To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Afternoon, Your Highness. I'm herebecause I received a summons... Hey, there he is! My main village man. Pacha. Anyway, I got this summons... Pacha. That's right.You are just the man I wanted to see. I am? Word on the street isyou can fix my problem. You can fix my problem, can't you? Sure. I'll do what I can. Good, good.That's just what I wanted to hear. Are you aware of just how importantyour village is to the empire? Well, I know we grow the cropsthat you use here at the palace. We also herd the llamas that you
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Afternoon Your Highness
00:00:02.046 --> 00:00:04.129
I'm here because I received a summons
00:00:04.254 --> 00:00:07.339
Hey there he is My main village man
00:00:07.034 --> 00:00:09.997
Pacha
00:00:09.991 --> 00:00:10.385
Anyway I got this summons
00:00:10.051 --> 00:00:12.178
Pacha
00:00:12.303 --> 00:00:15.014
That's right You are just the man I wanted to see
00:00:15.265 --> 00:00:16.039
I am
00:00:16.391 --> 00:00:18.893
Word on the street is you can fix my problem
00:00:20.077 --> 00:00:23.314
You can fix my problem can't you
00:00:23.439 --> 00:00:25.399
Sure I'll do what I can
00:00:25.004 --> 00:00:27.901
Good good That's just what I wanted to hear
00:00:28.361 --> 00:00:31.322
Are you aware of just how important your village is to the empire
00:00:31.448 --> 00:00:34.659
Well I know we grow the crops that you use here at the palace
00:00:34.784 --> 00:00:36.578
We also herd the llamas that you
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
اه بعد الظهر صاحب السمو أنا هنا لأنني تلقيت إستدعاء
00:00:04.796 --> 00:00:07.298
مهلا ها هو رجل قريتي الرئيسي
00:00:07.549 --> 00:00:10.076
ام باشا على أية حال لقد حصلت على هذا الاستدعاء
00:00:10.885 --> 00:00:13.471
باشا هذا صحيح
00:00:13.596 --> 00:00:16.808
أنت فقط الرجل الذي أردت رؤيته أنا أكون
00:00:16.933 --> 00:00:19.644
كلمة في الشارع هي أنه يمكنك حل مشكلتي
00:00:21.354 --> 00:00:23.606
يمكنك حل مشكلتي أليس كذلك
00:00:23.732 --> 00:00:25.009
بالتأكيد سأفعل ما بوسعي
00:00:26.026 --> 00:00:28.778
جيد جيد هذا فقط ما أردت سماعه
00:00:28.903 --> 00:00:31.865
هل أنت على علم بمدى أهمية قريتك للإمبراطورية
00:00:31.099 --> 00:00:35.285
حسن ا أعلم أننا نزرع المحاصيل التي تستخدمها هنا في القصر
00:00:35.041 --> 00:00:37.871
نحن أيض ا نرعى اللاما التي
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
Добър ден Ваше височество Повикаха ме тук
00:00:04.504 --> 00:00:07.132
Ето го моя добър селяндур
00:00:07.298 --> 00:00:10.676
Пача Няма значение получих призовка
00:00:10.677 --> 00:00:12.511
Пача
00:00:12.512 --> 00:00:15.389
Именно Точно теб исках да видя
00:00:15.039 --> 00:00:16.724
Аз
00:00:16.725 --> 00:00:19.436
Носи се слухът че ти можеш да ми решиш проблема
00:00:21.229 --> 00:00:23.044
Можеш да го разрешиш нали
00:00:23.565 --> 00:00:25.773
Да ще направя каквото мога
00:00:25.774 --> 00:00:29.999
Добре Точно това исках да чуя
00:00:29.007 --> 00:00:31.697
Знаеш ли колко е важно твоето село за империята
00:00:31.698 --> 00:00:35.242
Знам че ние гледаме реколтите а вие в двореца ядете
00:00:35.243 --> 00:00:37.662
Освен това гледаме ламите които
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
Eh tarda Altesa Estic aquí perquè he rebut una citació
00:00:04.796 --> 00:00:07.298
Ei aquí està El meu home principal del poble
00:00:07.549 --> 00:00:10.076
Um Pacha De totes maneres tinc aquesta convocatòria
00:00:10.885 --> 00:00:13.471
Patxa Així és
00:00:13.596 --> 00:00:16.808
Ets només l'home que volia veure Ho sóc
00:00:16.933 --> 00:00:19.644
Al carrer diu que podeu solucionar el meu problema
00:00:21.354 --> 00:00:23.606
Pots solucionar el meu problema no
00:00:23.732 --> 00:00:25.009
Segur Faré el que pugui
00:00:26.026 --> 00:00:28.778
Bé bé Això és només el que volia escoltar
00:00:28.903 --> 00:00:31.865
Ets conscient de la importància
00:00:31.099 --> 00:00:35.285
el teu poble és per a l'imperi Bé sé que cultivem els cultius que feu servir aquí al palau
00:00:35.041 --> 00:00:37.871
També criem les llames que
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
呃 午安 国王
00:00:02.096 --> 00:00:05.378
我来是因为 我收到圣旨要我
00:00:05.379 --> 00:00:06.337
嘿 你来了
00:00:06.338 --> 00:00:07.464
我的好村长
00:00:07.673 --> 00:00:11.003
是贝查 总之 我收到圣旨
00:00:11.998 --> 00:00:15.068
贝查 没错 你就是我要见的人
00:00:15.681 --> 00:00:16.515
是吗
00:00:16.849 --> 00:00:19.031
传闻说你可以帮我解决问题
00:00:21.312 --> 00:00:24.998
你可以帮我解决问题对吧
00:00:24.023 --> 00:00:26.019
当然 我会尽力而为
00:00:26.191 --> 00:00:28.485
好 很好 有你这句话就够了
00:00:28.861 --> 00:00:31.405
你知道你的村子 对国家有多重要吗
00:00:31.906 --> 00:00:35.326
是的 我知道 我们生产农作物供给王宫
00:00:35.451 --> 00:00:37.411
我们养的羊驼也供给
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
Uh poslijepodne Vaša Visosti Ovdje sam jer sam dobio poziv
00:00:04.796 --> 00:00:07.298
Hej eno ga Moj glavni seoski čovjek
00:00:07.549 --> 00:00:10.076
Hm Pacha U svakom slučaju dobio sam ovaj poziv
00:00:10.885 --> 00:00:13.471
Pacha tako je
00:00:13.596 --> 00:00:16.808
Ti si upravo čovjek kojeg sam želio vidjeti Ja sam
00:00:16.933 --> 00:00:19.644
Priča se na ulici da možeš riješiti moj problem
00:00:21.354 --> 00:00:23.606
Možete riješiti moj problem zar ne
00:00:23.732 --> 00:00:25.009
Naravno Učinit ću što mogu
00:00:26.026 --> 00:00:28.778
Dobro dobro To je jednostavno što sam htio čuti
00:00:28.903 --> 00:00:31.865
Jeste li svjesni koliko je važno tvoje selo je carstvu
00:00:31.099 --> 00:00:35.285
Pa znam da uzgajamo usjeve koje koristiš ovdje u palači
00:00:35.041 --> 00:00:37.871
Također čuvamo stado ljama koje
00:00:01.000 --> 00:00:04.502
Dobrý den Veličenstvo Jsem tu protože jsem byl předvolanej
00:00:04.503 --> 00:00:07.131
Á to je můj oblíbený rychtář
00:00:07.298 --> 00:00:10.675
Pača Tak tedy byl jsem předvolanej
00:00:10.676 --> 00:00:12.468
Pača
00:00:12.469 --> 00:00:15.388
Přesně tak zrovna s tebou jsem chtěl mluvit
00:00:15.389 --> 00:00:16.723
Se mnou
00:00:16.724 --> 00:00:19.435
Lidi říkali ať se na tebe obrátím
00:00:21.228 --> 00:00:23.521
Pomůžeš mi s jednou drobností
00:00:23.522 --> 00:00:25.773
Jasně pokusím se
00:00:25.774 --> 00:00:29.001
Fajn právě to jsem chtěl slyšet
00:00:29.999 --> 00:00:31.696
Víš vůbec jak je tvá vesnice pro naši říši důležitá
00:00:31.697 --> 00:00:35.241
Vím jen že potraviny v paláci pocházejí z našich polí
00:00:35.242 --> 00:00:37.661
A chováme lamy které
00:00:01.000 --> 00:00:04.068
Goddag Deres Højhed Jeg har fået en tilsigelse
00:00:04.084 --> 00:00:10.076
Der er han Min landsbymakker Pacha Jeg fik en tilsigelse
00:00:10.092 --> 00:00:16.084
Pacha Det er dig jeg vil tale med Er det
00:00:17.000 --> 00:00:19.096
Jeg hører du kan løse mit problem
00:00:21.028 --> 00:00:25.008
Du kan løse mit problem ikke Jeg skal gøre hvad jeg kan
00:00:25.096 --> 00:00:32.052
Godt Sådan skal det være Ved du hvor vigtig din landsby er for riget
00:00:32.068 --> 00:00:36.088
Vi dyrker afgrøder til paladset og vi vogter lamaerne
00:00:01.000 --> 00:00:04.072
Goedemiddag Hoogheid Ik kreeg van u een oproep
00:00:04.084 --> 00:00:07.599
Kijk eens aan mijn favoriete dorpeling
00:00:07.006 --> 00:00:10.959
Ik heet Pacha Ik kreeg een oproep
00:00:10.096 --> 00:00:15.599
Pacha Jou moest ik net hebben
00:00:15.006 --> 00:00:17.001
O ja
00:00:17.998 --> 00:00:20.004
Het schijnt dat jij mijn probleem kunt verhelpen
00:00:21.032 --> 00:00:25.879
Dat klopt toch Ik zal doen wat ik kan
00:00:25.088 --> 00:00:28.839
Mooi zo Precies wat ik horen wil
00:00:28.084 --> 00:00:32.599
Weet je wel hoe belangrijk jouw dorp is voor dit rijk
00:00:32.006 --> 00:00:35.599
We telen de groente die hier gegeten wordt
00:00:35.006 --> 00:00:37.052
En we hoeden de lama's die u
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
Tere päevast Teie Kõrgus Mind kutsuti
00:00:04.504 --> 00:00:07.132
Tere sõber külamees
00:00:07.298 --> 00:00:10.676
Pacha Sain kutse
00:00:10.677 --> 00:00:15.389
Pacha õigus küll Just sind on mul vaja
00:00:15.039 --> 00:00:16.599
Mind
00:00:16.725 --> 00:00:19.436
Räägitakse et sina saad mu mure lahendada
00:00:21.229 --> 00:00:23.398
Sa ju saad mu mure lahendada
00:00:23.523 --> 00:00:25.773
Teen mida suudan
00:00:25.774 --> 00:00:29.999
Tore Seda tahtsingi kuulda
00:00:29.007 --> 00:00:31.697
Kas tead kui tähtis on su küla riigile
00:00:31.698 --> 00:00:35.242
Me kasvatame vilja mida teie siin palees sööte
00:00:35.243 --> 00:00:37.662
Me karjatame laamasid kes
00:00:01.000 --> 00:00:04.068
Päivää Majesteetti Sain käskyn
00:00:04.084 --> 00:00:10.076
Hei hyvä ystävä ja kylänmies Olen Pacha ja sain käskyn
00:00:10.096 --> 00:00:16.084
Pacha sinut halusinkin tavata Minutko
00:00:17.000 --> 00:00:19.096
Sinä voit kuulemma ratkaista minun ongelmani
00:00:21.028 --> 00:00:25.008
Voithan tehdä sen Totta kai Teen mitä voin
00:00:25.096 --> 00:00:32.052
Tuon halusinkin kuulla Tiedätkö miten tärkeä kyläsi on valtakunnalle
00:00:32.068 --> 00:00:36.088
Viljelemme palatsin viljan ja kasvatamme laamoja
00:00:01.000 --> 00:00:04.036
Bonjour Votre Altesse On m'a convoqué pour
00:00:04.048 --> 00:00:07.012
Le voilà Mon chef de village
00:00:07.028 --> 00:00:10.052
Pacha Enfin j'ai reçu
00:00:10.068 --> 00:00:12.036
Pacha
00:00:12.048 --> 00:00:15.359
L'homme qu'il me faut
00:00:15.036 --> 00:00:16.719
Moi
00:00:16.072 --> 00:00:19.036
Il paraît que tu peux m'aider
00:00:21.002 --> 00:00:23.004
Tu peux n'est ce pas
00:00:23.052 --> 00:00:25.719
Je ferai tout mon possible
00:00:25.072 --> 00:00:29.001
Parfait C'est ce que je voulais entendre
00:00:29.999 --> 00:00:31.056
Sais tu l'importance de ton village
00:00:31.068 --> 00:00:35.239
Je sais qu'on fournit le palais en produits agricoles
00:00:35.024 --> 00:00:37.064
et que nos lamas
00:00:01.000 --> 00:00:04.502
Ich bin hier wegen der Einladung
00:00:04.503 --> 00:00:07.131
Da ist er ja Mein Freund aus dem Dorf
00:00:07.298 --> 00:00:10.593
Pacha Ich erhielt eine Einladung
00:00:12.511 --> 00:00:15.388
Du bist genau der den ich sprechen wollte
00:00:15.389 --> 00:00:16.599
Ich
00:00:16.724 --> 00:00:19.435
Wie ich höre kannst du mein Problem lösen
00:00:21.228 --> 00:00:23.397
Du kannst doch mein Problem lösen oder
00:00:23.522 --> 00:00:25.774
Sicher Ich werde tun was ich kann
00:00:25.775 --> 00:00:29.999
Genau das wollte ich hören
00:00:29.007 --> 00:00:31.696
Ist dir klar wie wichtig dein Dorf für uns ist
00:00:31.697 --> 00:00:35.242
Ja wir beliefern den Palast
00:00:35.243 --> 00:00:37.662
Und wir hüten die Lamas die
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
Καλησπέρα Υψηλότατε 'Ηρθα επειδή έλαβα κλήση να
00:00:04.504 --> 00:00:07.131
Να'τος ο δικός μου ο χωρικός
00:00:07.298 --> 00:00:10.675
Πάτσα Τελοσπάντων πήρα μια κλήση
00:00:10.676 --> 00:00:12.511
Πάτσα
00:00:12.512 --> 00:00:15.388
Σωστά εσύ είσαι αυτός που ήθελα να δω
00:00:15.389 --> 00:00:16.723
Αλήθεια
00:00:16.724 --> 00:00:19.435
'Εμαθα ότι μπορείς να λύσεις το πρόβλημά μου
00:00:21.229 --> 00:00:23.522
Μπορείς να το λύσεις έτσι
00:00:23.523 --> 00:00:25.774
Βεβαίως Θα κάνω ό τι μπορώ
00:00:25.775 --> 00:00:29.999
Ωραία ωραία Αυτό ήθελα ν'ακούσω
00:00:29.007 --> 00:00:32.405
Ξέρεις πόσο σημαντικό είναι το χωριό σας για την αυτοκρατορία
00:00:32.406 --> 00:00:35.867
Ξέρω πως καλλιεργούμε το σιτάρι που τρώτε στο παλάτι
00:00:35.868 --> 00:00:38.371
Επίσης εκτρέφουμε τα λάμα που
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
הוד רוממותך באתי משום שקיבלתי הזמנה
00:00:04.503 --> 00:00:07.089
הנה הוא ראש הכפר שלי
00:00:07.298 --> 00:00:10.551
שמי פאצ'ה קיבלתי הזמנה
00:00:10.676 --> 00:00:12.386
פאצ'ה
00:00:12.511 --> 00:00:15.264
נכון אתה בדיוק האיש שרציתי לראות
00:00:15.389 --> 00:00:16.599
אני
00:00:16.724 --> 00:00:19.393
השמועה אומרת שאתה יכול לפתור לי את הבעיה
00:00:21.228 --> 00:00:23.397
אתה יכול לפתור לי את הבעיה נכון
00:00:23.522 --> 00:00:25.065
בהחלט אעשה במיטב יכולתי
00:00:25.775 --> 00:00:28.944
טוב זה בדיוק מה שרציתי לשמוע
00:00:29.007 --> 00:00:31.572
אתה מודע לחשיבות הכפר שלך לממלכה
00:00:31.697 --> 00:00:35.117
אנחנו מגדלים את היבול שאתם אוכלים פה בארמון
00:00:35.242 --> 00:00:37.062
אנחנו מגדלים גם את הלאמות ש
00:00:01.000 --> 00:00:04.502
Jó napot felség Idézést küldtél nekem azért jöttem
00:00:04.503 --> 00:00:07.131
Hát itt van az én falusi főmukim
00:00:07.298 --> 00:00:10.675
A nevem Pacha Szóval hivattál engem
00:00:10.676 --> 00:00:12.051
Pacha
00:00:12.511 --> 00:00:15.388
Igen hivattalak mert szükségem van rád öreg
00:00:15.389 --> 00:00:16.723
Rám
00:00:16.724 --> 00:00:19.435
Azt mondják te tudod a választ
00:00:21.228 --> 00:00:23.521
Tényleg tudod ugye
00:00:23.522 --> 00:00:25.773
Parancsolj velem
00:00:25.774 --> 00:00:29.001
Jó csak ezt akartam hallani
00:00:29.999 --> 00:00:31.696
A falud nagyon fontos a birodalomnak tudod e
00:00:31.697 --> 00:00:35.241
Tudom hogy mi termeljük azt amit ti esztek
00:00:35.242 --> 00:00:37.661
Mi tenyésztjük
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Góðan dag hátign Ég var boðaður hingað
00:00:04.837 --> 00:00:06.063
Hér er hann aðalþorpskarlinn minn
00:00:07.464 --> 00:00:10.174
Pacha Ég var boðaður
00:00:10.175 --> 00:00:15.179
Pacha Þú ert sá sem ég vildi tala við
00:00:15.018 --> 00:00:16.639
Er ég hann
00:00:16.064 --> 00:00:18.809
Það er altalað að þú getir leyst vandamál mitt
00:00:20.644 --> 00:00:23.271
Geturðu ekki leyst vandamálið
00:00:23.272 --> 00:00:25.069
Ég skal gera eins og ég get
00:00:25.691 --> 00:00:28.276
Ég vildi einmitt heyra þetta
00:00:28.277 --> 00:00:31.529
Veistu hve þorp þitt skiptir keisaradæmið miklu
00:00:31.053 --> 00:00:35.001
Ég veit að við ræktum það sem er etið í höllinni
00:00:35.999 --> 00:00:36.066
Við smölum líka lamadýrunum sem
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Selamat siang Paduka
00:00:02.293 --> 00:00:04.085
Aku datang karena aku menerima undangan untuk
00:00:04.086 --> 00:00:06.672
Ini dia petaniku
00:00:07.089 --> 00:00:10.001
Pacha Dan aku menerima undangan
00:00:10.051 --> 00:00:14.512
Pacha Benar Kaulah orang yang ingin kutemui
00:00:14.513 --> 00:00:15.597
Sungguh
00:00:15.598 --> 00:00:18.001
Kata orang kau bisa menyelesaikan masalahku
00:00:19.936 --> 00:00:24.147
Kau bisa bukan Tentu Aku berusaha semampuku
00:00:24.148 --> 00:00:26.692
Bagus Itulah yang ingin kudengar
00:00:27.026 --> 00:00:30.236
Kau tahu betapa pentingnya desamu bagi Kekaisaran ini
00:00:30.237 --> 00:00:33.239
Yang kutahu kami yang menanam makanan Paduka di Istana ini
00:00:33.024 --> 00:00:35.576
Kami juga yang menggembalakan llama yang
00:00:01.000 --> 00:00:04.399
Salve Vostra Altezza sono stato convoc
00:00:04.004 --> 00:00:07.012
Il mio saggio capo del villaggio
00:00:07.024 --> 00:00:10.719
Pacha Sono stato convoca
00:00:10.072 --> 00:00:12.399
Pacha
00:00:12.004 --> 00:00:15.319
L'uomo che avevo intenzione di vedere
00:00:15.032 --> 00:00:16.068
Davvero
00:00:16.008 --> 00:00:19.036
Gira voce che risolvi i problemi
00:00:21.002 --> 00:00:23.399
Potrai risolvere il mio
00:00:23.004 --> 00:00:25.839
Farò del mio meglio
00:00:25.084 --> 00:00:29.001
Bravo è quello che volevo sentire
00:00:29.998 --> 00:00:31.759
Il tuo villaggio è utile all'impero
00:00:31.076 --> 00:00:35.012
Produciamo il raccolto che consumate qui
00:00:35.024 --> 00:00:37.076
Alleviamo i lama che
00:00:01.000 --> 00:00:04.794
陛下 私が参りましたのは
00:00:04.795 --> 00:00:07.172
待ってたぜ 村の兄弟
00:00:07.423 --> 00:00:10.759
パチャです 召喚状が来て
00:00:10.968 --> 00:00:12.177
パチャか
00:00:12.845 --> 00:00:15.306
君に会いたかったんだ
00:00:15.806 --> 00:00:16.765
私に
00:00:16.932 --> 00:00:19.184
悩みを解決してくれ
00:00:21.186 --> 00:00:23.439
僕を助けてくれるな
00:00:23.856 --> 00:00:25.816
力になりますよ
00:00:25.941 --> 00:00:28.319
それが聞きたかった
00:00:28.861 --> 00:00:31.946
君たちの村は国の宝だ
00:00:31.947 --> 00:00:36.869
我々は陛下のために 作物を育て ラマを飼い
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
안녕하십니까 전하 전 부르심을 받고
00:00:04.837 --> 00:00:07.464
네가 그 마을 주인이로구나
00:00:07.465 --> 00:00:10.925
파차이옵니다 전 부르심을 받고
00:00:10.926 --> 00:00:12.762
파차구나
00:00:12.928 --> 00:00:15.722
그래 널 한번 만나보고 싶었느니라
00:00:15.723 --> 00:00:16.724
저를요
00:00:16.849 --> 00:00:19.393
듣자니까 네가 내 문제를 해결해 줄 수 있다던데
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
할 수 있겠지
00:00:23.856 --> 00:00:26.001
그럼요 뭐든 분부만 하십시오
00:00:26.999 --> 00:00:28.086
좋아 그 말이 듣고 싶었다
00:00:28.861 --> 00:00:32.998
너의 마을이 이 왕국에 얼마나 중요한지 아느냐
00:00:32.003 --> 00:00:35.045
왕궁에서 드시는 곡식을 저희가 기르고 있죠
00:00:35.451 --> 00:00:37.661
또한 라마도 키우면서
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
Uh pēcpusdienā jūsu augstība Esmu šeit jo saņēmu pavēsti
00:00:04.796 --> 00:00:07.298
Hei lūk viņš ir Mans galvenais ciema cilvēks
00:00:07.549 --> 00:00:10.076
Ak Pača Jebkurā gadījumā es saņēmu šo pavēsti
00:00:10.885 --> 00:00:13.471
Pacha Pareizi
00:00:13.596 --> 00:00:16.808
Tu esi tikai vīrietis kuru es gribēju redzēt Es esmu
00:00:16.933 --> 00:00:19.644
Uz ielas runā ka jūs varat atrisināt manu problēmu
00:00:21.354 --> 00:00:23.606
Jūs varat atrisināt manu problēmu vai ne
00:00:23.732 --> 00:00:25.009
Protams Es darīšu ko varēšu
00:00:26.026 --> 00:00:28.778
Labi labi Tieši to es gribēju dzirdēt
00:00:28.903 --> 00:00:31.865
Vai apzināties cik svarīgs impērijai ir jūsu ciems
00:00:31.099 --> 00:00:35.285
Es zinu ka mēs audzējam labību ko jūs izmantojat šeit pilī
00:00:35.041 --> 00:00:37.871
Mēs arī ganām lamas kuras jūs
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
Po pietų Jūsų Didenybe Esu čia nes gavau šaukimą
00:00:04.796 --> 00:00:07.298
Ei štai jis Mano pagrindinis kaimo žmogus
00:00:07.549 --> 00:00:10.076
Ak Pacha Bet kokiu atveju aš gavau šį šaukimą
00:00:10.885 --> 00:00:13.471
Pacha Teisingai
00:00:13.596 --> 00:00:16.808
Tu kaip tik žmogus kurį norėjau pamatyti Aš esu
00:00:16.933 --> 00:00:19.644
Gatvėje kalbama kad galite išspręsti mano problemą
00:00:21.354 --> 00:00:23.606
Jūs galite išspręsti mano problemą ar ne
00:00:23.732 --> 00:00:25.009
Žinoma Padarysiu ką galiu
00:00:26.026 --> 00:00:28.778
Geras geras Kaip tik tai ir norėjau išgirsti
00:00:28.903 --> 00:00:31.865
Ar žinote koks svarbus jūsų kaimas imperijai
00:00:31.099 --> 00:00:35.285
Na aš žinau kad mes auginame pasėlius kuriuos naudojate čia rūmuose
00:00:35.041 --> 00:00:37.871
Taip pat ganome lamas kurias
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
Uh petang Yang Mulia Saya di sini kerana saya menerima saman
00:00:04.796 --> 00:00:07.298
Hei dia Lelaki kampung utama saya
00:00:07.549 --> 00:00:10.076
Um pacha Bagaimanapun saya saya mendapat saman ini
00:00:10.885 --> 00:00:13.471
Pacha Betul
00:00:13.596 --> 00:00:16.808
Anda hanya lelaki yang saya mahu lihat Saya
00:00:16.933 --> 00:00:19.644
Perkataan di jalan adalah anda boleh menyelesaikan masalah saya
00:00:21.354 --> 00:00:23.606
Anda boleh menyelesaikan masalah saya bukan
00:00:23.732 --> 00:00:25.009
Pasti Saya akan buat apa yang saya boleh
00:00:26.026 --> 00:00:28.778
Bagus baik Itu sahaja Apa yang saya mahu dengar
00:00:28.903 --> 00:00:31.865
Adakah anda sedar betapa pentingnya Kampung anda ke Empayar
00:00:31.099 --> 00:00:35.285
Saya tahu kita menanam tanaman yang anda gunakan di sini di istana
00:00:35.041 --> 00:00:37.871
Kami juga mengumpulkan llamas yang anda
00:00:01.000 --> 00:00:04.159
God dag Deres høyhet Jeg er her fordi jeg
00:00:04.016 --> 00:00:07.000
Hei Der er'n jo Min mann på bygda
00:00:07.016 --> 00:00:10.519
Patcha Jeg fikk denne innkallelsen Ja
00:00:10.052 --> 00:00:12.999
Patcha ja riktig
00:00:13.000 --> 00:00:15.359
Akkurat deg jeg ville snakke med
00:00:15.036 --> 00:00:16.599
Meg
00:00:16.006 --> 00:00:17.839
Ryktene sier
00:00:17.084 --> 00:00:19.919
at du kan hjelpe meg
00:00:19.092 --> 00:00:23.359
For du kan vel hjelpe meg du Patcha
00:00:23.036 --> 00:00:25.759
Joa jeg kan jo prøve
00:00:25.076 --> 00:00:28.084
Bra Akkurat det jeg ville høre Er du klar over
00:00:29.000 --> 00:00:32.279
hvor viktig landsbyen din er for vårt land
00:00:32.028 --> 00:00:36.044
Vi dyrker jo maten dere spiser på slottet vi gjeter lamaer
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
اوه بعد از ظهر اعلیحضرت من اینجا هستم چون احضاریه دریافت کردم
00:00:04.796 --> 00:00:07.298
هی او آنجاست مرد روستایی اصلی من
00:00:07.549 --> 00:00:10.076
اوم پاچا به هر حال من این احضاریه رو گرفتم
00:00:10.885 --> 00:00:13.471
پاچا درست است
00:00:13.596 --> 00:00:16.808
تو همان مردی هستی که می خواستم ببینم من هستم
00:00:16.933 --> 00:00:19.644
کلمه در خیابان این است که شما می توانید مشکل من را حل کنید
00:00:21.354 --> 00:00:23.606
شما می توانید مشکل من را حل کنید نمی توانید
00:00:23.732 --> 00:00:25.009
مطمئنا هر کاری از دستم بر بیاد انجام میدم
00:00:26.026 --> 00:00:28.778
خوب خوب این فقط چیزی بود که می خواستم بشنوم
00:00:28.903 --> 00:00:31.865
آیا از اهمیت روستای شما برای امپراتوری آگاه هستید
00:00:31.099 --> 00:00:35.285
خوب من می دانم که ما محصولاتی را که شما استفاده می کنید اینجا در قصر پرورش می دهیم
00:00:35.041 --> 00:00:37.871
ما همچنین لاماهایی را که شما
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Dzień dobry Jestem tu bo otrzymałem wezwanie
00:00:04.837 --> 00:00:06.464
Oto on mój wioskowy szef
00:00:07.423 --> 00:00:09.926
Pacha Dostałem wezwanie
00:00:10.551 --> 00:00:14.555
Pacha tak Właśnie ciebie mi trzeba
00:00:14.972 --> 00:00:15.973
Naprawdę
00:00:16.349 --> 00:00:18.726
Podobno możesz wybawić mnie z kłopotu
00:00:20.645 --> 00:00:22.772
No bo możesz prawda
00:00:23.356 --> 00:00:25.358
Zrobię co będę mógł
00:00:25.691 --> 00:00:27.086
Właśnie to chciałem usłyszeć
00:00:28.569 --> 00:00:31.322
Wiesz jak ważna jest dla nas twoja wioska
00:00:31.864 --> 00:00:34.659
Wiem że dostarczamy pałacowi pożywienie
00:00:35.118 --> 00:00:36.994
Pasiemy też lamy które
00:00:01.000 --> 00:00:04.479
Boa tarde Sua Alteza Vim porque recebi uma citação
00:00:04.048 --> 00:00:07.199
E ali está ele O líder da aldeia
00:00:07.002 --> 00:00:10.639
Pacha Bem eu recebi esta citação
00:00:10.064 --> 00:00:12.479
Pacha
00:00:12.048 --> 00:00:15.359
Você é exatamente a pessoa que eu queria ver
00:00:15.036 --> 00:00:16.006
Eu
00:00:16.072 --> 00:00:19.004
Dizem por aí que você pode resolver o meu problema
00:00:21.002 --> 00:00:23.004
Você pode resolver o meu problema não é
00:00:23.052 --> 00:00:25.759
Claro Eu farei o que posso
00:00:25.076 --> 00:00:29.001
Ótimo É o que eu queria ouvir
00:00:29.999 --> 00:00:31.679
Você sabe o quanto a aldeia é importante para o império
00:00:31.068 --> 00:00:35.239
Eu sei que plantamos os produtos que consomem aqui no palácio
00:00:35.024 --> 00:00:37.068
Também cuidamos das lhamas que vocês
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
Bunǎ ziua Înǎlţimea voastrǎ Am fost chemat sǎ vin aici
00:00:04.504 --> 00:00:07.132
Iatǎ l pe bunul meu prieten
00:00:07.298 --> 00:00:10.676
Pacha Oricum am o citaţie
00:00:10.677 --> 00:00:12.511
Chiar Pacha
00:00:12.512 --> 00:00:15.389
Exact omul pe care doream sǎ l vǎd
00:00:15.039 --> 00:00:16.723
Chiar aşa
00:00:16.724 --> 00:00:19.435
Zvonurile spun cǎ tu îmi poţi rezolva problema
00:00:21.229 --> 00:00:23.522
Poţi sǎ mi rezolvi problema nu i aşa
00:00:23.523 --> 00:00:25.774
O sǎ fac tot ce îmi stǎ în putinţǎ
00:00:25.775 --> 00:00:29.999
Exact ce doream sǎ aud
00:00:29.007 --> 00:00:31.697
Ştii cât de important este satul tǎu pentru imperiu
00:00:31.698 --> 00:00:35.242
Ştiu cǎ noi creştem recoltele pentru palat
00:00:35.243 --> 00:00:37.662
De asemenea creştem lamele
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Добрый день Ваше Высочество
00:00:02.046 --> 00:00:04.128
Я пришёл потому что был вызван
00:00:04.253 --> 00:00:07.338
А вот и он Мой деревенский голова
00:00:07.339 --> 00:00:09.997
Пача
00:00:09.991 --> 00:00:10.384
В общем я получил приказ явиться
00:00:10.509 --> 00:00:12.178
Пача
00:00:12.303 --> 00:00:15.139
Всё верно Ты именно тот кого я хотел видеть
00:00:15.264 --> 00:00:16.389
Я
00:00:16.039 --> 00:00:18.893
Поговаривают что ты можешь решить мою проблему
00:00:20.769 --> 00:00:23.314
Ты ведь можешь решить мою проблему
00:00:23.439 --> 00:00:25.397
Конечно Сделаю всё что смогу
00:00:25.398 --> 00:00:27.902
Прекрасно прекрасно Это я и хотел услышать
00:00:28.036 --> 00:00:31.322
Ты сознаёшь насколько важна для империи твоя деревня
00:00:31.447 --> 00:00:34.658
Я знаю что мы выращиваем урожай который используется во дворце
00:00:34.784 --> 00:00:36.577
А ещё мы разводим лам которых вы
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
Ух поподне Ваше Височанство Овде сам јер сам добио позив
00:00:04.796 --> 00:00:07.298
Хеј ено га Мој главни сеоски човек
00:00:07.549 --> 00:00:10.076
Ум Пацха У сваком случају добио сам овај позив
00:00:10.885 --> 00:00:13.471
Пацха Тако је
00:00:13.596 --> 00:00:16.808
Ти си само човек кога сам желео да видим Јесам
00:00:16.933 --> 00:00:19.644
На улици се прича да можете решити мој проблем
00:00:21.354 --> 00:00:23.606
Можеш да решиш мој проблем зар не
00:00:23.732 --> 00:00:25.009
Наравно Учинићу шта могу
00:00:26.026 --> 00:00:28.778
Добро добро То је управо оно што сам желео да чујем
00:00:28.903 --> 00:00:31.865
Да ли сте свесни колико је ваше село важно за империју
00:00:31.099 --> 00:00:35.285
Па знам да узгајамо усеве које користите овде у палати
00:00:35.041 --> 00:00:37.871
Такође чувамо ламе које ви
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
Vaša výsosť dostal som predvolanie a
00:00:04.754 --> 00:00:07.423
Tu ho máme Môj verný osadník
00:00:07.673 --> 00:00:10.676
Pacha Takže predvolali ste ma
00:00:11.998 --> 00:00:15.514
Pacha Správne práve s tebou chcem hovoriť
00:00:15.765 --> 00:00:19.081
Naozaj Dopočul som sa že dokážeš vyriešiť môj problém
00:00:21.187 --> 00:00:23.689
Vyriešiš môj problém však
00:00:24.023 --> 00:00:28.611
Iste Budem sa snažiť Výborne to som chcel počuť
00:00:28.861 --> 00:00:31.864
Vieš aký význam má pre ríšu vaša osada
00:00:32.114 --> 00:00:36.952
Viem že pestujeme plodiny pre váš palác A chováme lamy
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
Dober dan vaša visokost Poklicali ste me
00:00:04.504 --> 00:00:07.132
Moj vaški vodja
00:00:07.298 --> 00:00:10.593
Pacha Tu je poziv
00:00:12.512 --> 00:00:15.389
Ravno tebe sem iskal
00:00:15.039 --> 00:00:16.599
Res
00:00:16.725 --> 00:00:19.436
Govori se da lahko rešiš moje težave
00:00:21.229 --> 00:00:23.398
Saj jih lahko
00:00:23.523 --> 00:00:25.773
Seveda Vse bom naredil
00:00:25.774 --> 00:00:29.999
Odlično
00:00:29.007 --> 00:00:31.697
Veš kako pomembna je tvoja vas za cesarstvo
00:00:31.698 --> 00:00:35.242
Hranite se z našimi pridelki
00:00:35.243 --> 00:00:37.662
In lame
00:00:01.000 --> 00:00:04.479
Buenas tardes Su Alteza Vine porque recibí una citación
00:00:04.048 --> 00:00:07.199
Miren ahí está Mi hombre de la aldea
00:00:07.002 --> 00:00:10.639
Soy Pacha En fin recibí una citación
00:00:10.064 --> 00:00:12.479
Pacha
00:00:12.048 --> 00:00:15.359
Así es A ti te quería ver
00:00:15.036 --> 00:00:16.006
A mí
00:00:16.072 --> 00:00:19.004
Dicen por ahí que tú puedes arreglar mi problema
00:00:21.002 --> 00:00:23.004
Sí puedes arreglarlo verdad
00:00:23.052 --> 00:00:25.759
Por supuesto Haré lo que pueda
00:00:25.076 --> 00:00:29.001
Qué bien Es justo lo que quería oír
00:00:29.999 --> 00:00:31.679
Sabes lo importante que es tu aldea para el imperio
00:00:31.068 --> 00:00:35.239
Sé que cultivamos todo lo que consumen aquí en el palacio
00:00:35.024 --> 00:00:37.068
También arreamos las llamas que ustedes
00:00:01.000 --> 00:00:04.072
God dag Ers Höghet Jag har fått en kallelse
00:00:04.088 --> 00:00:07.032
Där är han min bypolare
00:00:07.052 --> 00:00:10.076
Pacha Jag har en kallelse
00:00:10.092 --> 00:00:16.084
Pacha Det var dig jag ville träffa Mig
00:00:17.000 --> 00:00:19.096
Det sägs att du kan fixa mitt problem
00:00:21.028 --> 00:00:25.008
Det kan du väl Visst jag ska göra vad jag kan
00:00:25.096 --> 00:00:32.052
Bra det var det jag ville höra Vet du hur viktig din by är för imperiet
00:00:32.068 --> 00:00:36.088
Vi odlar grödor åt palatset och vallar lamorna
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
ถวายบ งคมฝ าบาท กระหม อมได ร บหมาย
00:00:04.671 --> 00:00:07.257
มาน นแล ว ชาวบ านท แสนด ของข า
00:00:07.382 --> 00:00:10.801
กระหม อมช อพาช า ได ร บหมายเร ยก
00:00:10.802 --> 00:00:15.431
พาช า เจ าเป นคนท ข าอยากเจอพอด
00:00:15.557 --> 00:00:16.849
กระหม อมเหรอ
00:00:16.085 --> 00:00:19.352
เขาล อก นว าเจ าแก ป ญหาให ข าได
00:00:21.104 --> 00:00:23.647
เจ าแก ป ญหาให ข าได ใช ม ย
00:00:23.648 --> 00:00:25.773
แน นอน กระหม อมจะช วยเต มท
00:00:25.774 --> 00:00:28.527
ด ๆ น นแหละท ข าอยากฟ ง
00:00:28.528 --> 00:00:31.822
ร ม ยหม บ านเจ า สำค ญต อจ กรวรรด แค ไหน
00:00:31.823 --> 00:00:33.532
กระหม อมร เพ ยงว าผ กของเรา
00:00:33.533 --> 00:00:35.002
ถ กนำมาทำอาหารในว ง
00:00:35.201 --> 00:00:36.087
แล วเราย งเล ยงลามะ
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
İyi günler Ekselansları
00:00:02.876 --> 00:00:04.628
Davet aldığım için buradayım
00:00:04.753 --> 00:00:07.298
İşte burada Benim asıl köylüm
00:00:07.923 --> 00:00:08.924
Pacha
00:00:09.466 --> 00:00:10.884
Bu daveti aldığım
00:00:11.998 --> 00:00:12.219
Pacha
00:00:12.761 --> 00:00:15.472
Doğru Tam da görmek istediğim kişisin
00:00:15.681 --> 00:00:16.682
Öyle mi
00:00:16.849 --> 00:00:19.184
Duyduğuma göre sorunumu çözebilirmişsin
00:00:21.228 --> 00:00:23.048
Çözebilirsin değil mi
00:00:23.897 --> 00:00:25.857
Tabii Elimden geleni yaparım
00:00:25.858 --> 00:00:26.941
Güzel güzel
00:00:26.942 --> 00:00:28.036
Duymak istediğim şey
00:00:28.777 --> 00:00:31.739
Köyünün imparatorluk için öneminin farkında mısın
00:00:31.905 --> 00:00:35.999
Sarayda kullanılan mahsulleri ürettiğimiz biliyorum
00:00:35.159 --> 00:00:36.827
Ayrıca lama sürülerimiz
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
Ой день ваша високість Я тут бо мені прийшла повістка
00:00:04.796 --> 00:00:07.298
Гей ось він Мій головний сільський чоловік
00:00:07.549 --> 00:00:10.076
Гм Пача У всякому разі я отримав цю повістку
00:00:10.885 --> 00:00:13.471
Пача Це вірно
00:00:13.596 --> 00:00:16.808
Ти саме той чоловік якого я хотів бачити Я
00:00:16.933 --> 00:00:19.644
Ходять чутки що ти можеш вирішити мою проблему
00:00:21.354 --> 00:00:23.606
Ви можете вирішити мою проблему чи не так
00:00:23.732 --> 00:00:25.009
звичайно Я зроблю те що зможу
00:00:26.026 --> 00:00:28.778
Добре добре Це просто що я хотів почути
00:00:28.903 --> 00:00:31.865
Ви усвідомлюєте наскільки важливо твоє село до імперії
00:00:31.099 --> 00:00:35.285
Ну я знаю що ми вирощуємо врожай що ви використовуєте тут у палаці
00:00:35.041 --> 00:00:37.871
Ми також пасемо лам яких ви
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
Ừm xin chào thưa Điện hạ Tôi ở đây vì tôi nhận được giấy triệu tập
00:00:04.796 --> 00:00:07.298
Này anh ấy đây rồi Người đàn ông làng chính của tôi
00:00:07.549 --> 00:00:10.076
Ừm Pacha Dù sao thì tôi tôi đã nhận được giấy triệu tập này
00:00:10.885 --> 00:00:13.471
Pacha Đúng vậy
00:00:13.596 --> 00:00:16.808
Anh chính là người mà tôi muốn gặp Tôi là
00:00:16.933 --> 00:00:19.644
Người ta đồn rằng bạn có thể giải quyết vấn đề của tôi
00:00:21.354 --> 00:00:23.606
Bạn có thể khắc phục vấn đề của tôi phải không
00:00:23.732 --> 00:00:25.009
Chắc chắn Tôi sẽ làm những gì tôi có thể
00:00:26.026 --> 00:00:28.778
Tốt tốt Đó chỉ là những gì tôi muốn nghe
00:00:28.903 --> 00:00:31.865
Bạn có biết tầm quan trọng của nó không làng của bạn là đế chế
00:00:31.099 --> 00:00:35.285
Ồ tôi biết chúng ta trồng trọt mà bạn sử dụng ở đây tại cung điện
00:00:35.041 --> 00:00:37.871
Chúng tôi cũng chăn dắt những con lạc đà không bướu mà bạn
Available in 39 languages
Duration
38 seconds
Views
95
Timestamp in Movie
00:08:12
Uploaded
Feb 16, 2026
Production
Walt Disney Pictures,Walt Disney Feature Animation
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Emperor Kuzco is turned into a llama by his ex-administrator Yzma, and must now regain his throne with the help of Pacha, the gentle llama herder.