To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Yzma:
But... but Your Highness, I have been nothing if not loyal to the empire for... for many, many years.Kuzco:Hey, everyone hits their stride. You just hit yours fifty years ago
But... but Your Highness, I have been nothing if not loyal to the empire for... for many, many years.Kuzco:Hey, everyone hits their stride. You just hit yours fifty years ago
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
But But Your Highness
00:00:02.585 --> 00:00:05.171
I have been nothing if not loyal to the empire
00:00:05.296 --> 00:00:08.382
for many many years
00:00:08.508 --> 00:00:11.343
Hey hey everybody hits their stride
00:00:11.344 --> 00:00:13.554
You just hit yours 50 years ago
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
لكن لكن يا صاحب السمو لم أكن مخلص ا للإمبراطورية
00:00:05.088 --> 00:00:08.258
لسنوات عديدة مهلا الجميع يضرب خطوته
00:00:08.383 --> 00:00:11.998
لقد ضربت للتو قبل 50 عام ا
00:00:11.136 --> 00:00:13.722
إذن من الذي يجلس على كرسيي
00:00:01.000 --> 00:00:05.295
Ваше височество бях изключително вярна на империята
00:00:05.296 --> 00:00:08.423
в продължение на много години
00:00:08.424 --> 00:00:11.343
Е всеки стига разцвета си
00:00:11.344 --> 00:00:14.179
Твоят беше преди 50 години
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
Però Però Altesa ho he estat res si no és lleial a l'imperi
00:00:05.088 --> 00:00:08.258
per per per a molts molts anys
00:00:08.383 --> 00:00:11.998
Ei tothom fa el seu pas
00:00:11.136 --> 00:00:13.722
Fa 50 anys que acabes de colpejar el teu
00:00:01.000 --> 00:00:05.588
可是 可是殿下 我对这个国家一向忠心耿耿
00:00:05.088 --> 00:00:08.298
已经好多好多年了
00:00:08.299 --> 00:00:10.802
每个人都有自己的颠峰期
00:00:11.135 --> 00:00:17.998
而你的巅峰期在五十年前 谁坐在了我的王位上
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
Ali Ali Vaša Visosti jesam ništa ako nije lojalan carstvu
00:00:05.088 --> 00:00:08.258
za za za mnogo mnogo godina
00:00:08.383 --> 00:00:11.998
Hej svatko ide svojim korakom
00:00:11.136 --> 00:00:13.722
Upravo ste pogodili svoje prije 50 godina
00:00:01.000 --> 00:00:08.997
Ale Veličenstvo byla jsem této říši naprosto oddaná po mnoho mnoho let
00:00:08.425 --> 00:00:11.343
Hele každý chvilku tahá pilku
00:00:11.344 --> 00:00:14.179
A ty ji taháš už padesát let
00:00:01.000 --> 00:00:08.036
Deres Højhed jeg har da været tro mod riget i mange mange år
00:00:08.052 --> 00:00:14.008
Alle når deres bedste Du nåede bare dit for 50 år siden
00:00:01.000 --> 00:00:07.879
Maar Hoogheid ik ben uw keizerrijk al zoveel jaren niets dan trouw
00:00:07.088 --> 00:00:10.879
Ach iedereen raakt een keertje uitgeblust
00:00:10.088 --> 00:00:13.679
Jij 50 jaar geleden al
00:00:01.000 --> 00:00:08.423
Teie Kõrgus olen olnud riigile ustav palju aastaid
00:00:08.424 --> 00:00:11.343
Igaüks jõuab oma laeni
00:00:11.344 --> 00:00:14.179
Sinu lagi tuli viiskümmend aastat tagasi
00:00:01.000 --> 00:00:08.036
Majesteetti olen ollut valtakunnalle uskollinen monen monta vuotta
00:00:08.052 --> 00:00:14.008
Huipulta pääsee vain alas Sinä olit huipulla 50 vuotta sitten
00:00:01.000 --> 00:00:05.359
Votre Altesse je me suis dévouée à l'empire
00:00:05.036 --> 00:00:08.036
pendant de longues années
00:00:08.048 --> 00:00:11.359
Chacun trouve son rythme
00:00:11.036 --> 00:00:14.199
Le vôtre c'était il y a 50 ans
00:00:01.000 --> 00:00:05.295
Aber Hoheit ich bin doch eine loyale Dienerin
00:00:05.296 --> 00:00:08.423
seit vielen vielen Jahren
00:00:08.424 --> 00:00:11.342
Mit jedem geht's mal bergab
00:00:11.343 --> 00:00:14.179
Mit dir schon seit 50 Jahren
00:00:01.000 --> 00:00:05.295
Υψηλότατε εγώ υπήρξα πάντοτε πιστή στην αυτοκρατορία
00:00:05.296 --> 00:00:08.423
για πολλά πολλά χρόνια
00:00:08.424 --> 00:00:11.343
'Ολοι φτάνουν στη δύση τους
00:00:11.344 --> 00:00:14.179
Εσύ την έφτασες πριν 50 χρόνια
00:00:01.000 --> 00:00:05.017
הוד רוממותך הייתי נאמנה לממלכה
00:00:05.296 --> 00:00:08.299
במשך שנים רבות
00:00:08.424 --> 00:00:11.218
כל אחד מגיע לשיא שלו
00:00:11.343 --> 00:00:14.054
לך זה קרה כבר לפני 50 שנה
00:00:01.000 --> 00:00:05.295
Felség el kell ismerned hűségesen szolgálom a birodalmat
00:00:05.296 --> 00:00:08.424
már sok sok sok éve
00:00:08.425 --> 00:00:11.343
Egyszer mindenki nyugdíjba megy
00:00:11.344 --> 00:00:14.179
Így is ráhúztál ötven évet
00:00:01.000 --> 00:00:05.086
Hátign ég hef verið trygg keisaraveldinu
00:00:05.087 --> 00:00:08.256
í mörg mörg ár
00:00:08.257 --> 00:00:11.301
Allir ná einhvern tímann hámarki
00:00:11.302 --> 00:00:13.762
Þú gerðir það fyrir 50 árum
00:00:01.000 --> 00:00:08.423
Tapi Paduka aku sudah bertahun tahun setia padamu
00:00:08.424 --> 00:00:14.514
Semua orang punya batasnya Kau sudah berakhir 50 tahun lalu
00:00:01.000 --> 00:00:05.279
Vostra Altezza sono anni che dimostro
00:00:05.028 --> 00:00:08.359
la mia fedeltà all'impero
00:00:08.036 --> 00:00:11.279
Arriva per tutti il canto del cigno
00:00:11.028 --> 00:00:14.159
Il tuo è finito 50 anni fa
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
骨身を惜しまず 国に仕えてきたわ
00:00:05.463 --> 00:00:07.084
ずっとずっと昔から
00:00:08.997 --> 00:00:12.845
花には盛りがあるものだ お前は50年前に枯れた
00:00:01.000 --> 00:00:05.712
전하 저는 충성한 죄밖엔 없습니다
00:00:05.713 --> 00:00:08.507
평생요
00:00:08.508 --> 00:00:13.304
다들 전성기가 있지 자네는 50년 전에 지나갔어
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
Bet Bet jūsu augstība es neesmu bijis nekas ja ne lojāls impērijai
00:00:05.088 --> 00:00:08.258
for for daudzus daudzus gadus
00:00:08.383 --> 00:00:11.998
Hei visi sper savu soli
00:00:11.136 --> 00:00:13.722
Jūs tikko sasniedzāt savu pirms 50 gadiem
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
Bet Bet Jūsų Didenybe aš buvau niekas jei ne ištikimas imperijai
00:00:05.088 --> 00:00:08.258
už už daug daug metų
00:00:08.383 --> 00:00:11.998
Ei visi žengia į priekį
00:00:11.136 --> 00:00:13.722
Jūs ką tik pasiekėte savo prieš 50 metų
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
Tetapi tetapi Yang Mulia saya telah Tiada apa apa jika tidak setia kepada empayar
00:00:05.088 --> 00:00:08.258
Untuk untuk banyak bertahun tahun
00:00:08.383 --> 00:00:11.998
Hei semua orang memukul langkah mereka
00:00:11.136 --> 00:00:13.722
Anda hanya memukul anda 50 tahun yang lalu
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
Men Deres høyhet jeg har vært
00:00:03.006 --> 00:00:05.839
lojal mot dette keiserdømmet i
00:00:05.084 --> 00:00:09.159
ført femt mange år
00:00:09.016 --> 00:00:11.759
Hei alle mennesker har sin storhetstid
00:00:11.076 --> 00:00:14.001
Du hadde din for 50 år siden
00:00:14.008 --> 00:00:17.048
Nå Og hvem sitter på min stol
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
اما اما اعلیحضرت من اگر به امپراتوری وفادار نباشم هیچ نبوده ام
00:00:05.088 --> 00:00:08.258
برای برای برای سالهای بسیار زیاد
00:00:08.383 --> 00:00:11.998
هی همه قدم بر می دارند
00:00:11.136 --> 00:00:13.722
شما فقط 50 سال پیش مال خود را زدید
00:00:01.000 --> 00:00:04.546
Wasza Wysokość zawsze byłam lojalna
00:00:05.422 --> 00:00:07.799
od wielu wielu lat
00:00:08.466 --> 00:00:10.076
Na wszystko przychodzi kryska
00:00:11.302 --> 00:00:13.263
Na ciebie przyszła 50 lat temu
00:00:01.000 --> 00:00:05.319
Mas Sua Alteza eu tenho sido leal ao império
00:00:05.032 --> 00:00:08.439
por muitos e muitos anos
00:00:08.044 --> 00:00:11.359
Todo mundo um dia atinge sua capacidade máxima
00:00:11.036 --> 00:00:14.199
Você atingiu a sua há 50 anos
00:00:01.000 --> 00:00:05.295
Înǎlţimea voastrǎ n am fǎcut altceva decât sǎ fiu loialǎ imperiului
00:00:05.296 --> 00:00:08.423
timp de mulţi mulţi ani
00:00:08.424 --> 00:00:11.343
Fiecare atinge la un moment dat un maxim
00:00:11.344 --> 00:00:14.179
Tu l ai atins pe al tǎu cu 50 de ani în urmǎ
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Но Но Ваше Высочество
00:00:02.585 --> 00:00:05.171
я была всей душой предана империи
00:00:05.296 --> 00:00:08.383
в течение долгих предолгих лет
00:00:08.508 --> 00:00:11.343
Все когда нибудь достигают высот
00:00:11.344 --> 00:00:13.555
Ты достигла своего пика 50 лет назад
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
Али Али Ваше Височанство нисам био ништа друго ако нисам био одан империји
00:00:05.088 --> 00:00:08.258
за за за много много година
00:00:08.383 --> 00:00:11.998
Хеј свако иде својим кораком
00:00:11.136 --> 00:00:13.722
Управо сте погодили своје пре 50 година
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Ale vaša výsosť bola som oddaná ríši telom i dušou
00:00:05.671 --> 00:00:08.341
desiatky dlhých rokov
00:00:08.674 --> 00:00:13.679
Hej každý raz musí odísť Ty si tu zostala 50 rokov navyše
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
Vaša visokost
00:00:04.128 --> 00:00:08.423
Vedno sem vam bila zvesta
00:00:08.424 --> 00:00:11.343
Vsak dela po svojih zmožnostih
00:00:11.344 --> 00:00:14.179
Ti si svoje opravila
00:00:01.000 --> 00:00:05.319
Pero Su Alteza no he sido más que leal al imperio
00:00:05.032 --> 00:00:08.439
durante durante muchos muchos años
00:00:08.044 --> 00:00:11.359
Todos agarran su ritmo tarde o temprano
00:00:11.036 --> 00:00:14.199
Pero tú agarraste el tuyo hace 50 años
00:00:01.000 --> 00:00:08.036
Men Ers Höghet Jag har varit trogen imperiet i många många år
00:00:08.052 --> 00:00:14.008
Alla når sin formtopp förr eller senare Du gjorde det för 50 år sen
00:00:01.000 --> 00:00:05.712
ฝ าบาท หม อมฉ นสวาม ภ กด ร บใช จ กรวรรด
00:00:05.713 --> 00:00:08.465
มาน บไม ถ วนป แล วนะเพคะ
00:00:08.466 --> 00:00:11.177
เฮ ท กคนต องม ว นเกษ ยณซ
00:00:11.344 --> 00:00:13.346
ว นเกษ ยณของเจ าเลยมา 50 ป แล ว
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
Ama Ekselansları
00:00:02.585 --> 00:00:05.295
uzun yıllardır imparatorluğa sadık olmak
00:00:05.296 --> 00:00:08.299
dışında başka hiçbir şey yapmadım
00:00:08.549 --> 00:00:11.093
Herkes zirveyi görür
00:00:11.385 --> 00:00:13.262
Sen 50 sene önce gördün sadece
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
Але Але ваша високість я був нічого якщо не вірний імперії
00:00:05.088 --> 00:00:08.258
за за на багато багато років
00:00:08.383 --> 00:00:11.998
Гей кожен на своєму шляху
00:00:11.136 --> 00:00:13.722
Ви щойно досягли свого 50 років тому
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
Nhưng Nhưng thưa Bệ hạ tôi đã chẳng có gì nếu không trung thành với đế chế
00:00:05.088 --> 00:00:08.258
for for trong nhiều nhiều năm
00:00:08.383 --> 00:00:11.998
Này mọi người đều đạt được bước tiến của mình
00:00:11.136 --> 00:00:13.722
Bạn vừa đánh bạn 50 năm trước
Available in 39 languages
Duration
15 seconds
Views
547
Timestamp in Movie
00:07:32
Uploaded
Feb 16, 2026
Production
Walt Disney Pictures,Walt Disney Feature Animation
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Emperor Kuzco is turned into a llama by his ex-administrator Yzma, and must now regain his throne with the help of Pacha, the gentle llama herder.

