합니다
00:00:14.708 --> 00:00:17.291
모르는 사람이라고 안 태워주는 거 난 이해가 안 가더라
00:00:17.958 --> 00:00:20.025
서로 돕고 살면 좋잖아요
00:00:20.333 --> 00:00:21.583
교회 다니시나 보네요
00:00:21.666 --> 00:00:23.666
칼은 주일학교 교사였어요
00:00:23.075 --> 00:00:24.875
맞지 자기
00:00:24.958 --> 00:00:25.875
그럼
00:00:26.791 --> 00:00:27.791
그랬지
00:00:30.075 --> 00:00:31.075
그쪽은 이름이 뭐예요
00:00:32.625 --> 00:00:33.458
로이요
00:00:34.458 --> 00:00:35.416
로이 래퍼티
00:00:35.916 --> 00:00:37.791
웨스트버지니아엔 왜 가는데요
00:00:38.541 --> 00:00:40.291
딸아이 보러 집에 가요
00:00:41.708 --> 00:00:43.208
형씨 일어나쇼
00:00:44.875 --> 00:00:46.025
정신 차려요
00:00:47.833 --> 00:00:49.998
보여줄 게 있어요
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Hvor Coal Creek i West Virginia
00:00:04.333 --> 00:00:05.958
Vi skal få deg nær nok
00:00:06.075 --> 00:00:08.005
Jeg er Carl dette er Sandy
00:00:09.958 --> 00:00:11.083
Er hun ikke bra
00:00:12.833 --> 00:00:14.708
Jeg setter pris på dette
00:00:14.791 --> 00:00:17.791
Jeg forstår ikke folk som ikke tar med fremmede
00:00:17.875 --> 00:00:21.583
Det er vel bra å hjelpe noen Du høres ut som en kristen
00:00:21.666 --> 00:00:24.875
Carl har undervist på søndagsskolen Ikke sant kjære
00:00:24.958 --> 00:00:27.791
Det stemmer
00:00:30.075 --> 00:00:31.075
Hva heter du
00:00:32.458 --> 00:00:33.458
Roy
00:00:34.541 --> 00:00:35.833
Roy Laferty
00:00:35.916 --> 00:00:37.791
Hva er det i West Virginia
00:00:38.541 --> 00:00:40.375
Jeg skal hjem til datteren min
00:00:41.708 --> 00:00:43.416
Kompis kom igjen
00:00:44.916 --> 00:00:46.208
Hei kom igjen
00:00:47.833 --> 00:00:49.998
Jeg vil vise deg noe
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Dokąd
00:00:02.666 --> 00:00:04.208
Coal Creek Wirginia
00:00:04.291 --> 00:00:05.958
Wysadzimy cię w okolicy
00:00:06.708 --> 00:00:08.005
Jestem Carl a to Sandy
00:00:09.958 --> 00:00:11.083
Ładna co
00:00:12.708 --> 00:00:14.791
Dziękuję że mnie zabraliście
00:00:14.875 --> 00:00:17.833
Nie rozumiem ludzi którzy nie podwożą obcych
00:00:17.916 --> 00:00:20.208
Przecież dobrze pomagać innym
00:00:20.291 --> 00:00:21.583
Po chrześcijańsku
00:00:21.666 --> 00:00:24.875
Carl uczył kiedyś w szkółce niedzielnej prawda
00:00:24.958 --> 00:00:25.958
Tak
00:00:26.708 --> 00:00:27.791
Zgadza się
00:00:30.625 --> 00:00:31.075
Jak się nazywasz
00:00:32.541 --> 00:00:33.458
Roy
00:00:34.541 --> 00:00:35.791
Roy Laferty
00:00:35.875 --> 00:00:37.075
To co jest w tej Wirginii
00:00:38.541 --> 00:00:40.291
Wracam do córki
00:00:41.708 --> 00:00:43.291
Obudź się kolego
00:00:45.791 --> 00:00:46.791
No już
00:00:47.833 --> 00:00:49.998
Coś ci pokażę
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Para onde
00:00:02.458 --> 00:00:06.083
Coal Creek Virgínia Ocidental Vamos deixá lo perto filho
00:00:06.708 --> 00:00:08.005
Sou o Carl Esta é a Sandy
00:00:09.958 --> 00:00:11.083
Ela não é uma gata
00:00:12.708 --> 00:00:14.625
Senhor eu agradeço
00:00:14.708 --> 00:00:17.333
Não entendo quem não dá carona a estranhos
00:00:17.916 --> 00:00:21.583
É uma boa coisa ajudar os outros Você parece um cristão
00:00:21.666 --> 00:00:23.625
Carl dava aulas de catecismo
00:00:23.708 --> 00:00:24.875
Não dava amor
00:00:24.958 --> 00:00:25.875
Isso mesmo
00:00:26.708 --> 00:00:27.791
Isso mesmo
00:00:30.583 --> 00:00:31.075
Qual é seu nome querido
00:00:32.583 --> 00:00:33.458
É Roy
00:00:34.005 --> 00:00:35.833
Roy Laferty
00:00:35.916 --> 00:00:37.833
O que tem em Virgínia Ocidental Roy
00:00:38.541 --> 00:00:40.458
Estou indo para casa para ver minha filha
00:00:41.708 --> 00:00:43.416
Parceiro vamos
00:00:44.916 --> 00:00:46.291
Ei vamos
00:00:47.833 --> 00:00:49.166
Quero lhe mostrar uma coisa
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Куда
00:00:02.075 --> 00:00:04.025
Коул Крик Западная Вирджиния
00:00:04.333 --> 00:00:05.958
Близко подбросим сынок
00:00:06.833 --> 00:00:08.005
Кстати я Карл а это Сэнди
00:00:09.958 --> 00:00:11.083
Она что надо а
00:00:12.833 --> 00:00:14.708
Мистер большое спасибо
00:00:14.791 --> 00:00:17.375
Не понимаю тех кто не подвозит незнакомцев
00:00:17.958 --> 00:00:20.333
Это должно считаться хорошим помогать
00:00:20.416 --> 00:00:21.583
Говорите как христианин
00:00:21.666 --> 00:00:23.666
Карл преподавал в воскресной школе
00:00:23.075 --> 00:00:24.875
Правда детка
00:00:24.958 --> 00:00:25.875
Верно
00:00:26.791 --> 00:00:27.791
Верно
00:00:30.075 --> 00:00:31.075
Как тебя зовут
00:00:32.625 --> 00:00:33.458
Рой
00:00:34.625 --> 00:00:35.833
Рой Лэферти
00:00:35.916 --> 00:00:37.791
Так что в Западной Вирджинии Рой
00:00:38.541 --> 00:00:40.291
Возвращаюсь домой к дочери
00:00:41.708 --> 00:00:43.416
Эй дружище
00:00:44.958 --> 00:00:46.025
Ну же
00:00:47.875 --> 00:00:49.998
Я тебе кое что покажу
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Adónde
00:00:02.458 --> 00:00:04.025
Coal Creek Virginia Occidental
00:00:04.333 --> 00:00:05.075
Te acercaremos
00:00:06.075 --> 00:00:08.005
Soy Carl Ella es Sandy
00:00:09.958 --> 00:00:11.000
Qué te parece
00:00:12.833 --> 00:00:14.666
Se lo agradezco señor
00:00:14.075 --> 00:00:17.416
No sé por qué la gente no coge a desconocidos
00:00:17.958 --> 00:00:20.166
Ayudar a la gente debería estar bien
00:00:20.025 --> 00:00:21.583
Habla como un cristiano
00:00:21.666 --> 00:00:23.666
Carl solía enseñar catequesis
00:00:23.075 --> 00:00:24.875
A que sí cariño
00:00:24.958 --> 00:00:25.875
Es verdad
00:00:26.791 --> 00:00:27.791
Es verdad
00:00:30.075 --> 00:00:31.075
Cómo te llamas
00:00:32.625 --> 00:00:33.458
Roy
00:00:34.541 --> 00:00:35.833
Roy Laferty
00:00:35.916 --> 00:00:37.916
Y qué hay en Virginia Occidental
00:00:38.541 --> 00:00:40.541
Vuelvo a casa para ver a mi hija
00:00:41.708 --> 00:00:43.166
Colega vamos
00:00:44.916 --> 00:00:46.025
Oye vamos
00:00:47.875 --> 00:00:49.583
Quiero enseñarte algo
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Vart ska vi
00:00:03.041 --> 00:00:04.625
Coal Creek West Virginia
00:00:04.708 --> 00:00:06.333
Vi tar dig nära nog
00:00:07.083 --> 00:00:09.025
Jag heter Carl det här är Sandy
00:00:10.333 --> 00:00:11.458
Visst är hon fin
00:00:13.208 --> 00:00:15.083
Jag uppskattar det här
00:00:15.166 --> 00:00:17.075
Jag förstår inte varför folk inte tar upp främlingar
00:00:18.333 --> 00:00:20.708
Det borde vara bra att hjälpa nån
00:00:20.791 --> 00:00:21.958
Du låter kristen
00:00:22.041 --> 00:00:24.041
Carl undervisade i söndagsskolan
00:00:24.125 --> 00:00:25.025
Eller hur
00:00:25.333 --> 00:00:26.025
Det stämmer
00:00:27.166 --> 00:00:28.166
Det stämmer
00:00:31.125 --> 00:00:32.125
Vad heter du
00:00:33.000 --> 00:00:33.833
Roy
00:00:34.875 --> 00:00:35.708
Roy Laferty
00:00:36.291 --> 00:00:38.166
Vad finns i West Virginia Roy
00:00:38.916 --> 00:00:40.666
Jag ska träffa min dotter
00:00:42.998 --> 00:00:43.791
Kom igen kompis
00:00:45.333 --> 00:00:46.625
Kom igen
00:00:48.125 --> 00:00:49.458
Jag vill visa dig nåt
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
จะไปไหน
00:00:02.666 --> 00:00:04.166
โคลคร ก เวสต เวอร จ เน ย
00:00:04.025 --> 00:00:05.875
เด ยวเราพาไปส งใกล ๆ
00:00:06.791 --> 00:00:08.005
ฉ นคาร ลนะ น นแซนด
00:00:09.958 --> 00:00:11.083
เธอเด ดใช ไหมล ะ
00:00:12.075 --> 00:00:14.625
ผมขอบค ณมากๆ เลยคร บ
00:00:14.708 --> 00:00:17.291
ฉ นไม เข าใจว าทำไมคนอ น ถ งไม ยอมให คนแปลกหน าข นรถ
00:00:17.875 --> 00:00:20.025
ฉ นว าม นด ออกท ได ช วยเหล อคนอ น
00:00:20.333 --> 00:00:21.583
ค ณพ ดเหม อนเป นคร สเต ยน
00:00:21.666 --> 00:00:23.583
คาร ลเคยสอนท โรงเร ยนสอนศาสนา
00:00:23.666 --> 00:00:24.875
ใช ไหมท ร ก
00:00:24.958 --> 00:00:25.875
ใช แล ว
00:00:26.791 --> 00:00:27.791
ใช แล ว
00:00:30.075 --> 00:00:31.075
ช ออะไรจ ะพ อหน ม
00:00:32.625 --> 00:00:33.458
ช อรอย
00:00:34.541 --> 00:00:35.833
รอย ลาเฟอร ต
00:00:35.916 --> 00:00:37.791
ม อะไรท เวสต เวอร จ เน ยเหรอจ ะรอย
00:00:38.541 --> 00:00:40.291
ผมจะกล บไปหาล กสาว
00:00:41.708 --> 00:00:43.416
พวก มาเร ว
00:00:44.875 --> 00:00:46.166
เฮ มาเร ว
00:00:47.875 --> 00:00:49.000
ฉ นม อะไรให นายด
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Nereye
00:00:02.583 --> 00:00:06.166
Coal Creek Batı Virginia Seni yeterince yaklaştırırız evlat
00:00:06.666 --> 00:00:08.005
Bu arada ben Carl bu da Sandy
00:00:09.958 --> 00:00:11.083
Çok güzel değil mi
00:00:12.075 --> 00:00:14.541
Bayım çok teşekkürler
00:00:14.625 --> 00:00:17.291
Arabasına yabancıları almayanları anlamıyorum
00:00:17.916 --> 00:00:20.166
Birine yardım etmek iyi olmalı
00:00:20.025 --> 00:00:21.583
Hristiyan'sınız galiba
00:00:21.666 --> 00:00:23.005
Carl pazar okulunda öğretmendi
00:00:23.583 --> 00:00:24.875
Değil mi bebeğim
00:00:24.958 --> 00:00:25.791
Aynen
00:00:26.708 --> 00:00:27.791
Aynen
00:00:30.075 --> 00:00:31.075
İsmin ne tatlım
00:00:32.625 --> 00:00:33.458
Roy
00:00:34.458 --> 00:00:35.833
Roy Laferty
00:00:35.916 --> 00:00:37.583
Batı Virginia'da ne var Roy
00:00:38.541 --> 00:00:40.005
Kızımı görmek için eve dönüyorum
00:00:41.708 --> 00:00:43.125
Dostum hadi
00:00:44.875 --> 00:00:46.208
Hey hadi
00:00:47.075 --> 00:00:49.166
Sana bir şey göstereyim
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Đi đâu
00:00:02.625 --> 00:00:06.125
Coal Creek Tây Virginia Tụi tôi sẽ đưa cậu đến gần đó
00:00:06.791 --> 00:00:08.005
Mà tôi là Carl đây là Sandy
00:00:09.958 --> 00:00:11.041
Cô ấy đẹp quá nhỉ
00:00:12.833 --> 00:00:14.708
Anh này tôi rất cảm kích đấy
00:00:14.791 --> 00:00:17.833
Ý là tôi chả hiểu mấy kẻ không cho người lạ đi nhờ
00:00:17.916 --> 00:00:20.025
Giúp đỡ người khác là một điều tốt mà
00:00:20.333 --> 00:00:23.791
Nghe như Cơ đốc nhân Carl từng dạy ở Trường Chúa Nhật
00:00:23.875 --> 00:00:24.875
Phải không cưng
00:00:24.958 --> 00:00:25.833
Phải
00:00:26.791 --> 00:00:27.791
Đúng rồi
00:00:30.666 --> 00:00:31.075
Cậu tên gì thế
00:00:32.625 --> 00:00:33.458
Tôi là Roy
00:00:34.541 --> 00:00:37.625
Roy Laferty Ở Tây Virginia có gì vậy Roy
00:00:38.541 --> 00:00:40.291
Trở về nhà gặp con gái tôi
00:00:41.708 --> 00:00:43.125
Cậu bạn dậy đi
00:00:44.916 --> 00:00:46.025
Này dậy nào
00:00:47.875 --> 00:00:49.998
Tôi cho xem cái này
Available in 23 languages
Duration
53 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
00:41:17
Uploaded
Mar 14, 2026
Production
Nine Stories Productions,BorderLine Films,Bronx Moving Co.
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Sinister characters converge around a young man devoted to protecting those he loves in a postwar backwoods town teeming with corruption and brutality.