To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Miranda Priestly:
Do you know why I hired you? I always hire the same girl - stylish, slender, of course... worships the magazine. But so often, they turn out to be - I don't know - disappointing and, um... stupid. So you, with that impressive résumé and the big speech about your so-called work ethic - I, um - I thought you would be different. I said to myself, go ahead. Take a chance. Hire the smart, fat girl. I had hope. My God. I live on it. Anyway, you ended up disappointing me more than, um - more than any of the other silly girls
Do you know why I hired you? I always hire the same girl - stylish, slender, of course... worships the magazine. But so often, they turn out to be - I don't know - disappointing and, um... stupid. So you, with that impressive résumé and the big speech about your so-called work ethic - I, um - I thought you would be different. I said to myself, go ahead. Take a chance. Hire the smart, fat girl. I had hope. My God. I live on it. Anyway, you ended up disappointing me more than, um - more than any of the other silly girls
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Do you know why I hired you
00:00:03.544 --> 00:00:05.797
I always hire the same girl
00:00:05.838 --> 00:00:09.509
stylish slender of course
00:00:09.055 --> 00:00:11.386
worships the magazine
00:00:11.427 --> 00:00:13.221
But so often they turn out to be
00:00:14.764 --> 00:00:17.001
I don't know disappointing and um
00:00:18.081 --> 00:00:20.144
stupid
00:00:20.812 --> 00:00:25.274
So you with that impressive resume
00:00:25.316 --> 00:00:28.361
and the big speech about your so called work ethic
00:00:28.403 --> 00:00:31.447
I um I thought you would be different
00:00:32.365 --> 00:00:34.242
I said to myself go ahead
00:00:35.451 --> 00:00:36.661
Take a chance
00:00:36.703 --> 00:00:40.248
Hire the smart fat girl
00:00:40.289 --> 00:00:42.959
clears throat I had hope
00:00:44.293 --> 00:00:46.546
My God I live on it
00:00:47.714 --> 00:00:50.341
Anyway you ended up disappointing me more than um
00:00:52.552 --> 00:00:54.846
more than any of the other silly girls
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
ميراندا إني شديدة الأسف
00:00:03.419 --> 00:00:05.422
أتعرفين لماذا عينتك
00:00:05.504 --> 00:00:08.059
دائما أعين نفس الفتاة
00:00:08.716 --> 00:00:12.136
الرشيقة الأنيقة
00:00:12.026 --> 00:00:14.137
التي تقد س المجلة
00:00:14.262 --> 00:00:17.305
لكن دائما
00:00:17.432 --> 00:00:20.809
يخذلنني
00:00:20.934 --> 00:00:22.811
بغبائهن
00:00:22.937 --> 00:00:27.898
وأنت بذلك الملخص الرائع
00:00:28.023 --> 00:00:31.109
والخطبة الكبيرة عن سلوكك العملي
00:00:31.234 --> 00:00:34.111
ظننت أنك ستكوني مختلفة
00:00:34.236 --> 00:00:36.823
فقلت لنفسي اقبلي بها
00:00:36.948 --> 00:00:39.491
جربي حظك
00:00:39.616 --> 00:00:42.911
عي ني الذكية البدينة
00:00:42.994 --> 00:00:45.914
كان لدي الأمل
00:00:47.123 --> 00:00:49.125
وعشت عليه
00:00:49.025 --> 00:00:53.461
وفي النهاية خذلتني أكثر من
00:00:55.129 --> 00:00:57.423
أكثر من جميع السخيفات الأخريات
00:00:01.000 --> 00:00:04.462
Det er jeg virkelig ked af Ved du hvorfor jeg ansatte dig
00:00:05.213 --> 00:00:07.674
Jeg ansætter altid den samme type
00:00:07.841 --> 00:00:12.846
Stilbevidst tynd selvfølgelig En som tilbeder bladet
00:00:13.012 --> 00:00:16.182
Men de viser sig altid at være
00:00:16.641 --> 00:00:19.102
en stor skuffelse Og
00:00:20.603 --> 00:00:21.896
dumme
00:00:22.981 --> 00:00:26.985
Så da du kom med dit flotte CV
00:00:27.001 --> 00:00:30.113
og din såkaldte høje arbejdsmoral
00:00:30.028 --> 00:00:33.199
troede jeg at du ville være anderledes
00:00:33.992 --> 00:00:38.058
Jeg sagde til mig selv Gør det Sats nu lidt
00:00:38.746 --> 00:00:41.958
Ansæt den kloge tykke pige
00:00:43.096 --> 00:00:46.978
Jeg havde virkelig håb
00:00:46.129 --> 00:00:48.214
Jeg lever af håb
00:00:49.215 --> 00:00:53.001
Men du endte med at skuffe mig mere
00:00:54.999 --> 00:00:56.514
end nogen af de fjollede pigebørn
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
Miranda het spijt me echt Weet je waarom ik je heb aangenomen
00:00:05.254 --> 00:00:07.381
Ik neem altijd hetzelfde meisje aan
00:00:07.756 --> 00:00:12.761
Stijlvol slank natuurlijk aanbidt het tijdschrift
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
Maar zo vaak blijken ze
00:00:16.064 --> 00:00:19.143
Ik weet niet teleurstellend te zijn En
00:00:20.602 --> 00:00:21.077
dom
00:00:22.098 --> 00:00:26.859
Dus jij met dat indrukwekkende cv
00:00:27.192 --> 00:00:29.862
en je mooie praatjes over je zogenaamde arbeidsethos
00:00:30.321 --> 00:00:33.073
Ik dacht dat jij anders zou zijn
00:00:33.991 --> 00:00:38.579
Ik zei tegen mezelf 'Toe maar Neem de gok
00:00:38.662 --> 00:00:41.623
Neem het slimme dikke meisje aan '
00:00:43.959 --> 00:00:45.336
Ik had hoop
00:00:46.017 --> 00:00:48.001
Daar leef ik op
00:00:49.256 --> 00:00:53.135
Maar goed je hebt me dieper teleurgesteld dan
00:00:54.136 --> 00:00:56.263
Meer dan die andere onnozele meisjes
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Olen todella pahoillani Arvaa miksi palkkasin sinut
00:00:05.421 --> 00:00:07.923
Palkkaan aina samanlaisen tytön
00:00:08.997 --> 00:00:13.001
Tyylikkään ja hoikan joka jumaloi lehteä
00:00:13.179 --> 00:00:15.097
Mutta usein he osoittautuvat
00:00:16.682 --> 00:00:19.031
pettymyksiksi ja
00:00:20.077 --> 00:00:22.104
tyhmiksi
00:00:23.998 --> 00:00:27.193
Sinulla oli vaikuttava ansioluettelo
00:00:27.276 --> 00:00:30.404
ja väitit olevasi ahkera
00:00:30.488 --> 00:00:33.407
joten luulin että olet erilainen
00:00:34.158 --> 00:00:38.746
Käskin itseäni ottamaan riskin
00:00:38.829 --> 00:00:42.166
ja palkkaamaan fiksun lihavan tytön
00:00:43.918 --> 00:00:45.336
Elättelin toivoa
00:00:46.337 --> 00:00:48.422
Se pitää minut elossa
00:00:49.423 --> 00:00:52.843
Mutta sinä olit suurempi pettymys kuin kukaan
00:00:54.303 --> 00:00:56.722
hölmöistä tytöistä
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Miranda j'en suis navrée Pourquoi vous ai je engagée
00:00:05.338 --> 00:00:07.257
J'engage toujours les mêmes filles
00:00:07.882 --> 00:00:12.072
Élégantes minces naturellement qui adorent le magazine
00:00:13.054 --> 00:00:15.014
Mais souvent elles se révèlent
00:00:16.683 --> 00:00:19.185
je ne sais pas décevantes Et
00:00:20.728 --> 00:00:22.999
stupides
00:00:23.998 --> 00:00:27.001
Mais vous avec votre C V impressionnant
00:00:27.152 --> 00:00:30.113
et le beau discours sur l'éthique du travail
00:00:30.363 --> 00:00:33.283
je vous ai crue différente
00:00:34.117 --> 00:00:38.621
Je me suis dit Vas y Prends le risque
00:00:38.788 --> 00:00:41.749
Engage la grosse fille intelligente
00:00:44.024 --> 00:00:44.878
J'avais de l'espoir
00:00:46.129 --> 00:00:48.298
Mon Dieu je vis d'espoir
00:00:49.382 --> 00:00:52.385
Finalement vous m'avez plus déçue encore
00:00:54.262 --> 00:00:56.598
que toutes ces idiotes avant vous
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Miranda es tut mir so leid
00:00:02.961 --> 00:00:04.921
Wissen Sie warum ich Sie eingestellt habe
00:00:05.255 --> 00:00:07.674
Ich nehme immer den gleichen Typ Mädchen
00:00:07.841 --> 00:00:12.846
Stylish schlank natürlich Mädchen die das Magazin schätzen
00:00:13.012 --> 00:00:16.224
Doch sehr oft entpuppen sie sich dann als
00:00:16.641 --> 00:00:19.144
als herbe Enttäuschung und
00:00:20.603 --> 00:00:21.938
als dumm
00:00:22.981 --> 00:00:27.026
Sie dagegen mit Ihrem beeindruckenden Lebenslauf
00:00:27.193 --> 00:00:30.238
und Ihrer großen Rede über Ihre sogenannte Arbeitsmoral
00:00:30.321 --> 00:00:33.241
Ich dachte Sie seien anders
00:00:33.992 --> 00:00:38.058
Ich sagte mir Komm riskiere es
00:00:38.746 --> 00:00:42.000
Engagiere das intelligente dicke Mädchen
00:00:43.096 --> 00:00:46.978
Ich hatte Hoffnung
00:00:46.171 --> 00:00:48.256
Gott das hält mich am Leben
00:00:49.257 --> 00:00:53.136
Jedenfalls haben Sie mich am Ende mehr enttäuscht als
00:00:54.137 --> 00:00:56.556
Mehr als Ihre dümmlichen Vorgängerinnen
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Kau tahu kenapa aku mempekerjakanmu
00:00:04.035 --> 00:00:07.017
Aku dulu selalu menerima gadis dg tipe sama
00:00:07.052 --> 00:00:10.000
bergaya ramping dan tentu saja
00:00:10.035 --> 00:00:11.965
mengidolakan majalah
00:00:12.000 --> 00:00:15.005
Tapi entah kenapa mereka berubah
00:00:15.535 --> 00:00:19.000
mengecewakan dan um
00:00:19.035 --> 00:00:20.965
bodoh
00:00:21.000 --> 00:00:25.965
Sedangkan kau dengan ringkasanmu
00:00:26.000 --> 00:00:29.000
dan cerita2mu tentang pekerjaanmu dulu
00:00:29.035 --> 00:00:32.000
aku mengira akan berbeda
00:00:32.997 --> 00:00:35.000
Dalam hatiku berkata lakukanlah
00:00:35.997 --> 00:00:37.000
Ambil kesempatan
00:00:38.000 --> 00:00:41.000
Pekerjakan gadis yang pintar gemuk
00:00:41.997 --> 00:00:44.000
Aku punya harapan
00:00:45.000 --> 00:00:46.965
Oh Tuhan Aku hidup dengan itu
00:00:47.000 --> 00:00:51.000
Tapi kau sudah mengecewakan aku lebih dari
00:00:53.000 --> 00:00:55.000
lebih dari gadis2 bodoh yg lain
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
Miranda mi dispiace tanto Lo sai perché ti ho assunto
00:00:05.462 --> 00:00:07.464
Io assumo sempre lo stesso tipo di ragazza
00:00:07.965 --> 00:00:12.886
Alla moda magra ovviamente venera la rivista
00:00:13.001 --> 00:00:14.093
Ma capita così spesso che si rivelino
00:00:16.557 --> 00:00:18.976
non lo so deludenti E
00:00:20.811 --> 00:00:21.729
stupide
00:00:22.896 --> 00:00:27.026
Perciò con te con quel curriculum notevole
00:00:27.276 --> 00:00:29.945
e il grande discorso sulla tua cosiddetta etica del lavoro
00:00:30.529 --> 00:00:33.198
ho creduto che tu potessi essere diversa
00:00:34.199 --> 00:00:38.495
Mi sono detta Provaci Corri il rischio
00:00:38.954 --> 00:00:41.915
Assumi la ragazza sveglia e grassa
00:00:44.168 --> 00:00:45.169
Avevo una speranza
00:00:46.378 --> 00:00:48.213
Mio Dio io vivo di speranze
00:00:49.465 --> 00:00:52.384
Comunque alla fine mi hai deluso più tu
00:00:54.345 --> 00:00:56.043
Di tutte le altre ragazze galline
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
Jeg beklager Miranda Hvorfor ansatte jeg deg
00:00:05.254 --> 00:00:07.715
Jeg ansetter alltid samme type piker
00:00:07.882 --> 00:00:12.887
stilige slanke og som elsker magasinet
00:00:13.012 --> 00:00:16.223
Men ofte viser de seg å være
00:00:16.682 --> 00:00:19.143
skuffende Og
00:00:20.644 --> 00:00:21.937
dumme
00:00:22.098 --> 00:00:27.026
Men du med dine imponerende papirer
00:00:27.109 --> 00:00:30.154
og din tale om din såkalte arbeidsetikk
00:00:30.321 --> 00:00:33.024
Jeg trodde du var annerledes
00:00:33.991 --> 00:00:38.621
Jeg sa til meg selv ta en sjanse
00:00:38.787 --> 00:00:41.999
ansett den snartenkte tykke jenta
00:00:43.959 --> 00:00:46.001
Jeg hadde håp
00:00:46.017 --> 00:00:48.255
Gud jeg levde på det
00:00:49.256 --> 00:00:53.135
Men så skuffet du meg mer
00:00:54.136 --> 00:00:56.555
enn alle de andre tåpelige jentene
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Mirando tak mi przykro Wiesz dlaczego cię zatrudniłam
00:00:05.254 --> 00:00:07.673
Zawsze wybieram ten sam typ
00:00:07.084 --> 00:00:12.845
Elegancka szczupła oczywiście Zakochana w moim czasopiśmie
00:00:13.012 --> 00:00:14.931
Ale bardzo często okazuje się
00:00:16.432 --> 00:00:18.935
nie wiem rozczarowująca i
00:00:20.603 --> 00:00:21.938
głupia
00:00:22.098 --> 00:00:27.026
Dlatego kiedy pojawiłaś się ty z tym imponującym CV
00:00:27.193 --> 00:00:30.154
i przemówieniem o twojej tak zwanej etyce pracy
00:00:30.321 --> 00:00:33.241
pomyślałam że będziesz inna
00:00:33.991 --> 00:00:38.579
Powiedziałam sobie Spróbuj Zaryzykuj
00:00:38.746 --> 00:00:41.999
Przyjmij do pracy inteligentną grubaskę
00:00:43.096 --> 00:00:45.294
Miałam nadzieję
00:00:46.017 --> 00:00:48.256
Mój Boże tylko ona trzyma mnie przy życiu
00:00:49.257 --> 00:00:53.136
Ale ostatecznie zawiodłam się na tobie bardziej
00:00:54.137 --> 00:00:56.556
niż na pozostałych głupich dziewczętach
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
Miranda sinto muito Sabe por que eu a contratei
00:00:05.254 --> 00:00:07.756
Sempre contrato a mesma garota
00:00:07.084 --> 00:00:12.928
cheia de estilo magra que obviamente idolatra a revista
00:00:13.012 --> 00:00:16.557
Mas elas sempre acabam por
00:00:16.064 --> 00:00:19.143
não sei me decepcionar E fazer
00:00:20.603 --> 00:00:21.937
besteiras
00:00:22.098 --> 00:00:27.109
Então com você com seu currículo ótimo
00:00:27.192 --> 00:00:30.237
e seu discurso sobre sua ética de trabalho
00:00:30.321 --> 00:00:33.282
achei que seria diferente
00:00:33.991 --> 00:00:38.662
Disse para mim mesma vá em frente Arrisque
00:00:38.746 --> 00:00:41.999
Contrate a moça gorda e inteligente
00:00:43.959 --> 00:00:46.999
Tinha esperança
00:00:46.017 --> 00:00:48.672
Meu Deus eu vivo dela
00:00:49.256 --> 00:00:53.135
Mas você acabou me decepcionando mais do que
00:00:54.136 --> 00:00:56.555
todas as outras moças tolas
00:00:01.000 --> 00:00:05.016
Миранда мне так жаль Знаете почему я вас взяла
00:00:05.026 --> 00:00:07.074
Я всегда беру одинаковых девушек
00:00:07.084 --> 00:00:12.091
Стройных стильных разумеется боготворящих этот журнал
00:00:13.998 --> 00:00:16.002
Но часто им не хватало
00:00:16.039 --> 00:00:19.069
не знаю способностей и
00:00:20.061 --> 00:00:21.061
ума
00:00:22.098 --> 00:00:26.058
Вы с таким приличным резюме
00:00:27.002 --> 00:00:30.022
и громкими словами о серьезном отношении к работе
00:00:30.032 --> 00:00:33.089
и я подумала почему бы и нет
00:00:33.099 --> 00:00:36.099
Я сказала себе Попробуй
00:00:38.075 --> 00:00:42.045
Доверься толстой умной девушке
00:00:43.096 --> 00:00:45.056
Я понадеялась
00:00:46.017 --> 00:00:49.007
Господи Я живу надеждой
00:00:49.026 --> 00:00:54.999
В итоге вы разочаровали меня куда сильней чем
00:00:54.014 --> 00:00:59.074
Куда сильней чем любая из этих глупых девушек
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Miranda lo siento mucho Sabes por qué te contraté
00:00:05.255 --> 00:00:07.674
Siempre contrato a la misma chica
00:00:07.084 --> 00:00:12.845
A la moda delgada por supuesto Veneran la revista
00:00:13.012 --> 00:00:16.224
Pero muchas veces resultan ser
00:00:16.641 --> 00:00:19.143
no sé decepcionantes Y
00:00:20.603 --> 00:00:21.938
estúpidas
00:00:22.981 --> 00:00:27.026
Así que llegas tú con tu currículum impresionante
00:00:27.193 --> 00:00:30.154
y tu discurso sobre tu dedicación al trabajo
00:00:30.321 --> 00:00:33.241
Yo pensé que ibas a ser diferente
00:00:33.992 --> 00:00:38.579
Me dije a mí misma Adelante Arriésgate
00:00:38.746 --> 00:00:42.000
Contrata a la chica inteligente y gorda
00:00:43.096 --> 00:00:46.978
Tenía esperanzas
00:00:46.017 --> 00:00:48.256
Dios mío de eso vivo
00:00:49.257 --> 00:00:53.136
Pero tú acabaste desilusionándome más
00:00:54.137 --> 00:00:56.556
que todas las demás chicas tontas
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
Jag är ledsen Miranda Vet du varför jag anställde dig
00:00:05.254 --> 00:00:07.715
Jag anställer alltid samma flicka
00:00:07.882 --> 00:00:12.887
stilfull smärt avgudar givetvis tidningen
00:00:13.012 --> 00:00:16.223
Men ofta har de visat sig vara
00:00:16.682 --> 00:00:19.143
en besvikelse Och
00:00:20.644 --> 00:00:21.937
korkade
00:00:22.098 --> 00:00:27.026
Men du med din imponerande meritlista
00:00:27.109 --> 00:00:30.154
och talet om din så kallade arbetsetik
00:00:30.321 --> 00:00:33.024
Jag trodde du var annorlunda
00:00:33.991 --> 00:00:38.621
Jag tänkte Våga chansa Våga ta risken
00:00:38.787 --> 00:00:41.999
Anställ den smarta feta tjejen
00:00:43.959 --> 00:00:46.001
Jag hoppades
00:00:46.017 --> 00:00:48.255
Hoppet är ju det som håller mig uppe
00:00:49.256 --> 00:00:53.135
Men du har gjort mig mer besviken
00:00:54.136 --> 00:00:56.555
än någon av de korkade flickorna
Available in 15 languages
Duration
56 seconds
Views
3,465
Timestamp in Movie
00:30:34
Uploaded
Feb 08, 2026
Production
Fox 2000 Pictures,20th Century Fox,Wendy Finerman Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A smart but sensible new graduate lands a job as an assistant to Miranda Priestly, the demanding editor-in-chief of a high fashion magazine.
