To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Yzma:
Are you talking to that squirrel?Kronk:I was a junior chipmunk, uh, and I had to be versed in all the woodland creatures.Kronk:Please continue.Yzma: Why me? Why me? Why me? Why...?Kronk:Hey, it doesn't always have to be about you. This poor little guy's had it rough. Seems a talking llama gave him a hard time the other day.Yzma:Oh, a talking llama? Do tell.Kronk:Uh, he doesn't really wanna talk to you.Yzma:Well, then *you* ask him.Kronk: Hate being in the middle.Kronk: Squeaky, uh, squeak, squeaker, squeakin'
Are you talking to that squirrel?Kronk:I was a junior chipmunk, uh, and I had to be versed in all the woodland creatures.Kronk:Please continue.Yzma: Why me? Why me? Why me? Why...?Kronk:Hey, it doesn't always have to be about you. This poor little guy's had it rough. Seems a talking llama gave him a hard time the other day.Yzma:Oh, a talking llama? Do tell.Kronk:Uh, he doesn't really wanna talk to you.Yzma:Well, then *you* ask him.Kronk: Hate being in the middle.Kronk: Squeaky, uh, squeak, squeaker, squeakin'
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.668
Are you talking to that squirrel
00:00:03.669 --> 00:00:05.628
I was a Junior Chipmunk
00:00:05.629 --> 00:00:08.257
I had to be versed in all the woodland creatures
00:00:08.382 --> 00:00:09.508
Please continue
00:00:13.054 --> 00:00:15.972
Why me Why me
00:00:15.973 --> 00:00:18.516
Hey it doesn't always have to be about you
00:00:18.517 --> 00:00:20.311
This poor little guy has had it rough
00:00:20.436 --> 00:00:23.356
Seems a talking llama gave him a hard time the other day
00:00:24.899 --> 00:00:27.693
A talking llama Do tell
00:00:31.405 --> 00:00:33.323
He doesn't really want to talk to you
00:00:33.324 --> 00:00:35.451
Well then you ask him
00:00:36.577 --> 00:00:37.703
I hate being in the middle
00:00:37.953 --> 00:00:39.121
Squeaky
00:00:39.246 --> 00:00:40.873
squeak squeaker squeakin'
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
هناك جدار هناك ثق بي
00:00:03.628 --> 00:00:05.063
هل تتحدث مع ذلك السنجاب
00:00:05.755 --> 00:00:07.799
لقد كنت سنجاب ا صغير ا اه
00:00:07.924 --> 00:00:10.426
وكان علي أن أكون على دراية بجميع مخلوقات الغابة
00:00:10.551 --> 00:00:13.972
يرجى الاستمرار
00:00:15.348 --> 00:00:18.184
لماذا انا لماذا انا
00:00:18.309 --> 00:00:20.052
مهلا ليس من الضروري أن يكون الأمر عنك دائم ا
00:00:20.645 --> 00:00:22.048
هذا الرجل الصغير المسكين كان يعاني من صعوبة
00:00:22.605 --> 00:00:25.692
يبدو أن اللاما الناطق سبب له وقت ا عصيب ا في ذلك اليوم
00:00:25.817 --> 00:00:28.736
أوه اللاما الناطق
00:00:28.861 --> 00:00:30.738
أخبر
00:00:33.116 --> 00:00:35.451
اه إنه لا يريد التحدث معك حق ا
00:00:35.577 --> 00:00:37.662
حسنا ثم تسأله
00:00:38.083 --> 00:00:41.249
أنا أكره أن أكون في المنتصف صرير اه
00:00:41.374 --> 00:00:43.071
صرير صرير صرير
00:00:01.000 --> 00:00:03.418
Там има стена Повярвай ми
00:00:03.419 --> 00:00:05.503
На онази катерица ли говориш
00:00:05.504 --> 00:00:07.839
Бях в Млада катерица
00:00:07.084 --> 00:00:10.425
Владея езиците на всички горски животни
00:00:10.426 --> 00:00:11.844
Моля те продължавай
00:00:15.018 --> 00:00:18.099
Защо аз Защо аз
00:00:18.001 --> 00:00:20.311
Не винаги става въпрос за теб
00:00:20.436 --> 00:00:22.052
Горкото същество си е изпатило
00:00:22.521 --> 00:00:25.607
Някаква говореща лама го изтормозила онзи ден
00:00:26.859 --> 00:00:28.818
Говореща лама
00:00:28.819 --> 00:00:30.279
Разказвай
00:00:33.996 --> 00:00:35.366
Той не иска да говори с теб
00:00:35.367 --> 00:00:39.829
Тогава го разпитай ти Мразя да съм по средата
00:00:39.083 --> 00:00:43.000
Писук пис писклив
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Allà hi ha un mur Confia en mi
00:00:03.628 --> 00:00:05.063
Estàs parlant amb aquest esquirol
00:00:05.755 --> 00:00:07.799
Jo era un esquirol jove eh
00:00:07.924 --> 00:00:10.426
i havia de ser versat totes les criatures del bosc
00:00:10.551 --> 00:00:13.972
Si us plau continueu
00:00:15.348 --> 00:00:18.184
Per què jo Per què jo
00:00:18.309 --> 00:00:20.052
Ei no sempre ha de ser sobre tu
00:00:20.645 --> 00:00:22.048
Aquest pobre noi ho ha passat malament
00:00:22.605 --> 00:00:25.692
Sembla una llama parlant l'altre dia li va passar malament
00:00:25.817 --> 00:00:28.736
Oh una llama parlant
00:00:28.861 --> 00:00:30.738
Digues
00:00:33.116 --> 00:00:35.451
Eh realment no vol parlar amb tu
00:00:35.577 --> 00:00:37.662
Bé llavors li preguntes
00:00:38.083 --> 00:00:41.249
Odio estar al mig Grinyosa eh
00:00:41.374 --> 00:00:43.071
grinyolar grinyolar xisclar
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
像是隔了一道墙 相信我
00:00:03.544 --> 00:00:05.963
你在跟那只松鼠说话
00:00:06.255 --> 00:00:07.673
我当过松鼠小童军
00:00:07.882 --> 00:00:10.301
我精通所有森林生物的语言
00:00:10.551 --> 00:00:11.469
请继续
00:00:14.221 --> 00:00:19.184
啊 为什么是我 为什么 为什么
00:00:19.185 --> 00:00:20.728
不是每件事 都非得跟你有关
00:00:20.936 --> 00:00:22.812
这可怜的小家伙很委屈
00:00:22.813 --> 00:00:25.399
昨天有只会说话的羊驼 欺负了它
00:00:26.984 --> 00:00:28.036
会说话的羊驼
00:00:28.527 --> 00:00:30.196
请说
00:00:33.024 --> 00:00:35.366
呃 它不想跟你说话
00:00:35.367 --> 00:00:37.453
那么你去问它
00:00:38.746 --> 00:00:40.206
我讨厌当中间人
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Tamo je zid vjeruj mi
00:00:03.628 --> 00:00:05.063
Razgovaraš li s onom vjevericom
00:00:05.755 --> 00:00:07.799
Bio sam mlađa vjeverica uh
00:00:07.924 --> 00:00:10.426
i morao sam biti upućen u sva šumska stvorenja
00:00:10.551 --> 00:00:13.972
Molim vas nastavite
00:00:15.348 --> 00:00:18.184
Zašto ja Zašto ja
00:00:18.309 --> 00:00:20.052
Hej ne mora se uvijek raditi o tebi
00:00:20.645 --> 00:00:22.048
Ovom jadnom malom čovjeku je bilo teško
00:00:22.605 --> 00:00:25.692
Čini se da mu je neki dan lama koja govori zadala muke
00:00:25.817 --> 00:00:28.736
Oh lama koja govori
00:00:28.861 --> 00:00:30.738
Recite
00:00:33.116 --> 00:00:35.451
Uh on zapravo ne želi razgovarati s tobom
00:00:35.577 --> 00:00:37.662
Pa onda pitaj njega
00:00:38.083 --> 00:00:41.249
Mrzim biti u sredini Škripavo uh
00:00:41.374 --> 00:00:43.071
cvrčati cvrčati cvrčati
00:00:01.000 --> 00:00:03.418
Má tady zeď Věř mi
00:00:03.419 --> 00:00:05.503
Ty s tou veverkou mluvíš
00:00:05.504 --> 00:00:07.839
Byl jsem v oddílu Veverek
00:00:07.084 --> 00:00:10.425
učili jsme se všechny lesní tvory
00:00:10.426 --> 00:00:11.844
Tak pokračuj
00:00:15.139 --> 00:00:18.099
Proč já Proč proč
00:00:18.001 --> 00:00:20.393
Nejsi jediná kdo má věčně smůlu
00:00:20.394 --> 00:00:22.478
Tahle chudinka taky
00:00:22.479 --> 00:00:25.566
Potkala mluvící lamu a ta na ni byla zlá
00:00:26.859 --> 00:00:28.086
Mluvící lama
00:00:28.861 --> 00:00:30.279
Povídej
00:00:33.073 --> 00:00:35.366
No s tebou mluvit nechce
00:00:35.367 --> 00:00:39.788
Tak to z ní dostaň ty Nerad tlumočím
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
Snakker du til egernet
00:00:03.064 --> 00:00:10.000
Som spejder var jeg et jordegern Jeg kan tale med alle skovens dyr
00:00:13.000 --> 00:00:16.000
Hvorfor mig Hvorfor lige mig
00:00:16.016 --> 00:00:20.024
Alt drejer sig ikke kun om dig Den lille fyr her har haft det hårdt
00:00:20.004 --> 00:00:24.076
En talende lama var strid imod ham den anden dag
00:00:24.092 --> 00:00:28.096
En talende lama Fortæl fortæl
00:00:30.084 --> 00:00:36.052
Han vil ikke tale med dig Så spørger du ham
00:00:36.068 --> 00:00:39.068
Jeg hader at være som en lus mellem to negle
00:00:01.000 --> 00:00:05.639
Je moet echt door een muur heen Praat jij tegen die eekhoorn
00:00:05.064 --> 00:00:10.359
Toen ik bij de scouts zat sprak ik met alle dieren in het bos
00:00:10.036 --> 00:00:12.024
Ga verder
00:00:15.000 --> 00:00:18.199
Waarom ik
00:00:18.002 --> 00:00:22.036
Niet alles draait om jou Dit beestje heeft het zwaar
00:00:22.048 --> 00:00:25.759
Hij heeft mot gehad met een pratende lama
00:00:25.076 --> 00:00:30.008
Een pratende lama Vertel verder
00:00:32.076 --> 00:00:35.279
Hij wil liever niet met jou praten
00:00:35.028 --> 00:00:39.959
Vraag jij het hem dan Ik ben niet graag de tussenpersoon
00:00:39.096 --> 00:00:44.000
Piep piep pieperdepiep
00:00:01.000 --> 00:00:03.418
Tal on kivist süda Usu mind
00:00:03.419 --> 00:00:05.503
Kas sa räägid oravaga
00:00:05.504 --> 00:00:10.425
Lapsena õppisin loomade keelt
00:00:10.426 --> 00:00:11.844
Räägi edasi
00:00:15.018 --> 00:00:18.099
Aga mina
00:00:18.001 --> 00:00:20.393
Kõik ei keerle ainult sinu ümber
00:00:20.394 --> 00:00:25.566
Vaene sell sai vatti kõneleva laama käest
00:00:26.859 --> 00:00:28.086
Kõnelev laama
00:00:28.861 --> 00:00:30.279
Jutusta
00:00:33.073 --> 00:00:35.366
Ta ei taha sinuga rääkida
00:00:35.367 --> 00:00:39.788
Küsi siis ise Vihkan vahendajarolli
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
Puhutko sinä oravan kanssa
00:00:03.064 --> 00:00:10.000
Olin pienenä Juniori Maaoravissa Osaan puhua eläinten kanssa
00:00:13.000 --> 00:00:16.000
Miksi minulle käy näin Miksi
00:00:16.016 --> 00:00:20.024
Älä ole itsekäs Tällä kaverilla on ollut kurjaa
00:00:20.044 --> 00:00:24.076
Puhuva laama oli sille tässä taannoin todella ilkeä
00:00:24.092 --> 00:00:28.096
Puhuva laamako Kerro lisää
00:00:30.084 --> 00:00:36.052
Se ei halua puhua sinulle Kysy sinä siltä
00:00:36.068 --> 00:00:39.068
On inhottavaa joutua välikäteen
00:00:01.000 --> 00:00:03.399
Il y a un mur Crois moi
00:00:03.004 --> 00:00:05.479
Tu parles à un écureuil
00:00:05.048 --> 00:00:07.839
J'ai été scout
00:00:07.084 --> 00:00:10.399
Il fallait connaître les animaux des bois
00:00:10.004 --> 00:00:11.084
Continue
00:00:15.016 --> 00:00:18.001
Pourquoi moi
00:00:18.998 --> 00:00:20.319
Il n'y a pas que vous dans la vie
00:00:20.032 --> 00:00:22.036
Ce petit en a bavé
00:00:22.048 --> 00:00:25.052
Un lama parlant l'a embêté l'autre jour
00:00:26.084 --> 00:00:28.839
Un lama parlant
00:00:28.084 --> 00:00:30.028
Raconte
00:00:33.999 --> 00:00:35.359
Il ne veut pas vous parler
00:00:35.036 --> 00:00:39.076
Alors demande lui toi même Je déteste ça
00:00:01.000 --> 00:00:03.418
Sie hat Hemmungen Glaub mir
00:00:03.419 --> 00:00:05.503
Sprichst du mit dem Eichhörnchen
00:00:05.504 --> 00:00:07.839
Ich war bei den Pfadfindern
00:00:07.084 --> 00:00:10.425
Ich verstehe alle Tiere im Wald
00:00:10.426 --> 00:00:11.844
Erzähl weiter
00:00:15.181 --> 00:00:18.099
Warum ich Warum immer ich
00:00:18.001 --> 00:00:20.311
Das geht nicht nur dir so
00:00:20.436 --> 00:00:22.479
Der arme Kleine hatte auch Pech
00:00:22.048 --> 00:00:25.566
Ein sprechendes Lama hat ihn gestern erschreckt
00:00:26.859 --> 00:00:28.086
Ein sprechendes Lama
00:00:28.861 --> 00:00:30.279
Erzähl mir mehr
00:00:33.998 --> 00:00:35.367
Er will nicht mit dir reden
00:00:35.368 --> 00:00:39.789
Dann frag du ihn doch Ich hasse so was
00:00:01.000 --> 00:00:03.418
Ξεροκέφαλη είναι Πίστεψέ με
00:00:03.419 --> 00:00:05.503
Μιλάς στον σκίουρο
00:00:05.504 --> 00:00:07.839
'Εκανα πρόσκοπος
00:00:07.084 --> 00:00:10.425
Εξοικειώθηκα με όλα τα ζώα του δάσους
00:00:10.426 --> 00:00:11.844
Παρακαλώ συνέχισε
00:00:15.181 --> 00:00:18.099
Τι έφταιξα Τι έφταιξα Γιατί
00:00:18.001 --> 00:00:20.393
Δεν αφορά πάντα εσένα
00:00:20.394 --> 00:00:25.566
'Ενα λάμα που μιλούσε τον έφερε σε δύσκολες στιγμές τις προάλλες
00:00:26.859 --> 00:00:28.086
'Ενα λάμα που μιλούσε
00:00:28.861 --> 00:00:30.279
Για λέγε
00:00:33.998 --> 00:00:35.367
Εσένα δεν θέλει να σου μιλήσει
00:00:35.368 --> 00:00:39.871
Καλά ρώτα τον εσύ Δεν μ'αρέσει να'μαι στη μέση
00:00:39.872 --> 00:00:43.209
Τσιρ ε τσιρ τσιρ τσιρ
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
יש לה חסימות תאמין לי
00:00:03.419 --> 00:00:05.379
אתה מדבר אל הסנאי
00:00:05.504 --> 00:00:07.715
הייתי בשבט הסנאים בצופים
00:00:07.084 --> 00:00:10.301
אני בקיא בשפות כל חיות היער
00:00:10.426 --> 00:00:11.802
תמשיך בבקשה
00:00:15.181 --> 00:00:17.975
למה זה קורה לי
00:00:18.001 --> 00:00:20.269
זה לא חייב תמיד להיות קשור אלייך
00:00:20.394 --> 00:00:22.355
המסכן עבר חוויה טראומטית
00:00:22.048 --> 00:00:25.524
לאמה מדבר פגע בו קשות
00:00:26.859 --> 00:00:28.736
לאמה מדבר
00:00:28.861 --> 00:00:30.238
ספר
00:00:33.998 --> 00:00:35.243
הוא לא רוצה לדבר אתך
00:00:35.368 --> 00:00:39.747
אז תשאל אותו אתה אני שונא להיות מתווך
00:00:39.872 --> 00:00:42.333
צייץ ציוץ לציצים
00:00:01.000 --> 00:00:03.418
Kőfalakba ütközik nála az ember
00:00:03.419 --> 00:00:05.503
Te beszélgetsz azzal a mókussal
00:00:05.504 --> 00:00:07.839
Lelkes cserkész voltam
00:00:07.084 --> 00:00:10.425
Perfekt vagyok az erdei nyelvekben
00:00:10.426 --> 00:00:11.844
Folytasd
00:00:15.018 --> 00:00:18.099
Mondd miért Miért ver a sors
00:00:18.001 --> 00:00:20.393
Nem csak neked vannak problémáid
00:00:20.394 --> 00:00:22.478
Neki se könnyű
00:00:22.479 --> 00:00:25.566
Egy beszélő láma bántotta a minap
00:00:26.859 --> 00:00:28.086
Egy beszélő láma
00:00:28.861 --> 00:00:30.279
Ez roppant érdekes
00:00:33.073 --> 00:00:35.366
Veled nem akar beszélni
00:00:35.367 --> 00:00:39.871
Jó akkor kérdezd ki te Utálok közvetíteni
00:00:39.872 --> 00:00:42.374
Cincér cinc cincó cini
00:00:01.000 --> 00:00:03.293
Það er þröskuldur Þú mátt trúa mér
00:00:03.294 --> 00:00:05.712
Talarðu við íkornann
00:00:05.713 --> 00:00:10.258
Ég var í jarðíkornunum og gerþekki öll skógardýrin
00:00:10.259 --> 00:00:12.999
Haltu áfram
00:00:14.597 --> 00:00:16.849
Af hverju ég
00:00:18.142 --> 00:00:20.769
Það snýst ekki alltaf um þig
00:00:20.077 --> 00:00:25.441
Talandi lamadýr gerði honum lífið leitt um daginn
00:00:26.734 --> 00:00:29.987
Talandi lamadýr Segðu frá því
00:00:32.323 --> 00:00:35.325
Hann vill ekki tala við þig
00:00:35.326 --> 00:00:38.286
Spyrðu hann þá
00:00:38.287 --> 00:00:40.997
Mér leiðist að vera milliliður
00:00:40.001 --> 00:00:42.667
Skrækja skrækti skrækt
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Ada tembok dalam dirinya Percayalah
00:00:03.169 --> 00:00:07.215
Kau bicara dengan tupai itu Aku bekas pramuka kecil
00:00:07.465 --> 00:00:09.717
Aku harus menerjemahkan bahasa semua mahluk di hutan
00:00:10.134 --> 00:00:11.219
Teruskan
00:00:14.973 --> 00:00:20.103
Kenapa aku Kenapa aku Tidak semua harus tentang kau
00:00:20.353 --> 00:00:21.979
Teman kecil kita ini baru mengalami masa sulit
00:00:21.098 --> 00:00:25.108
Rupanya seekor llama yang bisa bicara membuatnya kesal kemarin
00:00:26.401 --> 00:00:29.779
Llama yang bisa bicara Ceritakanlah
00:00:33.616 --> 00:00:37.829
Ia tak ingin bicara denganmu Kalau begitu kau saja yang tanya
00:00:38.538 --> 00:00:39.747
Aku benci jadi perantara
00:00:01.000 --> 00:00:03.319
È tutta un filo spinato
00:00:03.032 --> 00:00:05.399
Parli con uno scoiattolo
00:00:05.004 --> 00:00:10.319
Da Giovane Marmotta mi intendevo con gli animali
00:00:10.032 --> 00:00:11.088
Prego continua
00:00:15.016 --> 00:00:18.001
Perchè a me Perchè a me
00:00:18.998 --> 00:00:20.319
Non riguarda te
00:00:20.032 --> 00:00:22.359
È lui che non è fortunato
00:00:22.036 --> 00:00:25.048
Un lama parlante gli ha rovinato la giornata
00:00:26.088 --> 00:00:28.879
Un lama parlante
00:00:28.088 --> 00:00:30.002
Racconta
00:00:33.999 --> 00:00:35.319
Non vuole parlare con te
00:00:35.032 --> 00:00:39.084
Allora chiediglielo tu Odio stare in mezzo
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
リスと話してんの
00:00:03.711 --> 00:00:07.882
昔 生き物クラブで 動物の言葉を習った
00:00:08.258 --> 00:00:09.259
続けて
00:00:13.096 --> 00:00:15.089
何よ もう どうなってるの
00:00:16.999 --> 00:00:20.269
君のほかにも いじめたやつが いたそうだ
00:00:20.027 --> 00:00:23.273
しゃべるラマが ひどい仕打ちを
00:00:24.983 --> 00:00:28.001
しゃべるラマだって 詳しく教えて
00:00:30.905 --> 00:00:33.998
君には いやだと
00:00:33.241 --> 00:00:35.041
代わりに聞いてよ
00:00:36.411 --> 00:00:37.745
板ばさみか
00:00:37.912 --> 00:00:41.207
キキッ キャキャー クッケケケ
00:00:01.000 --> 00:00:03.668
지금 그 다람쥐랑 얘기하는 거야
00:00:03.669 --> 00:00:05.879
전 다람쥐 탐험대였어요
00:00:05.088 --> 00:00:08.999
숲속에 사는 동물과는 어느 정도 말이 통하죠
00:00:08.591 --> 00:00:10.051
계속해 봐
00:00:12.999 --> 00:00:16.264
내가 미쳐
00:00:16.265 --> 00:00:18.934
세상이 맘대로 되는 건 아니죠
00:00:18.935 --> 00:00:21.353
이 불쌍한 다람쥐도 고생 많이 했네요
00:00:21.354 --> 00:00:24.023
며칠 전만 해도 말하는 라마 때문에 혼이 났었대요
00:00:24.315 --> 00:00:28.736
말하는 라마 계속 말해봐
00:00:30.988 --> 00:00:33.049
주인님껜 말하기 싫다는데요
00:00:33.491 --> 00:00:36.066
그럼 네가 물어봐
00:00:36.661 --> 00:00:38.001
가운데 끼면 힘든데
00:00:38.999 --> 00:00:41.499
다람 다람 다라람
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Tur ir siena Tici man
00:00:03.628 --> 00:00:05.063
Tu runā ar to vāveri
00:00:05.755 --> 00:00:07.799
Es biju jaunākais burunduks uh
00:00:07.924 --> 00:00:10.426
un man bija jāpārzina visas meža radības
00:00:10.551 --> 00:00:13.972
Lūdzu turpiniet
00:00:15.348 --> 00:00:18.184
Kāpēc es Kāpēc es
00:00:18.309 --> 00:00:20.052
Hei tam ne vienmēr ir jābūt par tevi
00:00:20.645 --> 00:00:22.048
Šim nabaga mazajam puisim ir bijis smagi
00:00:22.605 --> 00:00:25.692
Šķiet ka runājoša lama viņam toreiz sagādāja grūtības
00:00:25.817 --> 00:00:28.736
Ak runājoša lama
00:00:28.861 --> 00:00:30.738
Pastāstiet
00:00:33.116 --> 00:00:35.451
Viņš īsti nevēlas ar tevi runāt
00:00:35.577 --> 00:00:37.662
Nu tad pajautā viņam
00:00:38.083 --> 00:00:41.249
Es ienīstu būt pa vidu Čīkst ē
00:00:41.374 --> 00:00:43.071
čīkst čīkst čīkst
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Ten yra siena Pasitikėk manimi
00:00:03.628 --> 00:00:05.063
Ar tu kalbi su ta vovere
00:00:05.755 --> 00:00:07.799
Buvau jaunesnysis burundukas
00:00:07.924 --> 00:00:10.426
ir aš turėjau išmanyti visus miško gyvius
00:00:10.551 --> 00:00:13.972
Prašome tęsti
00:00:15.348 --> 00:00:18.184
Kodėl aš Kodėl aš
00:00:18.309 --> 00:00:20.052
Ei tai ne visada turi būti apie tave
00:00:20.645 --> 00:00:22.048
Šiam vargšui vaikinui buvo sunku
00:00:22.605 --> 00:00:25.692
Atrodo kad kitą dieną kalbanti lama jam sunkiai sekėsi
00:00:25.817 --> 00:00:28.736
O kalbanti lama
00:00:28.861 --> 00:00:30.738
Pasakyk
00:00:33.116 --> 00:00:35.451
Jis tikrai nenori su tavimi kalbėtis
00:00:35.577 --> 00:00:37.662
Na tada tu jo paklausk
00:00:38.083 --> 00:00:41.249
Nekenčiu būti viduryje Girgžda
00:00:41.374 --> 00:00:43.071
cypti girgždėti girgždėti
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Ada dinding di sana Percayalah
00:00:03.628 --> 00:00:05.063
Adakah anda bercakap dengan tupai itu
00:00:05.755 --> 00:00:07.799
Saya adalah chipmunk junior uh
00:00:07.924 --> 00:00:10.426
dan saya terpaksa berpengalaman Semua makhluk hutan
00:00:10.551 --> 00:00:13.972
Tolong teruskan
00:00:15.348 --> 00:00:18.184
Kenapa saya Kenapa saya
00:00:18.309 --> 00:00:20.052
Hei itu tidak semestinya tentang anda
00:00:20.645 --> 00:00:22.048
Lelaki kecil yang miskin ini telah kasar
00:00:22.605 --> 00:00:25.692
Nampaknya bercakap llama memberinya masa yang sukar pada hari yang lain
00:00:25.817 --> 00:00:28.736
Oh bercakap llama
00:00:28.861 --> 00:00:30.738
Beritahu
00:00:33.116 --> 00:00:35.451
Eh dia tidak mahu bercakap dengan anda
00:00:35.577 --> 00:00:37.662
Nah maka anda bertanya kepadanya
00:00:38.083 --> 00:00:41.249
Saya benci berada di tengah Squeaky eh
00:00:41.374 --> 00:00:43.071
Squeak squeaker squeakin '
00:00:01.000 --> 00:00:03.639
Det er en mur der Tro du meg
00:00:03.064 --> 00:00:05.064
Snakker du litt med ekornet
00:00:05.008 --> 00:00:07.839
Jeg var i elgungene som barn
00:00:07.084 --> 00:00:10.159
Jeg måtte kunne om alle skogens dyr
00:00:10.016 --> 00:00:11.032
Bare fortsett du
00:00:14.012 --> 00:00:16.032
Åhh hvorfor meg
00:00:16.044 --> 00:00:18.319
Hvorfor meg
00:00:18.032 --> 00:00:21.000
Det er ikke alt i verden som dreier seg om deg
00:00:21.012 --> 00:00:22.999
Denne lille stakkar'n har hatt det tøft
00:00:23.000 --> 00:00:25.839
Det var en snakkende lama forleden som var slem mot'n
00:00:25.084 --> 00:00:28.679
Åh en snakkende lama
00:00:28.068 --> 00:00:30.048
He he Fortell
00:00:32.064 --> 00:00:35.359
Han har ikke så lyst til å snakke med deg
00:00:35.036 --> 00:00:37.439
Jammen så snakk med han DU
00:00:37.044 --> 00:00:40.119
Jeg hater å være mellommann
00:00:40.012 --> 00:00:43.999
Hfnetti fnett nøttifnutt
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
اونجا یه دیوار هست به من اعتماد کن
00:00:03.628 --> 00:00:05.063
با اون سنجاب حرف میزنی
00:00:05.755 --> 00:00:07.799
من یک سنجاب جوان بودم اوه
00:00:07.924 --> 00:00:10.426
و من باید به همه موجودات جنگلی بلد بودم
00:00:10.551 --> 00:00:13.972
لطفا ادامه دهید
00:00:15.348 --> 00:00:18.184
چرا من چرا من
00:00:18.309 --> 00:00:20.052
هی همیشه نباید در مورد شما باشد
00:00:20.645 --> 00:00:22.048
این پسر کوچولوی بیچاره به شدت دچار مشکل شده است
00:00:22.605 --> 00:00:25.692
به نظر می رسد یک لاما سخنگو روز گذشته به او سختی گذراند
00:00:25.817 --> 00:00:28.736
اوه یک لاما سخنگو
00:00:28.861 --> 00:00:30.738
بگو
00:00:33.116 --> 00:00:35.451
اوه او واقعا نمی خواهد با شما صحبت کند
00:00:35.577 --> 00:00:37.662
خب پس ازش بپرس
00:00:38.083 --> 00:00:41.249
از این وسط بودن متنفرم جیرجیر اوه
00:00:41.374 --> 00:00:43.071
جیر جیر جیر جیر جیغ
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Dzieli was ściana
00:00:03.461 --> 00:00:05.013
Rozmawiasz z wiewiórką
00:00:05.063 --> 00:00:09.426
Należałem do klubu Wiewiórka Umiem nawiązać kontakt
00:00:10.176 --> 00:00:11.928
Mów dalej
00:00:14.264 --> 00:00:17.998
Dlaczego właśnie ja
00:00:18.999 --> 00:00:20.478
Nie zawsze jesteś pępkiem świata
00:00:20.854 --> 00:00:24.899
Biedaczka została poturbowana przez gadającą lamę
00:00:26.651 --> 00:00:29.487
Gadająca lama Mów
00:00:32.866 --> 00:00:35.201
Nie chce z tobą rozmawiać
00:00:35.577 --> 00:00:37.829
Więc ty ją spytaj
00:00:38.204 --> 00:00:39.456
Nie cierpię pośredniczyć
00:00:01.000 --> 00:00:03.399
Há uma parede lá Acredite me
00:00:03.004 --> 00:00:05.479
Você está falando com este esquilo
00:00:05.048 --> 00:00:07.839
Fui do Clube Juvenil dos Esquilos
00:00:07.084 --> 00:00:10.399
Eu tive de aprender sobre todas as criaturas silvestres
00:00:10.004 --> 00:00:11.084
Continue por favor
00:00:15.016 --> 00:00:18.001
Por que eu Por que eu
00:00:18.998 --> 00:00:20.399
Não é sempre você
00:00:20.004 --> 00:00:22.479
O coitadinho aqui passou maus bocados
00:00:22.048 --> 00:00:25.056
Parece que um lhama falante deu lhe uma pancada outro dia
00:00:26.084 --> 00:00:28.839
Um lhama falante
00:00:28.084 --> 00:00:30.028
Conte
00:00:33.999 --> 00:00:35.359
Ele realmente não quer falar com você
00:00:35.036 --> 00:00:39.076
Tudo bem Então você pergunta Odeio ficar no meio
00:00:01.000 --> 00:00:03.418
Existǎ o barierǎ crede mǎ
00:00:03.419 --> 00:00:05.504
Vorbeşti cu veveriţa
00:00:05.505 --> 00:00:07.839
Am fost la Cercetaşi
00:00:07.084 --> 00:00:10.425
cunosc toate animalele sǎlbatice
00:00:10.426 --> 00:00:11.844
Continuǎ te rog
00:00:15.181 --> 00:00:18.001
De ce eu
00:00:18.101 --> 00:00:20.394
Nu eşti tu mereu în centrul atenţiei
00:00:20.395 --> 00:00:22.479
Bietul de el a avut necazuri
00:00:22.048 --> 00:00:25.566
Ieri o lamǎ vorbitoare i a dat de furcǎ
00:00:26.859 --> 00:00:28.086
O lamǎ vorbitoare
00:00:28.861 --> 00:00:30.028
Spune mi mai multe
00:00:33.998 --> 00:00:35.367
Nu vrea sǎ vorbeascǎ cu tine
00:00:35.368 --> 00:00:39.789
Atunci întreabǎ l tu Urǎsc sǎ fiu prins la mijloc
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Ставит барьеры Можешь мне поверить
00:00:03.043 --> 00:00:05.712
Ты разговариваешь с этой белкой
00:00:05.713 --> 00:00:07.672
Я был Младшим Бурундучком
00:00:07.673 --> 00:00:10.301
Должен был находить общий язык со всеми лесными обитателями
00:00:10.426 --> 00:00:11.552
Продолжай пожалуйста
00:00:15.097 --> 00:00:18.998
Почему я Ну почему я
00:00:18.999 --> 00:00:20.056
Не всегда всё должно вертеться вокруг тебя
00:00:20.561 --> 00:00:22.354
Этому бедняжке пришлось нелегко
00:00:22.479 --> 00:00:25.399
Похоже ему на днях крепко досталось от говорящей ламы
00:00:26.942 --> 00:00:29.737
Говорящая лама Расскажи
00:00:33.449 --> 00:00:35.366
Он не очень хочет разговаривать с тобой
00:00:35.367 --> 00:00:37.494
Тогда ты его спроси
00:00:38.062 --> 00:00:39.747
Терпеть не могу быть посредником
00:00:39.997 --> 00:00:41.165
Сквики
00:00:41.029 --> 00:00:42.916
сквик сквикер сквикин
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Тамо је зид веруј ми
00:00:03.628 --> 00:00:05.063
Причаш ли са том веверицом
00:00:05.755 --> 00:00:07.799
Био сам млађи веверица ух
00:00:07.924 --> 00:00:10.426
и морао сам бити упућен у сва шумска створења
00:00:10.551 --> 00:00:13.972
Молим вас наставите
00:00:15.348 --> 00:00:18.184
Зашто ја Зашто ја
00:00:18.309 --> 00:00:20.052
Хеј не мора увек да се ради о теби
00:00:20.645 --> 00:00:22.048
Овом јадном момку је било тешко
00:00:22.605 --> 00:00:25.692
Изгледа да му је лама која говори задала муке пре неки дан
00:00:25.817 --> 00:00:28.736
Ох лама која говори
00:00:28.861 --> 00:00:30.738
Реци
00:00:33.116 --> 00:00:35.451
Ух он стварно не жели да прича са тобом
00:00:35.577 --> 00:00:37.662
Па онда га питај
00:00:38.083 --> 00:00:41.249
Мрзим бити у средини шкрипа ух
00:00:41.374 --> 00:00:43.071
шкрипати шкрипати шкрипати
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Ty s tou vevericou hovoríš
00:00:03.669 --> 00:00:08.997
Zamlada som bol skaut Ovládam reč všetkých lesných zvierat
00:00:08.341 --> 00:00:09.842
Pokračuj
00:00:13.012 --> 00:00:18.101
Prečo ja Prečo práve ja Nie si jediná na tomto svete
00:00:18.476 --> 00:00:23.606
K tejto chuderke sa dáka hovoriaca lama grobiansky zachovala
00:00:25.001 --> 00:00:28.001
Hovoriaca lama Len vrav
00:00:30.863 --> 00:00:33.116
Tebe vraj nič nepovie
00:00:33.366 --> 00:00:37.787
Tak s ňou hovor ty Keď ja tak nerád tlmočím
00:00:01.000 --> 00:00:03.418
Ne pusti te blizu
00:00:03.419 --> 00:00:05.503
Govoriš z veverico
00:00:05.504 --> 00:00:07.839
Pri Mladih veveričnikih se bil
00:00:07.084 --> 00:00:10.425
Vsa gozdna bitja poznam
00:00:10.426 --> 00:00:11.844
Nadaljuj
00:00:15.018 --> 00:00:18.099
Zakaj jaz
00:00:18.001 --> 00:00:20.393
Saj ne govoriva o vas
00:00:20.394 --> 00:00:22.478
Težko mu je
00:00:22.479 --> 00:00:25.566
Govoreča lama ga je nadlegovala
00:00:28.861 --> 00:00:30.279
Povej
00:00:33.073 --> 00:00:35.366
Noče govoriti z vami
00:00:35.367 --> 00:00:39.788
Ti ga prosi Nerad sem posrednik
00:00:01.000 --> 00:00:03.399
Tiene el corazón endurecido Créeme
00:00:03.004 --> 00:00:05.479
Estás hablando con esa ardilla
00:00:05.048 --> 00:00:07.839
Estuve en los exploradores ardillas
00:00:07.084 --> 00:00:10.399
Tuve que ser versado en las criaturas del bosque
00:00:10.004 --> 00:00:11.084
Continúa por favor
00:00:15.016 --> 00:00:18.001
Por qué a mí Por qué a mí
00:00:18.998 --> 00:00:20.399
No todo se trata de ti
00:00:20.004 --> 00:00:22.479
A este pobrecito le ha ido muy mal
00:00:22.048 --> 00:00:25.056
Parece que una llama parlante fue muy grosera con él
00:00:26.084 --> 00:00:28.839
Una llama parlante
00:00:28.084 --> 00:00:30.028
Cuéntame
00:00:33.999 --> 00:00:35.359
No quiere hablar contigo
00:00:35.036 --> 00:00:39.076
Entonces pregúntale tú Detesto estar en medio
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Pratar du med ekorren
00:00:03.006 --> 00:00:10.000
Som liten var jag med i Jordekorrarna Jag kan prata med alla skogens djur
00:00:13.000 --> 00:00:16.000
Varför just jag Varför just jag
00:00:16.016 --> 00:00:20.002
Tänk inte bara på dig själv Den här lille killen har haft det jobbigt
00:00:20.036 --> 00:00:24.072
En talande lama var visst dum mot honom häromdagen
00:00:24.088 --> 00:00:28.092
En talande lama Berätta
00:00:30.084 --> 00:00:36.048
Han vill inte prata med dig Då får du fråga honom
00:00:36.064 --> 00:00:39.064
Jag avskyr att hamna i mitten
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
พวกป ดก นต วเองไง เช อข าซ
00:00:03.378 --> 00:00:05.921
น นเจ าค ยก บกระรอกเหรอ
00:00:05.922 --> 00:00:07.964
ข าเคยเป นล กเส อร นเล ก
00:00:07.965 --> 00:00:10.468
เร ยนร ภาษาส ตว ป าท กชน ด
00:00:10.718 --> 00:00:12.001
ไหนเล าต อซ
00:00:15.039 --> 00:00:18.226
ทำไมต องเป นข า ทำไม
00:00:18.476 --> 00:00:20.852
ไม ใช ท านคนเด ยวท ม ป ญหา
00:00:20.853 --> 00:00:22.604
เขาเองก เพ งม เร อง
00:00:22.605 --> 00:00:25.817
ลามะพ ดได ทำเขาเส ยอารมณ เม อว นก อน
00:00:27.276 --> 00:00:30.446
ลามะพ ดได เหรอ เล ามาเลยซ จ ะ
00:00:33.741 --> 00:00:35.659
เขาไม อยากพ ดก บท าน
00:00:35.066 --> 00:00:37.745
ง นเจ าก ถามม นส
00:00:38.871 --> 00:00:40.247
เกล ยดเป นล ามจ งเลย
00:00:40.248 --> 00:00:43.418
สคว กก เอ อ สคว ก สคว กเกอร สคว กก ง
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
O sincapla mı konuşuyorsun
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
Okuldayken izciydim
00:00:05.671 --> 00:00:07.798
Orman hayvanlarının dilinden anlarım
00:00:08.424 --> 00:00:09.425
Lütfen devam et
00:00:12.845 --> 00:00:15.765
Neden ben Neden ben
00:00:16.001 --> 00:00:18.351
Her şey seninle alakalı değil
00:00:18.476 --> 00:00:20.393
Ufaklık zor bir gün geçirmiş
00:00:20.394 --> 00:00:23.023
Geçen gün konuşan bir lama ona zorluk yaşatmış
00:00:24.982 --> 00:00:27.902
Konuşan bir lama mı Anlat bakalım
00:00:31.322 --> 00:00:33.998
Seninle konuşmak istemiyor
00:00:33.199 --> 00:00:35.368
O zaman sen sor
00:00:36.577 --> 00:00:37.703
Aracılığı sevmem
00:00:37.953 --> 00:00:41.123
Ciki cik cike cikte
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Там є стіна повір мені
00:00:03.628 --> 00:00:05.063
Ти розмовляєш з тією білкою
00:00:05.755 --> 00:00:07.799
Був я молодшим бурундуком е
00:00:07.924 --> 00:00:10.426
і я повинен був розбиратися в усіх лісових створіннях
00:00:10.551 --> 00:00:13.972
Будь ласка продовжуйте
00:00:15.348 --> 00:00:18.184
чому я чому я
00:00:18.309 --> 00:00:20.052
Гей це не завжди має бути про вас
00:00:20.645 --> 00:00:22.048
Цьому бідному маленькому хлопцеві було важко
00:00:22.605 --> 00:00:25.692
Здається днями лама що розмовляла доставила йому труднощів
00:00:25.817 --> 00:00:28.736
О лама що говорить
00:00:28.861 --> 00:00:30.738
Скажіть
00:00:33.116 --> 00:00:35.451
Ну він насправді не хоче з тобою говорити
00:00:35.577 --> 00:00:37.662
Ну тоді ти його запитай
00:00:38.083 --> 00:00:41.249
Я ненавиджу бути посередині Пискливий ну
00:00:41.374 --> 00:00:43.071
пищати пищати пищати
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Có một bức tường ở đó Hãy tin tôi
00:00:03.628 --> 00:00:05.063
Bạn đang nói chuyện với con sóc đó à
00:00:05.755 --> 00:00:07.799
Tôi từng là một con chipmunk cấp dưới ừ
00:00:07.924 --> 00:00:10.426
và tôi phải thành thạo tất cả các sinh vật rừng
00:00:10.551 --> 00:00:13.972
Hãy tiếp tục
00:00:15.348 --> 00:00:18.184
Tại sao lại là tôi Tại sao lại là tôi
00:00:18.309 --> 00:00:20.052
Này không phải lúc nào cũng phải là về bạn
00:00:20.645 --> 00:00:22.048
Anh chàng nhỏ bé tội nghiệp này đã gặp khó khăn rồi
00:00:22.605 --> 00:00:25.692
Có vẻ như một con lạc đà không bướu biết nói hôm nọ đã làm khó anh ấy
00:00:25.817 --> 00:00:28.736
Ồ một con lạc đà không bướu biết nói à
00:00:28.861 --> 00:00:30.738
Hãy kể đi
00:00:33.116 --> 00:00:35.451
Uh anh ấy thực sự không muốn nói chuyện với bạn
00:00:35.577 --> 00:00:37.662
Được rồi vậy bạn hãy hỏi anh ấy
00:00:38.083 --> 00:00:41.249
Tôi ghét ở giữa Kẹt ừ
00:00:41.374 --> 00:00:43.071
kêu cót két kêu cót két
Available in 39 languages
Duration
42 seconds
Views
868
Timestamp in Movie
00:45:03
Uploaded
Feb 16, 2026
Production
Walt Disney Pictures,Walt Disney Feature Animation
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Emperor Kuzco is turned into a llama by his ex-administrator Yzma, and must now regain his throne with the help of Pacha, the gentle llama herder.

